2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# translation of pt_BR.po to
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
2009-01-23 14:37:38 +00:00
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
# * project
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-09-02 03:55:10 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:55+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:50+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
|
|
|
msgid "Assigned tasks"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas Atribuídas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
|
|
|
msgid "Tasks Process"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Processo de Tarefas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,name:0
|
|
|
|
msgid "New title of the task delegated to the user."
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Novo título da tarefa delegado ao usuário."
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
|
|
|
msgid "Change Remaining Hours"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Mudar Horas Restantes"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
|
|
|
|
msgid "Close Task"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Fechar Tarefa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Project Tasks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas do Projeto"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
|
|
|
msgid "Open Done Task"
|
|
|
|
msgstr "Abrir tarefas concluída"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
|
|
|
msgid "Hours to Validate"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas a Validar"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,progress_rate:0
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Andamento"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
|
|
|
"the task."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O tempo restante total, pode re-ser estimado periodicamente pelo cessionário "
|
|
|
|
"da tarefa."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,child_id:0
|
|
|
|
msgid "Subproject"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Subprojeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,members:0
|
|
|
|
msgid "Project Members"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Membros do Projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
|
|
msgid "Task by delegate"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas para delegar"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
|
|
|
|
msgid "My Running Projects"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Meus Projetos em Andamento"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Delegated Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Tarefas Delegadas"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: help:project.project,warn_header:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
|
|
"the customer when a task is closed."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Cabeçalho adicionado ao início do email para a mensagem de aviso enviada ao "
|
|
|
|
"cliente quando uma tarefa é encerrada."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Importance"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Importância"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User you want to delegate this task to."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuário ao qual deseja-se delegar esta tarefa"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
|
|
|
|
msgid "All Attachments"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Todos os anexos"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
|
|
|
msgid "Set pending"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Pendência resolvida"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
|
|
|
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Defina as exigências e ajuste horas de planejamento."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
|
|
|
|
msgid "Task Types"
|
|
|
|
msgstr "Tipos de Tarefa"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "New Project Based on Template"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Novo Projeto Baseado no Molde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
|
|
|
msgid "Project's tasks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas do projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Very urgent"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Verificar Urgente"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
|
|
|
|
msgid "Validate"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Validar"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Módulo de gerenciamento de projeto que rastreia projetos multi-nível,\n"
|
|
|
|
"tarefas, trabalhos realizados em tarefas, etc.. Está apto a realizar "
|
|
|
|
"planejamento, ordenar tarefas, etc.\n"
|
|
|
|
" "
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "My Tasks in Progress"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Minhas Tarefas em Andamento"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Set as Template"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Ajuste com o Modelo"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
|
|
|
msgid "Draft task"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefa do Esboço"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
|
|
|
#: field:project.task.work,task_id:0
|
|
|
|
msgid "Task"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
|
|
|
"delegate this task."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Tempo estimado para você validar o trabalho realizado pelo usuario ao qual "
|
|
|
|
"foi delegada esta tarefa."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
#: field:project.project,notes:0
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,notes:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Notes"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Observações"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Days"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Dias"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
|
|
|
msgid "Analysis"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Análise"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,project_id:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
|
|
|
msgid "Project"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Start Task"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Início da Tarefa"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
|
|
|
|
msgid "My Draft Tasks"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Meus esboços das Tarefas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Variáveis automáticas para cabeçalho e rodapé. Utilizar exatamente a mesma "
|
|
|
|
"notação."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: selection:project.project,state:0
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_header:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgid "Mail Header"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Cabeçalho de Correspondência"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
|
|
|
msgid "Done task"
|
|
|
|
msgstr "Tarefa Feita"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
|
|
|
msgid "Task is Completed"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas Completadas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
|
|
|
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Delegar tarefas para outro usuário"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,effective_hours:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Computado usando a soma do trabalho da tarefa feita."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_customer:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
|
|
|
"propose a message to send by email to the customer."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Se selecionado, o usuário vai visualizar uma janela quando fechando uma "
|
|
|
|
"tarefa que irá propor que uma mensagem seja enviada por email para o cliente"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Reincluir a descrição da tarefa na tarefa do usuário."
