2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
# * project
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:13+0000\n"
|
2010-04-01 03:41:21 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-24 05:59:34 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:57+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
|
|
|
|
msgid "Assigned tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Възложени задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
|
|
|
|
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
|
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deadlines"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Operation Not Permitted !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "CHECK: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.installer,project_issue:0
|
|
|
|
|
msgid "Issues Tracker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegations"
|
|
|
|
|
msgstr "Делегации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hours to Validate"
|
|
|
|
|
msgstr "Потвърди часове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.project,progress_rate:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,progress:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Прогрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
|
|
|
|
"the task."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Task '%s' Closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
|
|
|
msgid "Reevaluation Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.project,members:0
|
|
|
|
|
msgid "Project Members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
|
|
|
msgid "Task by delegate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegated tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Делегирани задачи"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegated Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Делегирани задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_header:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
|
|
|
"the customer when a task is closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Мои задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task.work,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Фирма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.installer,project_scrum:0
|
|
|
|
|
msgid "SCRUM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
|
|
|
|
|
msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task.close:0
|
|
|
|
|
msgid "Warn Message"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,members:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.type,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage Name"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
|
|
|
|
msgid "Set pending"
|
|
|
|
|
msgstr "постави в отложени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Open"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Change Stage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "New Project Based on Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Very urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Много спешно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User you want to delegate this task to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,day:0
|
|
|
|
|
#: field:task.by.days,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The task '%s' is done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
|
|
|
|
|
msgid "Project Close Task"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
|
|
|
|
msgid "Draft task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
|
|
|
|
#: field:project.task.work,task_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task,planned_hours:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
|
|
|
|
"task is in draft state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
|
|
|
|
msgid "Project Task Work"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,notes:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Бележки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Project vs remaining hours"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Address"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Task Summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Not a Template Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.installer,project_timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
|
|
|
|
|
"project."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task,parent_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Tasks"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменено"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
|
|
|
|
|
msgid "My Open Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_header:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail Header"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.installer:0
|
|
|
|
|
msgid "Configure Your Project Management Application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
|
|
|
|
msgid "Done task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,prefix:0
|
|
|
|
|
msgid "Title for your validation task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
|
|
|
|
msgid "Task is Completed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,date_end:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,date_end:0
|
|
|
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid " Month "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
|
|
|
|
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task,effective_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_customer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
|
|
|
|
"propose a message to send by email to the customer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "res.users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Reactivate Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Task '%s' closed"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
|
|
|
|
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task.work,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Done by"
|
|
|
|
|
msgstr "Направено от"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
|
|
|
|
|
"the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
|
|
|
|
|
"in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,date_deadline:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Краен срок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task.close:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,partner_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " (copy)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "# of tasks"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
|
|
|
msgid "Reevaluate Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Stop: %(date)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
|
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset as Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
|
|
|
|
msgid "Specification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "My projects"
|
2010-04-17 04:21:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мои проекти"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
|
|
|
|
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
|
|
|
|
|
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
|
|
|
|
|
"project, it will be hidden unless specifically asked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.project,progress_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
|
|
|
|
|
"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
|
|
|
|
|
"close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
|
|
|
|
|
"to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
|
|
|
|
|
"opened when you have to review the work achieved. If you install the "
|
|
|
|
|
"project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
|
|
|
|
|
"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
|
|
|
|
|
"automatically when they are confirmed."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
|
|
|
|
msgid "Project task"
|
|
|
|
|
msgstr "Проектна задача"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.installer:0
|
|
|
|
|
msgid "Methodologies"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task,total_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.close,partner_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Address of Customer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
|
|
|
|
msgid "Effective Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Ефективни часове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation Task Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Reevaluate"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Send Email after close task"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid "OverPass delay"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Средно"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оставащи часове"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task.work:0
|
|
|
|
|
msgid "Task Work"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
|
|
|
|
|
msgid "Public Notes"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.project,planned_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.close,manager_warn:0
|
|
|
|
|
msgid "Warn Manager by Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Non Assigned Tasks to users"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,planned_hours:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
|
|
|
"projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task.delegate,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delegated Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Projects"
|
2010-04-17 04:21:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мои проекти"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Допълнителна информация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
|
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,date_start:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,date_start:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
|
|
|
msgstr "Проекти"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task,type_id:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,type_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The task '%s' is opened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,name:0
|
|
|
|
|
msgid "New title of the task delegated to the user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.installer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
|
|
|
|
|
"different level of control and flexibility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Project vs Planned and Total Hours"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Open task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "User: %(user_id)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребител: %(user_id)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,delay_hours:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay Hours"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Часове забавяне"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Tasks Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
|
|
|
|
msgid "Tasks by user and project"
|
|
|
|
|
