2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing
#
# Translators:
2015-07-04 23:52:32 +00:00
# Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:02+0000\n"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:473
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: mass_mailing
#: model:email.template,body_html:mass_mailing.newsletter_template
msgid ""
"<div data-snippet-id=\"big-picture\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <tbody>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h2 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Punchy Headline</h2>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/big_picture.png\" style=\"display:block;border:none;min-height:250px;margin:0 auto;\" width=\"500\"></td>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\"></p>\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Small Subtitle for ${object.name}</h3>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" <p></p>\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
"</table>\n"
"</div>\n"
"<div data-snippet-id=\"three-columns\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <tbody>\n"
" <tr>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/desert_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/deers_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature One</h3>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </td>\n"
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature Two</h3>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
"</table>\n"
"</div>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<div data-snippet-id=\"big-picture\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n <tbody>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n <h2 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Een pakkende kop!</h2>\n </td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/big_picture.png\" style=\"display:block;border:none;min-height:250px;margin:0 auto;\" width=\"500\"></td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\"></p>\n\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Een klein (sub) titel voor ${object.name}</h3>\n\n <p></p>\n\n <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\">Kies een sprekende afbeelding en schrijf een pakkende tekst. Deze hoeft niet lang te zijn, meer het zou het beeld moeten aanvullen en versterken.</p>\n </td>\n </tr>\n </tbody>\n</table>\n</div>\n<div data-snippet-id=\"three-columns\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n <tbody>\n <tr>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/desert_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/deers_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Eerste toepassing</h3>\n\n <p style=\"overflow:hidden\">Kies een sprekende afbeelding en schrijf een pakkende tekst. Deze hoeft niet lang te zijn, meer het zou het beeld moeten aanvullen en versterken.</p>\n </td>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Tweede toepassing</h3>\n\n <p style=\"overflow:hidden\">Kies een sprekende afbeelding en schrijf een pakkende tekst. Deze hoeft niet lang te zijn, meer het zou het beeld moeten aanvullen en versterken.</p>\n </td>\n </tr>\n </tbody>\n</table>\n</div>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a recipient.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een ontvanger aan te maken.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new mass mailing campaign.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Create a campaign to structure mass mailing and get analysis from email status.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuwe bulk mailing campagne aan te maken.\n </p><p>\n Maak een campagne aan om bulk mailing te structureren en om analyses te doen van de e-mail statussen.\n </p>\n "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new mailing list.\n"
"</p><p>\n"
" Mailing lists allows you to to manage customers and\n"
" contacts easily and to send to mailings in a single click.\n"
"</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuwe mailinglijst aan te maken.\n</p><p>\n mailinglijsten geven u de mogelijkheid om klanten en andere contacten\n te beheren en mailingen naar de sturen in een enkele klik..\n</p>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new mailing.\n"
"</p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Mass mailing allows you to to easily design and send mass mailings to your contacts, customers or leads using mailing lists.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier om een nieuwe mailing aan te maken.\n</p><p>\n Bulk mailen zorgt er voor dat u gemakkelijk e-mails kunt ontwerpen en versturen naar uw contacten, klanten of prospects.\n</p>"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
msgid "AB Testing"
msgstr "AB testen"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
msgid "AB Testing percentage"
msgstr "AB testpercentage"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:12
#, python-format
msgid "Add a Newsletter Subscribe Button"
msgstr "Voeg een inschrijvingsknop voor nieuwsbrieven toe"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Voeg een bijlage toe"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
#: field:mail.mass_mailing,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,bounced:0 field:mail.mass_mailing,bounced:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,bounced:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,bounced:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Bounced"
msgstr "Bounced"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
msgstr "Campagne fase"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Cancel"
msgstr "Anulleren"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Change Email Design"
msgstr "Verander e-mail ontwerp"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Newsletter"
msgstr "Verander nieuwsbrief"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Click to design your email."
msgstr "Klik om uw e-mail te ontwerpen."
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,color:0 field:mail.mass_mailing.campaign,color:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.test,email_to:0
msgid "Comma-separated list of email addresses."
msgstr "Lijst van e-mailadressen gescheiden door komma's."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.marketing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
msgid "Contact List"
msgstr "Contactenlijst"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Contact Lists"
msgstr "Contactlijsten"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.category,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.list,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.test,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.category,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.list,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_date:0
#: field:mail.mass_mailing.test,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,create_date:0
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,exception:0
msgid "Date of technical error leading to the email not being sent"
msgstr "Datum van de technische fout waardoor de e-mail niet verstuurd is"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,scheduled:0
msgid "Date when the email has been created"
msgstr "Datum waarop de e-mail is aangemaakt."
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,opened:0
msgid "Date when the email has been opened the first time"
msgstr "Datum waarop de e-mail het eerste is geopend"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,sent:0
msgid "Date when the email has been sent"
msgstr "Datum waarop de e-mail is verstuurd"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,replied:0
msgid "Date when this email has been replied for the first time."
msgstr "Datum waarop de e-mail voor het eerst beantwoord is."
