Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100722035645-v1m332trmm12j9ie
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-07-22 04:56:45 +01:00
parent b46fa9e392
commit 1749ce6668
21 changed files with 2664 additions and 848 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Wprowadzanie zapisów"
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota kredytowa"
msgstr "Korekta"
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Zaksięgowano"
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
msgstr "Nota kredytowa"
msgstr "Korekty"
#. module: account
#: field:account.config.wizard,date2:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 01:32+0000\n"
"Last-Translator: digitalsatori <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 03:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "未支付的采购发票"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Entries Encoding"
msgstr "录入的记录"
msgstr "分录录入"
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "资产"
#. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "在动作定义使用了无效的模块名。"
msgstr "在动作定义使用了无效的模式名称。"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "对账结果"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "取消核销"
msgstr "未对账分录"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr "基于的税务"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "上级科目"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Voucher"
msgstr "原始凭证集合"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0

View File

@ -1,43 +1,43 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
# * base_contact
# Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr "Kontaktų seka"
msgstr "Kontakto seka"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
msgid "res.partner.contact"
msgstr "res.partner.contact"
msgstr "Partnerių kontaktai"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių "
"simbolių!"
"Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių !"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function_id:0
msgid "Partner Function"
msgstr ""
msgstr "Partnerio pareigos"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Kontaktai"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr "Partnerių seka"
msgstr "Partnerio seka"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -92,22 +92,22 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontaktai"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr ""
msgstr "Papildomos informacijos laukas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
msgstr "Adresas"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "Faksas"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Kalba"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Tel. Nr."
msgstr "Telefonas"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Antraštė"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr ""
msgstr "Kontaktų pareigos"
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
"partner"
msgstr ""
msgstr "Pareigos pagal svarbumą susijusiam partneriui."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "El. paštas"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr ""
msgstr "Pabaigos data"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -167,25 +167,25 @@ msgstr "Adresas"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr ""
msgstr "Kontaktų pareigos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Tautybė"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid ""
"Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
"contact"
msgstr ""
msgstr "Adresai pagal svarbumą sąraše."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "Pagrindinės pareigos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "Kategorijos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function_id:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "Pagrindinė funkcija"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite partnerius ir jų adresus"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
@ -215,58 +215,58 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Seka"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Papildomas telefonas"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mob. tel."
msgstr "Mobilus telefonas"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr ""
msgstr "Vidinis/išorinis papildomas telefono numeris"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
msgstr "Bendradarbiai"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "Papildoma informacija"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
msgstr "Pareigos ir adresai"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktyvus"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai"
msgstr "Kontaktas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
msgstr "Įmonė kurioje jūs dirbate."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
msgstr "Pagrindinis darbdavys"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Partnerių kontaktai"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partnerio kontaktas"
msgstr "Partnerio kontaktai"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Adresai"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
msgstr "Darbo ir asmeninis adresai."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr "Pavardė"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
@ -313,22 +313,22 @@ msgstr "Būsena"
#: view:res.partner.contact:0
#: view:res.partner.job:0
msgid "General"
msgstr "Bendras"
msgstr "Bendrasis"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "Buvęs"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General Information"
msgstr "Bendra informacija"
msgstr "Bendroji informacija"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr ""
msgstr "Darbai su to paties partnerio adresu."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,name:0
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Interneto svetainė"
msgstr "Svetainė"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Darbo laiko kategorijos"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Klaida ! Jūs negalite sukurti pasikartojančių padalinių"
msgstr "Klaida! Negalima sukurti pasikartojančių padalinių."
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Pavaldiniai"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Ataskaitos"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Užpildyti kontaktine informaciją"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Vyras"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Create openerp user"
msgstr "Sukurti OpenERP vartotoją"
msgstr "Sukurti OpenERP naudotoją"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Darbovietės adresas"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Šeiminė padėtis"
msgstr "Šeimyninė padėtis"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet
@ -383,8 +383,8 @@ msgstr "Asmeninė informacija"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių "
"simbolių!"
"Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių "
"ženklų!"
#. module: hr
#: view:hr.timesheet:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "用户"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.uom.categ,name:hr_timesheet.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "工作时间"
msgstr "工作时间"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_invoice
# * hr_timesheet_invoice
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "强制使用特定产品"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "可见的名称"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr "期初日期"
msgstr "开始会计期间"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0
msgid ""
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
"don't want to check this."
