2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
# * mrp_operations
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:27+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Work Orders"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordens de Trabalho"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
|
|
|
msgid "Cancel the operation."
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelar a Operação"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
|
|
|
msgid "mrp_operations.operation.code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "A ordem da produção não pode começar no estado [%s]"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Agrupar Por..."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
|
|
|
msgid "Information from the routing definition."
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Informação da definição de roteamento."
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Março"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
|
|
|
|
msgid "Work Centers"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Centros de Trabalho"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:mrp.code.barcode:0
|
|
|
|
msgid "("
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Product to Produce"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Produto para Produzir"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp_operations.operation:0
|
|
|
|
msgid "Production Operation"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Operação de Produção"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
|
|
msgid "Free Serialisation"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Serilização Livre"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Mrp Operations"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Operações de Mrp"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Dia"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
|
|
|
msgid "Production Order"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordem de Produção"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Picking Exception"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Problema na Separação"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
|
|
|
msgid "Creation of the work order"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Criação da Ordem de Serviço"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
|
|
|
msgid "Workcenter"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Centro de Trabalho"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
|
|
|
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "As Ordens de Serviço são criadas com base na ordem de Produção."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Erro!"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
|
|
|
msgid "Confirmed Work Orders"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordens de Serviço Confirmadas"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Operations"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Operações"
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Mov. de Estoque"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "# de Linhas"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Provisório"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "In Production"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Em Produção"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Status"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
|
|
msgid "Work Order"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordem de Serviço"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
|
|
|
|
"cycles or the cycle time."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Month -1"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Mês -1"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
|
|
|
|
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
|
|
|
|
"Progress' state.\n"
|
|
|
|
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
|
|
|
|
"or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
|
|
|
|
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
|
|
|
|
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"*Quando uma Ordem de Serviço é Criada sua situação é definida como "
|
|
|
|
"\"Provisório\"\n"
|
|
|
|
"*Quando o Usuário Inicia a Ordem de Serviço sua situação é definida como "
|
|
|
|
"\"Em Progresso\"\n"
|
|
|
|
"*Quando uma Ordem de Serviço esta em Execução, Se for Parada ou feito "
|
|
|
|
"Alterações, sua situação é definida como \"Pausa\"\n"
|
|
|
|
"*Quando o Usuário Cancela a Ordem de Serviço sua situação é definida como "
|
|
|
|
"\"Cancelada\"\n"
|
|
|
|
"*Quando a Ordem de Serviço é Completamente Processada sua situação é "
|
|
|
|
"definida como \"Terminada\""
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Você não pode terminar a operação sem Começar/Recomeçar a mesma!"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Data Planejada"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "There is no Operation to be cancelled !"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Não há nenhuma operação a ser cancelada!"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
|
|
|
msgid "Product Qty"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Qtd do Produto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Julho"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
|
|
|
msgid "Operation Name"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Nome da Operação"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Status"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
|
|
|
|
"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
|
|
|
|
"operations are often called Work Orders. The various operations will have "
|
|
|
|
"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
|
|
|
|
"the available workload."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Data da Ordem"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
|
|
|
msgid "Future Work Orders"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordens de Serviço Futuras"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
|
|
|
|
"operation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"A Operação já foi Iniciada! Você pode Pausar /Terminar /Cancelar a operação."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
|
|
|
msgid "Operation Cancelled"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Operação Cancelada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Setembro"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Dezembro"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Mês"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Canceled"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelada"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
|
|
|
|
msgid "mrp_operations.operation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
|
|
|
msgid "Work Order Report"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Relatório Ordem de Serviço"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de Início"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Waiting Goods"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Aguardando Mercadorias"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Pausa"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Em Progresso"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
|
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordem de Produção"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Start"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp_operations.operation:0
|
|
|
|
msgid "Calendar View"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Visão de Calendário"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
|
|
|
|
"form."
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"Quando a operação precisar ser cancelada, você pode fazer no formulário da "
|
|
|
|
"Ordem de Serviço."