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,bounced:0
msgid "Date when this email has bounced."
msgstr "Datum waarop de e-mail is gebounched."
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,delivered:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,delivered:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,delivered:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Delivered"
msgstr "Afgeleverd"
#. module: mass_mailing
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_2
msgid "Design"
msgstr "Ontwerpen"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Design Email"
msgstr "Ontwerp e-mail"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,res_id:0
msgid "Document ID"
msgstr "Document ID"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,model:0
msgid "Document model"
msgstr "Document model"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,mailing_domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:mail.statistics.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
msgid "Edit Template"
msgstr "Sjabloon bewerken"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail_statistics
msgid "Email Statistics"
msgstr "E-mail statistieken"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "E-mail discussie"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "E-mail samenstellen wizard"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,statistics_ids:0
msgid "Emails Statistics"
msgstr "E-mail statistieken"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,exception:0
msgid "Exception"
msgstr "Fout"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Exclude Opt Out"
msgstr "Opt Out uitsluiten"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,failed:0 field:mail.mass_mailing.campaign,failed:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Failed"
msgstr "Niet gelukt"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,email_from:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "From"
msgstr "Vanaf"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,id:0 field:mail.mass_mailing,id:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,id:0 field:mail.mass_mailing.category,id:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,id:0 field:mail.mass_mailing.list,id:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,id:0 field:mail.mass_mailing.test,id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
msgid ""
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field becausethe "
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics.However the "
"ID is needed for several action and controllers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID van de bijbehorende mail_mail. Dit veld is een integer veld omdat de bijbehorende mail_mail apart verwijderd kan worden van de statistieken. Maar de ID is nodig voor diverse acties en controllers."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
msgid ""
"If checked, recipients will be mailed only once, allowing to sendvarious "
"mailings in a single campaign to test the effectivenessof the mailings."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Indien aangevinkt zullen ontvangers eenmalig worden gemaild. Dit geeft u de mogelijkheid om meerdere mailingen in een enkele campagne te testen of effectiviteit van de mailing."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "In Document"
msgstr "In document"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,write_uid:0 field:mail.mass_mailing,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.category,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.list,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_uid:0
#: field:mail.mass_mailing.test,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.category,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.list,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_date:0
#: field:mail.mass_mailing.test,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id:0
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
msgstr "E-mail Body"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
msgid "Mail ID (tech)"
msgstr "E-mail ID (tech)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_form
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_tree
msgid "Mail Statistics"
msgstr "E-mail statistieken"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_template
msgid "Mail Templates"
msgstr "E-mailsjabloon"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: field:mail.mass_mailing.test,mass_mailing_id:0
msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:344
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_list
#: field:mail.compose.message,mailing_list_ids:0
#: field:mail.mass_mailing.contact,list_id:0
#: field:mail.mass_mailing.list,name:0
#, python-format
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailinglijst"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Mailing List Subscribers"
msgstr "Inschrijvers mailing lijst"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_list
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
#: field:mail.mass_mailing,contact_list_ids:0
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_tree
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglijsten"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_tree
msgid "Mailing Lists Subscribers"
msgstr "Mailinglijst aanmelders"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
msgstr "Testmail"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Mailings"
msgstr "Mailingen"
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Beheer bulk mail campagnes"
#. module: mass_mailing
#: field:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
msgid "Manage Mass Mailing using Campaign"
msgstr "Beheer bulk mailing met campagnes"
#. module: mass_mailing
#: help:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
msgid "Manage mass mailign using Campaigns"
msgstr "Beheer bulk mailing door gebruik te maken van campagnes"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,name:0
msgid "Mass Mail"
msgstr "Bulkmail"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,campaign:0
msgid "Mass Mail Campaign"
msgstr "Bulkmail campagne"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_campaign
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_name:0 field:mail.mail,mailing_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_id:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Bulk-mailing"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_statistics_report
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Mass Mailing Analysis"
msgstr "Bulkmail analyse"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_campaign
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_campaign_id:0
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_campaign_id:0
#: field:mail.mass_mailing,mass_mailing_campaign_id:0
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "Bulk mailing campagne"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_stage
msgid "Mass Mailing Campaign Stage"
msgstr "Stadium bulk mailing campagne"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_tree
msgid "Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Bulk mailing campagnes"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_category
msgid "Mass Mailing Category"
msgstr "Bulk mailing categorie"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_contact
msgid "Mass Mailing Contact"
msgstr "Bulk mailing contact"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_stages
msgid "Mass Mailing Stages"
msgstr "Bulk mailing stadiums"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_statistics_report
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_graph
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "Bulkmail analyses"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_mail_statistics_report
msgid ""
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You "
"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bulkmailing analyses geeft u de mogelijkheid om verschillende mailingen te controleren, zoals aantal gebounchde e-mails, geopende e-mails of beantwoorde e-mails. U kunt u analyses sorteren op verschillende groepen voor het verkrijgen van de juiste analyse."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailings
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
#: field:mail.mass_mailing.campaign,mass_mailing_ids:0
