2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
# Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:43+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/mk/)\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
"Language: mk\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Интегрирање на e-mail адреси"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Гостин"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Контакти"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "base.config.settings"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Користење надворешни провајдери за автентикација, најави с е преку google, facebook, ..."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" from incoming emails. You can automatically synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to OpenERP using specific\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" plugins for your preferred email application."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "OpenERP дозволува автоматско креирање на управувачки или други документи\n од дојдовни e-mail пораки. Можна е автоматска синхронизација на e-mail пораките с о OpenERP\n користејки ги стандардните POP/IMAP сметки, користејки скрипта за директна интеграција\n на e-mail серверот, или рачно префрлање на пораките во OpenERP користејки одредени \n додатоци за одредени апликации."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "ПРОДАЖБА"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Член"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Пристап до порталот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Автентикација"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
2013-03-05 05:39:05 +00:00
msgstr "Понуди и налози за продажба"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Општи подесувања"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Донатор"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "E-mail"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "CRM"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Пациент"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Дозволи на корисниците да импортираат податоци од CSV фајлови"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
2013-03-29 05:09:03 +00:00
msgstr "Управување с о повеќе компании"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Превземи ги контактите директно од linkedIn"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Овозможи г о Thunderbird додатокот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "res_config_contents"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Функции на клиентот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Импортирај / Експортирај"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Функции на продажбата"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Овозможи г о Outlook додатокот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Може да г о користите овој волшебник за промена на терминологијата за клиентите во целата апликација."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Потстанар"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Сподели или вметни билокој екран од openerp."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Потрошувач"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "При креирање на нов контакт (лице или компанија), ќе имате можност да ги превземете сите информации од LinkedIn (слики, адреси, итн.)"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between companies.\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" This installs the module multi_company."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Работа во околина с о повеќе компании, с о соодветен безбедносен пристап помеѓу нив.\n Ова г о инсталира модулот multi_company."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. You can\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" launch the OpenERP Server with the option"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Јавниот портал е достапен само доколу сте во режим на единечна база на податоци. Може да\n г о покренете OpenERP Серверот с о таа опција"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ќе најдете повеќе опции во деталите за вашата компанија: адреса за заглавјето и долниот дел, заостанати плаќања, итн."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "sale.config.settings"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Како г о нарекувате Потрошувачот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" (quotation, invoice), your customer will be\n"
" able to signup to get all his documents,\n"
" read your company news, check his projects,\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" etc."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "К о г а праќате документ до клиент\n (понуда, фактура), вашиот клиент ќе\n може да с е најави за да ги превземе документите,\n да ги прочита новостите за вашата компанија, да ги провери неговите проекти,\n итн."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "base.setup.terminology"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Клиент"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "С о овозможување на јавниот дел на openerp, тој станува јавен вебсајт."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Додатокот ви овозможува да ги архивирате вашите e-mail пораки и прикачувањата во избраниот\n OpenERP објект. Може да изберете партнер или водач и да г о прикачете\n одбраниот e-mail како .eml фајл.\n Може да креирате документи за управувачот с о CRM,\n партнерот од избраните e-mail пораки.\n С о ова с е инсталира модулот plugin_thunderbird."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Партнер"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Употреби друг збор за да кажеш \"Потрошувач\""
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Конфигурација на продажба"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner,\n"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Outlook додатокот ви овозможува да изберете објект што сакате да г о прикачите\n на вашиот e-mail од MS Outlook. Може да изберете партнер\n или управувачки објект и да ј а архивирате избраната\n e-mail порака во О penERP порака с о прикачувања.\n Ова г о инсталира модулот plugin_outlook."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Опции"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Активирај г о порталот на клиентот"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Once activated, the login page will be replaced by the public website."
msgstr "да г о стори тоа.\n К о г а ќе с е активира, страницата за најавување ќе биде заменета од јавниот вебсајт."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Дозволи споделување на документи"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "(новости, работа, контакт форми, итн.)"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Активирање на јавниот портал"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Конфигурација на излезни e-mail сервери"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Интегрирање на социјални мрежи"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Овозможете им на клиентите пристап до нивните документи."
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:base.config.settings:0 view:sale.config.settings:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Cancel"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Откажи"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:base.config.settings:0 view:sale.config.settings:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "Apply"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Примени"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Специфицирајте ј а вашата терминологија"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:base.config.settings:0 view:sale.config.settings:0
2013-02-22 05:44:34 +00:00
msgid "or"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "или"
2013-02-22 05:44:34 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
2013-03-04 05:59:56 +00:00
msgstr "Конфигурирај податоци за компанијата"