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,category_id:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgstr "Conta analítica"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task.work,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Done by"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Realizado por"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
|
|
|
msgid "All Tasks"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Todas as tarefas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Planning"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Planejamento"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Informações Adicionais"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:project.task,partner_id:0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,planned_hours:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Planned Hours"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas planejadas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Task: %(name)s"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefa: %(name)s"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Reset as Project"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Reiniciar como Projeto"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Delegations"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Delegações"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#: help:project.project,members:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Membros do Projeto. Não usado em alguma computação, apenas para a finalidade "
|
|
|
|
"da informação."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "My projects"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Meus projetos"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
|
|
|
msgid "All projects"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Todos os Projetos"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
|
|
|
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "A partir do estado Rascunho, mudará para o estado aberto."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
|
|
|
msgid "Delegated Task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefa delegada"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,progress_rate:0
|
|
|
|
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Percentual de tarefas fechadas em relação ao total das tarefas a realizar"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
|
|
|
msgid "New Task Description"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Descrição de Nova Tarefa"
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,notes:0
|
|
|
|
msgid "Internal description of the project."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Descrição interna do projeto"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Project"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Projeto Pai"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: help:project.task,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Computado como: Tempo Gasto + Tempo Restante"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,type:0
|
|
|
|
#: field:project.task.type,name:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Type"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Semanas"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
|
|
|
|
msgid "My Current Tasks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Minhas Tarefas Atuais"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
|
|
|
|
msgid "New Project"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Novo Projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Médio"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
|
|
|
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
|
|
|
|
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
|
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas Restantes"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
|
|
|
msgid "Project task type"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipo de Tarefa do Projeto"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid "Planned Time"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo Planejado"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.task.work:0
|
|
|
|
msgid "Task Work"
|
2010-04-28 03:44:30 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas realizadas"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
|
|
|
|
msgid "My Pending Tasks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Minhas Tarefas Pendentes"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
|
|
|
|
msgid "Tasks in Progress"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas em Andamento"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-08-06 15:52:37 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
|
|
|
|
msgid "Unassigned Tasks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas não atribuídas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
|
|
|
|
msgid "Delegated Title"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Título Delegado"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Meus Projetos"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo usuário delegado"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-04-09 15:12:14 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.project,state:0
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuração"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,date_start:0
|
|
|
|
#: field:project.task,date_start:0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de Início"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Projects"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Projetos"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Datas"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,history:0
|
|
|
|
msgid "Task Details"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Detalhes da tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger Invoice"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Disparar fatura"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
|
|
|
msgid "Draft Open task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefa Rascunho Aberta"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "User: %(user_id)s"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuário: %(user_id)s"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,delay_hours:0
|
|
|
|
msgid "Delay Hours"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas de Atraso"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,contact_id:0
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Contato"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Delegate"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Delegar"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Project Management"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Gerência de Projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,effective_hours:0
|
|
|
|
#: field:project.task.work,hours:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
msgid "Time Spent"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo Gasto"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Tasks"
|
2008-09-11 15:49:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
|
|
msgid "Task type"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipo de Tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
|
|
|
|
msgid "New Task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nova Tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Project's members"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Membros do Projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Depois da tarefa concluída, Criar sua faturas"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,progress:0
|
|
|
|
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Calculado como: Tempo gasto / Tempo total."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
|
|
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Minhas Tarefas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Status: %(state)s"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Estado: %(estado)s"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Planned"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Planejado"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Delegated tasks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas delegadas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Informação"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Review"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rever"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr "Administração"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
|
|
|
|
msgid "E-Mails"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "E-Mails"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
|
|
|
|
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Disparar faturas a partir os itens da ordem de venda"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rascunho"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Low"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Baixo"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,manager:0
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Gerente do Projeto"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
#: selection:project.project,state:0
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Pending"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Pendente"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
|
|
|
"delegated task is closed."
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Novo estado de sua própria tarefa: Pendente será reberta automáticamente "
|
|
|
|
"quando a tarefa delegada for fechada."
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Project Time Unit"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Unidade de Tempo do Projeto"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,complete_name:0
|
|
|
|
#: field:project.project,name:0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
msgid "Project Name"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nome do Projeto"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
|
|
|
|
msgid "Send Message"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar mensagem"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo total"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ativo"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
|
|
|
|
msgid "Bug"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Bug"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Cotação"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Task edition"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Ediçào de tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: help:project.task,delay_hours:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
|
|
|
|
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o "
|
|
|
|
"tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
|
|
|
msgid "Open task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Abrir tarefa"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,timesheet_id:0
|
|
|
|
msgid "Working Time"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo de trabalho"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
|
|
|
msgid "Months"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Meses"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
|
|
|
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Quando uma tarefa é completada, se converte no estado realizada."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.task.work,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Data"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: help:res.company,project_time_mode:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
|
|
|
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
|
|
|
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Isto irá ajustar a unidade de medida utilizada nos projetos e tarefas.\n"
|
|
|
|
"Utiliza-se as planilhas de horas relacionadas com projetos (módulo "
|
|
|
|
"project_timesheet), não esqueça de configurar a unidade de medida correta "
|
|
|
|
"nos seus empregados."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
|
|
|
msgid "User's projects"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Projetos do usuário"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Reactivate Project"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Reativar projeto"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Urgente"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
|
|
|
msgid "Delegate this task to a user"
|
|
|
|
msgstr "Delegar esta tarefa ao usuário"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
|
|
|
msgid "Delegated To"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Delegado para"
|
2009-05-19 14:47:26 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,date_close:0
|
|
|
|
msgid "Date Closed"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de Fechamento"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Assigned to"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atribuída para"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: help:project.task,planned_hours:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
|
|
|
"task is in draft state."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do "
|
|
|
|
"projeto quando a tarefa está no estado de rascunho"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,effective_hours:0
|
|
|
|
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.task,project_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
|
|
|
|
"linked to this project."