msgstr "Задачи според потребител и проект"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegate"
|
|
|
|
|
msgstr "Делегирай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
|
|
|
|
msgid "Templates of Projects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task,project_id:0
|
|
|
|
|
#: field:project.vs.hours,project:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,project_id:0
|
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
|
|
|
|
#: field:res.users,context_project_id:0
|
|
|
|
|
#: field:task.by.days,project_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Проект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task.reevaluate:0
|
|
|
|
|
msgid "_Evaluate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Board"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the email address of Project Manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project Management"
|
2010-04-01 03:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Проекти"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
|
|
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
|
|
|
msgid "Project Task Delegate"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,task_ids:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
|
|
|
|
msgid "Task Delegate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.installer,config_logo:0
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,progress:0
|
|
|
|
|
msgid "Progress (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Напредък (%)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
|
" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
|
|
|
|
|
" If review is needed the task is in 'Pending' state. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.task,progress:0
|
|
|
|
|
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Месец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
|
|
|
|
msgid "Project's tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Проектни задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
|
|
|
|
#: view:project.task.type:0
|
|
|
|
|
msgid "Task Stage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,planned_hours:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
|
|
|
|
#: field:project.vs.hours,planned_hours:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Планирани часове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Set as Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Status: %(state)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус: %(state)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.installer,project_long_term:0
|
|
|
|
|
msgid "Long Term Planning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
|
|
|
|
|
"assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
|
|
|
|
|
"Parent Project. This allows you to design large project structure with "
|
|
|
|
|
"different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
|
|
|
|
|
"his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
|
|
|
|
|
"the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
|
|
|
|
|
"Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
|
|
|
|
|
"choose to invoice or not one project in the billing section."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid " Year "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Billing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.installer,account_budget:0
|
|
|
|
|
msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,priority:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "Администриране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
|
|
|
|
|
msgid "project.task.reevaluate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid "My Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Project Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Чернова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Нисък"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
|
|
|
|
|
msgid "My Task's Deadlines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task,manager_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Изчакване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Task Edition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
|
|
|
|
msgid "Stages"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.installer:0
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.project,complete_name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
|
|
|
|
"delegated task is closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_customer:0
|
|
|
|
|
msgid "Warn Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.installer,project_scrum:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
|
|
|
|
|
"methodology."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
|
|
|
|
msgid "Project Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.project,active:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
|
|
|
|
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task.close,partner_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Email"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The project '%s' has been closed."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Task edition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
|
|
|
|
msgid "Open task"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.close,manager_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Manager Email"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
|
|
|
|
"without removing it."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
|
|
|
|
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The project '%s' has been opened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task.work,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
|
|
|
|
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
|
|
|
|
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
|
|
|
|
msgid "User's projects"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребителски задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.installer,progress:0
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
|
|
|
msgid "_Delegate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Days to Open the task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
|
|
|
msgstr "Присвоено на"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegated Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Делегирана задача"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.installer,project_gtd:0
|
|
|
|
|
msgid "Getting Things Done"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.close,partner_warn:0
|
|
|
|
|
msgid "Warn Customer by Email"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
|
|
|
|
|
"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
|
|
|
|
" Dashboard for project members that includes:\n"
|
|
|
|
|
" * List of my open tasks\n"
|
|
|
|
|
" * Members list of project\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
|
|
|
|
|
msgid "Month works"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.project,priority:0
|
|
|
|
|
#: field:project.project,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task,sequence:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task.type,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Последователност"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task,state:0
|
|
|
|
|
#: field:project.vs.hours,state:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,state:0
|
|
|
|
|
#: field:task.by.days,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
|
|
|
|
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
|
|
|
|
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Task '%s' set in progress"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Начална дата: %(date_start)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
|
|
|
|
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
|
|
|
|
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.vs.hours,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвoри"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "ID: %(task_id)s"
|
|
|
|
|
msgstr "ID: %(task_id)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.task,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:task.by.days,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "В прогрес"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please specify the email address of Customer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Reactivate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
|
|
|
|
|
#: view:project.task.close:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:res.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Current Activity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
|
|
|
|
|
msgid "New Task Description"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.installer,project_gtd:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
|
|
|
|
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
|
|
|
|
|
msgid " Project vs hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Много ниско"
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Planning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_manager:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.close,manager_warn:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warn Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,effective_hours:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
|
|
|
"projects."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task,delay_hours:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
|
|
|
|
|
"real time to close the task."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
|
|
|
|
|
msgid "Re-evaluate Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.installer,project_long_term:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
|
|
|
|
|
"resource allocation handling."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
|
|
|
|
msgid "Development"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.installer,project_timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Bill Time on Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Remaining Hours by Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,description:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,name:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task.close,description:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task.type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.type,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
|
|
|
|
msgid "Your Task Title"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: selection:project.task,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Спешен"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task.delegate:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Validation Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Потвърди задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:task.by.days,total_task:0
|
|
|
|
|
msgid "Total tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "My Delegated Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Task: %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Задача: %(name)и"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.installer:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project Application Configuration"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.delegate,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Assign To"