msgstr "每个工作的成本将显示在发票上.你可能不想检查它"
msgstr "每个完成工作的成本将显示在发票上. 你可能不想核对它"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "显示时间在工作日志"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_draft_analytic_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr "辅助核算项草稿"
msgstr "辅助核算项草稿"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "花费的时间"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "开票金额"
msgstr "开票金额"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
@ -91,24 +91,22 @@ msgid ""
"Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
msgstr ""
"如果你计划自动生成发票基于成本在辅助核算项目:时间表、费用....选择这字段你能设"
"定自动发票的辅助核算项目"
msgstr "勾选此项, 如果你打算根据在辅助核算项目:时间表、费用....的花费自动生成发票. 你能设定辅助核算项的花费生成发票."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "每个工作的详情将显示在发票上"
msgstr "每个完成工作的细节将显示在发票上"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
msgid "Select period"
msgstr "销售周期"
msgstr "选择会计期间"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "Period to enddate"
msgstr "周期的结束日期"
msgstr "会计期间的结束日期"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
@ -118,12 +116,12 @@ msgstr "创建发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "Period from startdate"
msgstr "周期的开始日期"
msgstr "会计期间的开始日期"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "每个工作完成的时间将显示在发票上"
msgstr "每个完成工作的时间将显示在发票上"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
@ -143,13 +141,13 @@ msgstr "你想看详情每一发票行?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date or Code"
msgstr "日期代码"
msgstr "日期或者代码"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
msgid "Entries to invoice"
msgstr "凭证开发票"
msgstr "分录开发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0
@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "打印"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts
msgid "Open Analytic Accounts"
msgstr "待处理辅助核算项"
msgstr "待处理辅助核算项"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
@ -193,12 +191,12 @@ msgstr "销售价格表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
msgstr "显示发票行的工作详情"
msgstr "显示发票行的工作细节"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. or Move name"
msgstr "成本分类账或凭证名称"
msgstr "成本分录集合或凭证名称"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "打印日期"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "无效XML视图结构!"
msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@ -225,18 +223,18 @@ msgstr "理论"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
msgid "My Uninvoiced Entries"
msgstr "我未开票项目"
msgstr "未开发票条目"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
msgid "Name of entry"
msgstr "凭证名称"
msgstr "条目名称"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "Employee or Journal Name"
msgstr "员工或分类帐名称"
msgstr "员工或记录集合名称"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "货币"
msgid ""
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr "如果你想强制使用特定的产品只有完成这字段如果留空使用实际产品来自成本"
msgstr "如果你想强制使用特定的产品只有填入该字段. 留空使用来自成本的实际产品"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced
@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "状态"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Period to"
msgstr "周期到"
msgstr "会计期间到"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
@ -306,7 +304,7 @@ msgstr "成本分类账"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
msgid "Display date in the history of works"
msgstr "显示这工作的日志日期"
msgstr "在这工作日志显示日期"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
@ -327,7 +325,7 @@ msgstr "有效"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "辅助核算项"
msgstr "辅助核算项"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -342,12 +340,12 @@ msgstr "贷方"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
msgid "End of period"
msgstr "周期结束日期"
msgstr "会计期间结束"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Balance"
msgstr "结余"
msgstr "差额"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "你想显示这工作发票的详细资料"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Period from"
msgstr "周期从"
msgstr "会计期间从"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
@ -416,7 +414,7 @@ msgstr "显示这项成本在你再开的发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
msgid "Choose accounts you want to invoice"
msgstr "选择你想要开发票的目"
msgstr "选择你想要开发票的目"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "产品"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "内部名称"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0
msgid "Journal"
msgstr "分类帐"
msgstr "记录集合"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
@ -446,13 +444,13 @@ msgstr "单位"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
msgid "Invoice on analytic lines"
msgstr "辅助核算的发票"
msgstr "辅助核算明细的发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr "未决的辅助核算项"
msgstr "未决的辅助核算项"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "发票类型"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoicing"
msgstr "计价折扣"
msgstr "开发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts
@ -511,7 +509,7 @@ msgstr "状态"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "截止期"
msgstr "截止期"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
@ -538,7 +536,7 @@ msgstr "数量"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
msgid "Lines to Invoice"
msgstr "辅助核算开发票"
msgstr "开发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
@ -560,7 +558,7 @@ msgstr "辅助核算 - 报表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
msgid "Month"
msgstr "月"
msgstr "月"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "计量单位"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_my
msgid "My daily timesheets by account"
msgstr "我的科目每天时间表"
msgstr "按科目(项)我的每天时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
@ -592,18 +590,18 @@ msgstr "用户时间表"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_all
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "科目时间表"
msgstr "科目(项)时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet by account"
msgstr "科目时间表"
msgstr "科目(项)时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "成本发票"
msgstr "成本发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_my
@ -625,12 +623,12 @@ msgstr "时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
msgstr "每科目时间表"
msgstr "每科目(项)时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
msgstr "时间表发票"
msgstr "时间表发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "每天时间表"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
msgstr "科目每日时间表"
msgstr "科目(项)每日时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:random.timesheet.lines,name:0 field:report.random.timesheet,name:0
@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "说明"
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet per account"
msgstr "每科目时间表"
msgstr "每科目(项)时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_timesheet.module_meta_information
@ -667,13 +665,13 @@ msgstr "发票时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.next_id_69
msgid "This Month"
msgstr "月"
msgstr "月"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_my
msgid "My timesheets by account"
msgstr "我的科目时间表"
msgstr "我的科目(项)时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_random_timesheet
@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "任意时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet by account"
msgstr "科目每日时间表"
msgstr "科目(项)每日时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:random.timesheet.lines:0
@ -746,20 +744,20 @@ msgstr "每天时间表"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_invoice_my
msgid "My timesheets to invoice"
msgstr "我的时间表发票"
msgstr "我的时间表发票"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet per account"
msgstr "科目每日时间表"
msgstr "科目(项)每日时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,description:report_timesheet.module_meta_information
msgid ""
"Module to add timesheet views like\n"
" All Month, Timesheet By User, Timesheet Of Month, Timesheet By Account"
msgstr "模块增加时间表视图如:所有月份,用户时间表,月度时间表,科目时间表"
msgstr "模块增加时间表视图如: 所有月份, 用户时间表, 月度时间表, 科目时间表"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0
@ -767,12 +765,12 @@ msgstr "模块增加时间表视图如:所有月份,用户时间表,月度时间
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "辅助核算项"
msgstr "辅助核算项"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "管理者"
msgstr "经理"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat
@ -782,8 +780,8 @@ msgstr "用户时间表(这月)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, "
#~ "expenses, ...).\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
#~ "...).\n"
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
#~ "revenue\n"
#~ "reports, eso."