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Se existir [?] no nome do projeto, isto significa que não há conta analítica "
|
|
|
|
"associada a este projeto."
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,planned_hours:0
|
|
|
|
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
|
|
|
|
msgid "Month works"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Trabalhos do mês"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
|
|
|
|
msgid "Gantt Representation"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Representação Gantt"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_customer:0
|
|
|
|
msgid "Warn Partner"
|
|
|
|
msgstr "Advirta o Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Estado"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,name:0
|
|
|
|
msgid "Task summary"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sumário da tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de inicio: %(data_inicio)s"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: help:project.project,category_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
|
|
|
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
|
|
|
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gerencia financeira "
|
|
|
|
"nos projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, "
|
|
|
|
"planilha de tempo em projetos, etc."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
#: selection:project.project,state:0
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Concluído"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#: view:config.compute.remaining:0
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
|
|
|
|
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
|
|
|
|
msgid "Create a Task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Criar una tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
msgid "Open"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "ID: %(task_id)s"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "ID: %(task_id)s"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Em andamento"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
|
|
|
|
"especial!"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Reactivate"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Reativar"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefa Pai"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
msgid "Delay"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atraso"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Muito Baixa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
|
|
|
|
msgid "Send mail to customer"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Enviar correspondencia ao cliente"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,warn_manager:0
|
|
|
|
msgid "Warn Manager"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Avisar o Gestor"
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
|
|
|
|
msgid "config.compute.remaining"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "config.compute.remaining"
|
2008-12-22 18:35:45 +00:00
|
|
|
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
|
|
|
|
msgid "Quiet close"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Fechar silenciosamente"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
|
|
|
|
msgid "New title of your own task to validate the work done."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Novo título de sua própria tarefa para validar o trabalho realizado."
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,progress:0
|
|
|
|
msgid "Progress (%)"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Progresso (%)"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,description:0
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#: field:project.task.type,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
|
|
|
|
msgid "Task invoice"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Fatura deTarefa"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
|
|
|
|
msgid "Projects Structure"
|
|
|
|
msgstr "Estruturas dos Projetos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
|
|
|
msgid "Validation Task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Validação da tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.task,work_ids:0
|
|
|
|
msgid "Work done"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Trabalho concluído"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: selection:project.project,state:0
|
|
|
|
msgid "Running"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Executando"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: help:project.project,parent_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
|
|
|
|
"to project."
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Se existir [?] no nome, isto significa que não há conta analítica associada "
|
|
|
|
"a este projeto."
|
2009-01-28 01:26:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
|
|
|
|
msgid "Delegate Task"
|
|
|
|
msgstr "Delegar Tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:project.project,tasks:0
|
|
|
|
msgid "Project tasks"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas do projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: help:project.project,warn_manager:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
|
|
|
"time a task is completed by his team."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez "
|
|
|
|
"que uma tarefa for completada por este time"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
|
|
|
|
msgid "New Feature"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Nova Característica"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
|
|
|
msgid "Encode your working hours."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Codifique suas horas trabalhadas."
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
|
|
|
|
msgid "Your Task Title"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Título da Sua Tarefa"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
|
|
|
msgid "Project task"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefa do Projeto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,effective_hours:0
|
|
|
|
msgid "Hours Spent"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas Gastas"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,total_hours:0
|
|
|
|
msgid "Total Hours"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas Totais"
|
2009-01-03 02:23:38 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
|
|
|
|
msgid "Template of Projects"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Modelo de Projetos"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,priority:0
|
|
|
|
#: field:project.task,sequence:0
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Seqüência"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: help:project.project,warn_footer:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
|
|
"the customer when a task is closed."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
"Rodapé adicionado no email para a mensagem de aviso envaiada para o cliente "
|
|
|
|
"quando a tarefa é encerrada."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Partner Info"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Informação do Parceiro"
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
|
|
|
|
msgid "Compute Remaining Hours"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Calcular horas restantes"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
|
|
|
|
msgid "Validation State"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Estado de validação"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos."