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Set Draft"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Definir como Provisório"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
|
|
|
msgid "Total Cycles"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Total de Ciclos"
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Pendente"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
|
|
|
msgid "Production Operation Code"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Código de Operação de Produção"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Agosto"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Started"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Iniciada"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" This module adds state, date_start,date_stop in production order "
|
|
|
|
"operation lines\n"
|
|
|
|
" (in the \"Work Centers\" tab)\n"
|
|
|
|
" State: draft, confirm, done, cancel\n"
|
|
|
|
" When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
|
|
|
|
"lines to the according state\n"
|
|
|
|
" Create menus:\n"
|
|
|
|
" Production Management > All Operations\n"
|
|
|
|
" Production Management > All Operations > Operations To Do "
|
|
|
|
"(state=\"confirm\")\n"
|
|
|
|
" Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
|
|
|
|
" editable tree\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
|
|
|
|
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
|
|
|
|
" * done (set state to done), set date_stop\n"
|
|
|
|
" * set to draft (set state to draft)\n"
|
|
|
|
" * cancel set state to cancel\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
|
|
|
|
" become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
|
|
|
|
" must become done.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
|
|
|
|
" So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Junho"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Operation is already finished !"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "A operação já terminou!"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Pronto para Produção"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
|
|
|
msgid "Children Moves"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
|
|
msgid "Work Orders Planning"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Planejamento das Ordens de Serviço"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Data:"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Novembro"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"Este é o tempo entre o Inicio e o Fim da operação no Centro de Trabalho"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Outubro"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Janeiro"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
|
|
|
msgid "Finish the operation."
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Terminar a Operação."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Operation is not started yet !"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "A operação ainda não foi iniciada!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
|
|
|
msgid "Information from the production order."
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Informação da ordem de Produção."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
|
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorry!"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Desculpe!"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Atual"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Code"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Código"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Operation is Already Cancelled !"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "A Operação já foi Cancelada!"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Work Center Production start end workflow"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
|
|
|
msgid "Operation Codes"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Códigos de Operação"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Qtd"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
|
|
|
msgid "Operation Done"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Operação Realizada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Feito"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
|
|
|
msgid "Start/Stop Barcode"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Código de Barras Início/Parada"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
|
|
|
|
"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
|
|
|
|
"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
|
|
|
|
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
|
|
|
|
"the related products are produced."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
|
|
|
msgid "Start Operation"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Iniciar a Operação"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Informação"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
|
|
|
msgid "Work Centers Barcode"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Código de Barras Centro de Trabalho"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
|
|
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Late"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Atrasado"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Atraso"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
|
|
|
msgid "Production"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Produção"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Search Work Orders"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Procurar Ordens de Serviço"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
|
|
|
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
|
|
|
|
msgid "Work Center"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Centro de Trabalho"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Real"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Real"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
|
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Data Programada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Produto"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Total Hours"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas Totais"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
|
|
|
"moving dependent ones."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: report:mrp.code.barcode:0
|
|
|
|
msgid ")"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
|
|
|
msgid "Work Order Analysis"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Análise da ordem de Serviço"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production:0
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Concluído."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
|
|
|
msgid "UOM"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "UdM"
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Hours by Work Center"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas por Centro de Trabalho"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas Trabalhadas"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
|
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Data Final"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Operação Cancelada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
|
|
|
msgid "Start the operation."
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Inicio da Operação"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Abril"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
|
|
|
msgid "Operation done"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Operação finalizada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
msgid "#Line Orders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
|
|
|
|
"the work order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
"Quando a operação estiver terminada, o operador atualiza o sistema "
|
|
|
|
"encerrando a Ordem de Serviço."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Maio"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
|
|
|
msgid "Details of the work order"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Detalhes da ordem de Serviço"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
|
|
msgid "Production State"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Situaçao da Produção"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.workorder:0
|
|
|
|
#: field:mrp.workorder,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ano"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Duração"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: constraint:mrp.production:0
|
|
|
|
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Quantidade da Ordem não pode ser negativa ou zero !"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
|
|
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
2011-01-25 04:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
|
|
|
|
#~ "especial!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|