|
|
|
|
|
msgstr "Възложи на"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.project,effective_hours:0
|
|
|
|
|
#: field:project.task.work,hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Time Spent"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
|
|
|
|
|
msgid "My accounts to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.project,tasks:0
|
|
|
|
|
msgid "Project tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Проектни задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_manager:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
|
|
|
|
"time a task is completed by his team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,total_hours:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
|
|
|
|
|
"projects."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.close,manager_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Address of Project's Manager"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
|
|
|
|
|
#: view:task.by.days:0
|
|
|
|
|
msgid "Task By Days"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.close,partner_warn:0
|
|
|
|
|
msgid "Warn Customer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
|
|
|
|
msgid "Encode your working hours."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Days to close the task"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:project.model_project_installer
|
|
|
|
|
msgid "project.installer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,effective_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Hours Spent"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
|
|
|
|
msgid "Open Done Task"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Project Time Unit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Spent Hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The task '%s' is pending."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,total_hours:0
|
|
|
|
|
#: field:project.vs.hours,total_hours:0
|
|
|
|
|
#: view:report.project.task.user:0
|
|
|
|
|
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Hours"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,id:0
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task:0
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
|
|
|
|
msgid "Overpassed Tasks"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
|
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
|
|
|
|
|
#: view:project.vs.hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Hours Per Project"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.project,warn_footer:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
|
|
|
|
"the customer when a task is closed."
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.project,total_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.delegate,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Validation State"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Task '%s' cancelled"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
|
|
|
|
#: field:project.task,work_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Work done"
|
|
|
|
|
msgstr "Работата завършена"
|
|
|
|
|
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
|
|
|
|
"delegate this task"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/project/project.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The task '%s' is cancelled."
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.task.close:0
|
|
|
|
|
msgid "_Send"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.task.work,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Work summary"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scheduling"
|
2010-06-28 12:09:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.installer:0
|
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:project.installer,project_issue:0
|
|
|
|
|
msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: field:project.project,type_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Tasks Stages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
|
|
|
|
msgid "Delegate your task to the other user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:project.project:0
|
|
|
|
|
#: field:project.project,warn_footer:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail Footer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: project
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:project.installer,account_budget:0
|
|
|
|
|
msgid "Budgets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Close Task"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Затваряне на задача"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Subproject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Под-проект"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Importance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Важност"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Task Types"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Видове задачи"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Потвърждаване"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Всички задачи"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send Message"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изпрати Съобщение"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вид"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Project task type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вид проектна задача"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Task Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подробности на задачата"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Контакт"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Task type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип задача"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Task"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нова задача"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Project's members"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Участници в проекта"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ел. пощи"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Състояние"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delegate this task to a user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Делегирай задачата на потребител"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Task summary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "резюме на задача"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
|
|
|
|
|
#~ "символи!"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Task"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Родителска задача"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send mail to customer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изпрати поща на клиент"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delegate Task"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Делегирай задача"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Иноформация за партньор"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Tasks in Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои текущи задачи"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks in Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Текущи задачи"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои отложени задачи"
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Очаквано време за приключване на задачата от назначения потребител."
|
2010-06-28 13:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
|
|
|
|
#~ "delegate this task."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Очаквано време за да валидирате извършената от назначения потребител работа."
|
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Planned"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Планирани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Closed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата на приключване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закъснение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks finished by project (this month)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приключени задачи по проект (текущ месец)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks Closed by Project and User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приключени задачи по проект и по потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приключени задачи по проект и по потребител (текущ месец)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Closed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приключване на задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks by Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Задачи по проект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Management - Reporting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Управление на продажби – справки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks by Project and User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Задачи по проект и по потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Текущ месец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks by projects and users"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Задачи по проекти и по потребители"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Avg Closing Delay"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прибл. закъснение на приключването"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks by project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Задачи по проект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks Closed by Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приключени задачи по проект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks by User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Задачи според потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Task"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Няма задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report on tasks by user for projects"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Доклад на задачите по проекти според потребител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "График / Часове задачи на месец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Справки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приключени задачи през последните 15 дни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Часове задачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Номер на задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "report.timesheet.task.user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "report.timesheet.task.user"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "График / Доклад на часовете задачи на месец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Task Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напредък на задачата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Task Report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Доклад за приключена задача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Часове по график"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приключени задачи"
|