2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:27+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_MX/)\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr "No existe orden a facturar"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:548
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
msgstr ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Plantilla"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Para facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
#. module: account_analytic_analysis
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Tasa de margen real (%)"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Fecha del último costo/trabajo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Importe no facturado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "Facturar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importe facturado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Fecha del último costo facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr "Suma de las cotizaciones para este contrato"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
" order.\n"
" </p><p>\n"
" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n"
" at a fix price on a contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cancelado"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Suma de las lineas de la hoja de trabajo facturadas para este contrato."
2012-11-28 04:57:40 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:465
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta Analítica"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
" maximum authorized one.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a pending\n"
" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
" pending contracts.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Click para definir un nuevo contrato.\n </p><p>\n Aquí encontrará los contratos que serán renovados a los que \n la fecha ha expirado o la cantidad de trabajo es mayor que el \n máximo autorizado.\n </p><p>\n OpenERP cambia automaticamente los contratos a ser renovados a estado pendiente.\n Despues de negociar, el vendedor deve cerrar o renovar contratos pendientes.\n </p>\n "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de término"
#. module: account_analytic_analysis
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Gestor contable"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr "Calculado usando la formula: Tiempo Máximo - Tiempo total facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
2012-11-28 04:57:40 +00:00
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr "Calculado utilizando la formula: Ingresos Teóricos - Costos totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "Tiempo facturado"
#. module: account_analytic_analysis
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tiempo restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', 'normal','template'])]}"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Tarifa"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Calculado utilizando la formula: Tiempo Maximo - Tiempo Total Trabajado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cantidad de tiempo que utilizaste en la cuenta analítica (Hoja de trabajo). Calcula cantidades en todos los diarios de tipo 'General'."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Nada por facturar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Uso obligatorio de plantillas en contratos"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " Si factura a partir de los costos, ésta es la fecha del último trabajo o costo que se ha facturado."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr "Tiempo total trabajado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Margen real"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Resumen de horas por mes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "o vista"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr "Tiempo y materiales a facturar."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
2012-11-28 04:57:40 +00:00
msgid ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
"\n"
"Hello ${object.name},\n"
"\n"
"% macro account_table(values):\n"
"<table cellspacing=\"1\" border=\"1\" cellpadding=\"4\">\n"
" <tr>\n"
" <th>Customer</th>\n"
" <th>Contract</th>\n"
" <th>Dates</th>\n"
" <th>Prepaid Units</th>\n"
" <th>Contact</th>\n"
" </tr>\n"
" % for partner, accounts in values:\n"
" % for account in accounts:\n"
" <tr>\n"
" <td>${partner.name}</td>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" <td><a href=\"${ctx[\"base_url\"]}/#action=${ctx[\"action_id\"]}&id=${account.id}&view_type=form\">${account.name}</a></td>\n"
" <td>${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}</td>\n"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
" <td>\n"
" % if account.quantity_max != 0.0:\n"
" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" <td>${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}</td>\n"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
" </tr>\n"
" % endfor\n"
" % endfor\n"
"</table>\n"
"% endmacro \n"
"\n"
"% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts just expired: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following expired contracts are still not processed: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n"
" <h2>The following contracts will expire in less than one month: </h2>\n"
" ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n"
"% endif\n"
"\n"
"<p>\n"
" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n"
"</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Sales / Invoicing / Contracts to Renew</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>\n"
" Thanks,\n"
"</p>\n"
"\n"
"<pre>\n"
"-- \n"
"OpenERP Automatic Email\n"
"</pre>\n"
"\n"
" "
2012-11-28 04:57:40 +00:00
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "Timesheets"
msgstr "Hojas de trabajo"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "Closed"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cerrado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Número de tiempo(horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturados si su factura está basada en cuentas analíticas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr "Cantidad sobrepasada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "Ingresos teóricos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr "Para renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr "Orden de Venta"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr "Si factura desde costos, esta es la fecha de lo último facturado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta normal proporcionado por la lista de precios."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a template of contract.\n"
" </p><p>\n"
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Click aquí para crear una plantilla de contrato.\n </p><p>\n Las plantillas son utilizadas para pre-configurar contratos/proyectos que \n que pueden ser seleccionados por los agentes de ventas para configurar rápidamente los\n términos y condiciones del contrato.\n </p>\n "
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "Resumen de horas por usuario"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
2012-11-28 04:57:40 +00:00
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Le permite configurar el campo plantilla como se requiera cuando se crea una cuenta analítica o contrato."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Cantidad de tiempo(horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han sido facturadas."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "Beneficio por tiempo(real)"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n"
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will automatically manage\n"
" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Click aquí para crear un nuevo contrato.\n </p><p>\n Use contratos para dar seguimiento a tareas, problemas, hojas de trabajo o facturacion basada en \n trabajos realizados, gastos y/o ordenes de venta. OpenERP maneja automáticamente alertas\n para la renovación de contratos a la persona de ventas indicada.\n </p>\n "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr "Total a facturar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "Contracts not assigned"
msgstr "No tiene contratos asignados"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: view:account.analytic.account:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Total Facturado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "En proceso"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Ultima fecha de factura"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2012-11-28 04:57:40 +00:00
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n"
" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n"
2012-11-28 04:57:40 +00:00
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p>\n Encontrara aqui las hojas de trabajo y compras que ha realizado para\n contratos que pueden ser refacturados al cliente. Si desea agregar \n nuevas lineas para facturar, debe utilizar el menú de hoja de trabajo.\n </p>\n "
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "Tiempo sin facturar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Costos totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Expectativa de ingresos restantes para este contrato. Calculado como la suma de los subtotales restantes que, a su vez, se calculan como el máximo entre '(Estimación - facturado)' y cantidades 'a facturar'"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Contratos a renovar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr " Suma de todo lo que puede ser facturado en este contrato."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "Márgen teórico"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr "Total restante"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costos totales."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr "Estimacion de horas a facturar."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr "Precio fijo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"When reinvoicing costs, OpenERP uses the\n"
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Configuración de venta"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Uso obligatorio de plantillas"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Costos totales para esta cuenta. Incluye costos reales (desde facturas) y costos indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr "Estimación Total"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "Ingreso restante"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Si factura desde contabilidad analítica, el importe restante que puede facturar al cliente basado en los costos totales."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo Total"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "El campo plantilla de las cuentas analíticas y contratos será requerido"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr "En hojas de trabajo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2012-11-28 04:57:40 +00:00
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr "Total"