2015-09-08 15:00:54 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# Translators:
2015-11-01 02:03:27 +00:00
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2015
2015-09-08 15:00:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_case_section_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_case_section_salesteams_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nFeu clic aquí per crear un equip de vendes nou.\n</p><p>\nUtilitzeu un equip de vendes per organitzar els vostres \ncomercials o departaments en equips diferents. Cada equip\ntreballarà amb una llista d'oportunitats pròpia.\n</p>\n "
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: sales_team
#: help:sale.config.settings,group_multi_salesteams:0
msgid "Allows you to use Sales Teams to manage your leads and opportunities."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Us permet utilitzar equips de vendes per gestionar campanyes i oportunitats."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr "Equips fills"
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Codi"
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,color:0
msgid "Color Index"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Índex de color"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: sales_team
#: help:crm.case.section,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Data de l'últim missatge enviat al registre."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Equip de vendes predeterminat"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Delete"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Elimina"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. module: sales_team
#: model:crm.case.section,name:sales_team.section_sales_department
msgid "Direct Sales"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Vendes directes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Error! No podeu crear equips de vendes recursius."
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Seguiu aquest equip de vendes per seguir automàticament els esdeveniments associats als usuaris d'aquest equip."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Seguidors"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupa per..."
#. module: sales_team
#: help:crm.case.section,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sales_team
#: help:crm.case.section,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team"
" without removing it."
msgstr "Si el camp actiu es marca, permet amagar l'equip de vendes sense eliminar-ho."
#. module: sales_team
#: model:crm.case.section,name:sales_team.crm_case_section_1
msgid "Indirect Sales"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Vendes indireectes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "És un seguidor"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Data Últim Missatge"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:sale.config.settings:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Manage Sales Teams"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Gestiona els equips de vendes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: model:crm.case.section,name:sales_team.crm_case_section_2
msgid "Marketing"
msgstr "Màrqueting"
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. module: sales_team
#: help:crm.case.section,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Historial de missatges i comunicació"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
msgid "My Salesteams"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Els meus equips de vendes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: sales_team
#: field:sale.config.settings,group_multi_salesteams:0
msgid "Organize Sales activities into multiple Sales Teams"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Organitzeu les activitats de vendes entre diversos equips"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
msgid "Parent Sales Teams"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Equips de vendes pares"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr "Equip pare"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Reassigna l'escalat"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Respondre a"
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_tree
#: field:crm.case.section,name:0 field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equip de vendes"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_case_section_act
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_case_section_salesteams_act
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
#: view:sale.config.settings:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Sales Teams"
msgstr "Equips de vendes"
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Sales Teams Settings"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Paràmetres dels equips de vendes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
msgid "Sales team"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Equips de vendes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
msgid "Salesteam"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Equip de vendes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
msgid "Salesteams Search"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Cerca d'equips de vendes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Líder de l'equip"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr "Membres de l'equip"
#. module: sales_team
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "El codi de l'equip de vendes ha de ser únic!"
#. module: sales_team
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
"cases in this sales team"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "L'adreça de correu electrònic posada al camp «Respon a» dels correus enviats per l'Odoo pels casos de l'equip de vendes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Missatges pendents de llegir"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#. module: sales_team
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Quan s'escala a aquest equip es substitueix el comercial amb el líder de l'equip."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Hores de treball"
#. module: sales_team
#: field:crm.case.section,complete_name:0
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"