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Prazo limite"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Assign To"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Atribuir para"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: field:project.task.work,name:0
|
|
|
|
msgid "Work summary"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Sumário do trabalho"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de término: %(data_de_termino)s"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
#: field:project.project,date_end:0
|
|
|
|
msgid "Expected End"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Término Previsto"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
|
|
msgid "Delegate your task to the other user"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Delegar sua tarefa para outro usuário"
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_footer:0
|
2008-09-10 13:36:40 +00:00
|
|
|
msgid "Mail Footer"
|
2010-02-23 05:05:29 +00:00
|
|
|
msgstr "Rodapé de Correspondëncia"
|
2008-09-04 14:14:33 +00:00
|
|
|
|
2008-11-28 17:18:40 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2009-01-19 20:01:34 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
|
|
|
|
msgid "Running projects"
|
|
|
|
msgstr "Projetos em execução"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My project's planning"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Meu planejamento do projeto"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Planilhas de Horas"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
|
|
|
msgid "My Task's Deadlines"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Meus prazos finais das tarefas"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
|
|
|
|
msgid "Public Notes"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Anotações Públicas"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
|
|
|
msgid "Project Dashboard"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Painel de projeto"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Board for project users"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Quadro para usuários do projeto"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
|
|
|
|
msgid "Pipeline of tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Planning"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Meu Planejamento"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
msgid "My accounts to invoice"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Minhas contas a faturar"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
|
|
|
|
msgid "Project Manager Dashboard"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Painel de Gerência de Projeto"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Deadlines"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Meus Prazos Finais"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "User's timesheets"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Planilha de horas do usuário"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Project manager board"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Quadro de Gestão do Projeto"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
|
|
|
|
msgid "My Open Tasks"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Minhas Tarefas Abertas"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Board"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Meu Quadro"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My tasks board"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Meu quadro de tarefas"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My user's pipeline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "My Timesheet"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Minha Planilha de Horas"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
|
|
|
|
msgid "Tasks finished by project (this month)"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas concluídas por projeto (este mês)"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
|
|
|
msgid "Tasks Closed by Project and User"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas Encerradas por Projeto e Usuário"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
|
|
|
|
msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas finalizadas por projeto e usuário (este mês)"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: field:report.project.task,hours_effective:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
|
|
|
msgid "Effective Hours"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas efetivas"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
|
|
|
msgid "Tasks by user and project"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas por usuário e projeto"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: field:report.project.task,task_closed:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,task_closed:0
|
|
|
|
msgid "Task Closed"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas Encerradas"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: view:report.project.task:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by Project"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas por Projeto"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Sales Management - Reporting"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Gerenciamento de Vendas - Relatório"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuário"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by Project and User"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas por Projeto e Usuário"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
msgstr "Este mes"
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by projects and users"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas por projeto e usuário"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: field:report.project.task,closing_days:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
|
|
msgid "Avg Closing Delay"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Atraso Médio no Encerramento"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
|
|
|
|
#: view:report.project.task:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by project"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas por projeto"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: field:report.project.task,hours_delay:0
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
|
|
|
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Mês"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
#. module: project
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
|
|
|
|
msgid "Tasks Closed by Project"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas Encerradas por Projeto"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
|
|
|
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
|
|
|
|
msgid "Tasks by User"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas por Usuário"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
|
|
|
msgid "No Task"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma tarefa"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Report on tasks by user for projects"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Relatório para projetos de tarefas por usuário"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
|
|
|
|
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Planilha de Horas / Horas por Tarefa por Mês"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
msgstr "Relatórios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
|
|
|
|
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas Encerradas a menos de 15 Dias"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Task Hours"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Horas-Tarefa"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
|
|
|
|
msgid "Task Number"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Número da Tarefa"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
|
|
|
|
msgid "report.timesheet.task.user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Relatório de Planilha de Horas/Horas-Tarefa por Mês"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
|
|
|
|
msgid "Task Progress"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Progresso da Tarefa"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
|
|
|
|
msgid "Closed Task Report"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Relatório de Tarefas Encerradas"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
|
|
|
msgid "Timesheet Hours"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Quantidade de Horas da Planilha de Horas"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
#: view:report.closed.task:0
|
|
|
|
msgid "Closed Tasks"
|
2010-09-01 04:00:31 +00:00
|
|
|
msgstr "Tarefas Encerradas"
|