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_search
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_tree
msgid "Mass Mailings"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Bulk mailingen"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail.statistics,message_id:0
msgid "Message-ID"
msgstr "Bericht-ID"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,name:0
#: field:mail.mass_mailing.category,name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.contact,name:0 field:mail.mass_mailing.stage,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:13
#: model:email.template,subject:mass_mailing.newsletter_template
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.list,contact_nbr:0
msgid "Number of Contacts"
msgstr "Aantal contacten"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
msgid "Open Date"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "Datum openen"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.client,name:mass_mailing.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr "Open Marketing menu"
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:555
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Open with Visual Editor"
msgstr "Openen met visuele editor"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,opened:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,opened:0 field:mail.mass_mailing,opened_daily:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,opened:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Opened Daily"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Geopend p/d"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,opened_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened_ratio:0
msgid "Opened Ratio"
msgstr "Geopend ratio"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
msgid "Opt Out"
msgstr "Opt-out"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Uitgaande e-mails"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken "
"randomly."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Percentage van de contacten dat gemaild wordt. Ontvangers worden willekeurig gekozen."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,reply_to:0
msgid "Preferred Reply-To Address"
msgstr "Voorkeur adres om te beantwoorden"
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,received_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,received_ratio:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Ontvangen ratio"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
#: field:mail.mass_mailing.test,email_to:0
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,mailing_model:0
msgid "Recipients Model"
msgstr "Ontvangersmodel"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
msgid "Related Mailing(s)"
msgstr "Bijbehorende mailing(en)"
#. module: mass_mailing
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,replied:0
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,replied:0 field:mail.mass_mailing,replied_daily:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,replied:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Replied"
msgstr "Beantwoord"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Replied Daily"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Beantw. p/d"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,replied_ratio:0
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied_ratio:0
msgid "Replied Ratio"
msgstr "Beantwoord ratio"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr "Beantwoorden aan"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
msgid "Reply Date"
2015-07-11 23:51:44 +00:00
msgstr "Datum beantwoord"
2015-07-04 23:52:32 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "Reply-To Mode"
msgstr "Beantwoordmodus"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: field:mail.mass_mailing.campaign,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_test
msgid "Sample Mail Wizard"
msgstr "Voorbeeld e-mail wizard"
#. module: mass_mailing
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_1
msgid "Schedule"
msgstr "Plannen"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,scheduled:0 field:mail.mass_mailing,scheduled:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mass_mailing.campaign,scheduled:0
msgid "Scheduled"
msgstr "Ingepland"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.statistics.report,scheduled_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Geplande maand"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists..."
msgstr "Selecteer maillijsten..."
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists:"
msgstr "Selecteer mail lijst:"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select recipients"
msgstr "Selecteer ontvangers"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send Sample Mail"
msgstr "Verstuur voorbeeldmail"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a Sample Mail"
msgstr "Verstuur een voorbeeldmail"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid ""
"Send a sample of this mailing to the above of email addresses for test "
"purpose."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Stuur een voorbeeldmail naar de hierboven vermelde e-mailadressen om te testen."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Send to All"
msgstr "Verstuur naar iedereen"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail.statistics,sent:0 field:mail.mass_mailing,sent:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_3
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:mail.statistics.report,sent:0
#: selection:mail.statistics.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sent"
msgstr "Verstuurd"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
msgid "Sent By"
msgstr "Verstuurd door"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,sent_date:0
msgid "Sent Date"
msgstr "Verstuurdatum"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.campaign,sent:0
msgid "Sent Emails"
msgstr "Verstuur e-mails"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent Month"
msgstr "Verstuur maand"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
msgid "Specified Email Address"
msgstr "Aangegeven e-mailadres"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
#: field:mail.mass_mailing.campaign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mail,statistics_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,state:0 field:mail.statistics.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijven"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_email_template_marketing
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#. module: mass_mailing
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:541
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#, python-format
msgid "Test Mailing"
msgstr "Test Mailing"
#. module: mass_mailing
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:mail.statistics.report,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Tested"
msgstr "Getest"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Thanks"
msgstr "Bedankt"
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "Thanks for your subscription!"
msgstr "Bedankt voor uw aanmelding!"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "De contactpersoon heeft gekozen om geen e-mails meer te ontvangen van deze lijst"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"This option is not available for the recipients you selected.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please use a specific reply-to email address."
msgstr "Deze optie is niet beschikbaar voor de ontvangers die je hebt geselecteerd.\n Gebruik alsjeblieft een specifiek e-mailadres om op te beantwoorden."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mass_mailing,total:0 field:mail.mass_mailing.campaign,total:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Website berichten"
#. module: mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "emails are in queue and will be sent soon."
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "De e-mails staan in wachtlijst en worden binnenkort verstuurd."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "or"
msgstr "of"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mass_mailing
#: view:website:website.snippets
msgid "your email..."
msgstr "uw e-mail..."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_mail.py:72
#, python-format
msgid "Click to unsubscribe"
msgstr "Klik hier om u uit te schrijven"