@ -794,9 +792,3 @@ msgstr "用户时间表(这月)"
#~ msgid "Invoice on analytic entries"
#~ msgstr "辅助核算凭证发票"
#~ msgid "A report on analytic lines, costs by products, months and accounts."
#~ msgstr "辅助核算明细的报表:产品成本,月度和科目"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "所有月份"

View File

@ -7,26 +7,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_review0
msgid "Review end of day check day is complete"
msgstr "审查结束每天检查完成"
msgstr "完成每天检查审查结束"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr "你不能有两个重叠的时间表请使用菜单\"我的当前时间表\"来避免这问题"
msgstr "你不能有两个重叠的时间表! 请使用菜单\"我的当前时间表\"来避免这问题"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "确认"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "你必须选择一个当前日期是在时间表的日期中"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
msgstr "差合计"
msgstr "差合计"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "允许在签出签入的差和计算时间表.如果你不想控制设
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Timesheet by Days"
msgstr "时间表按天"
msgstr "时间表按的多天"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "时间表确认结束在这周/月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "辅助核算项"
msgstr "辅助核算项"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "日期从"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
msgid "Hr Timesheet Process"
msgstr "人力资源时间表处理"
msgstr "人力资源时间表进程"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "辅助核算成本"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "确认"
msgstr "确认"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "时间表明细"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0
msgid "Encode your timesheet line"
msgstr "编码你的时间表明细"
msgstr "你的时间表明细编码"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "新的"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0
msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
msgstr "时间表表确认的结束期"
msgstr "时间表表确认的结束期"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "时间表明细"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0
msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
msgstr "确认时间表周期的结束"
msgstr "确认时间表的结束期间"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "周"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "无效XML视图结构!"
msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "每天视图"
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by period"
msgstr "时间表期"
msgstr "时间表期"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "在这周的发票"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Month"
msgstr "月"
msgstr "月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "当前状态"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "Invoice on timesheet"
msgstr "时间表的发票"
msgstr "时间表的发票"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "发票基于时间表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "科目时间表"
msgstr "科目(项)时间表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
@ -419,13 +419,13 @@ msgstr "时间表批准"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference"
msgstr "时间表允许差"
msgstr "时间表允许差"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
msgid "Period"
msgstr "期"
msgstr "期"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "时间表明细"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "时间表科目"
msgstr "时间表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:ir.model:0
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "项目管理批准的时间表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0
msgid "Whatever time u spent for phone call"
msgstr "无论什么时间你花费的电话呼叫"
msgstr "你花费的电话呼叫时间"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
@ -504,14 +504,14 @@ msgstr "签出"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "By Day"
msgstr "日间"
msgstr "按天"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "差"
msgstr "差"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "缺席"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
msgid "At the end of the period (week/month)"
msgstr "在此期结束:周/月"
msgstr "在此期结束周/月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "已创建的辅助核算成本"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "发票率"
msgstr "发票率"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "你工作审查结束日期"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "辅助核算项"
msgstr "辅助核算项"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "当前日期"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "不可用的时间表"
msgstr "不确认的时间表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "合计"
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate
msgid "My Department's Timesheet to Validate"
msgstr "批准我部门的时间表"
msgstr "确认我部门的时间表"
#~ msgid ""
#~ "\n"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "统计"
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea
msgid "My Ideas"
msgstr "我的创意"
msgstr "我的构想"
#. module: idea
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "没投票"
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my
msgid "My Open Ideas"
msgstr "我待处理的创意"
msgstr "我的待处理构想"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
msgid "Ideas"
msgstr "创意"
msgstr "构想"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
@ -74,19 +74,19 @@ msgstr "子分类"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr "新的创意"
msgstr "新的构想"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr "创意分类"
msgstr "构想分类"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
#: field:idea.vote.stat,score:0
msgid "Score"
msgstr "分"
msgstr "分"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "草稿"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's vote"
msgstr "创意投票"
msgstr "构想投票"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "统计投票"
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Category for an idea"
msgstr "创意分类"
msgstr "构想分类"
#. module: idea
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
msgid "Idea Manager"
msgstr "创意管理"
msgstr "构想管理"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "一般"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "内部报表"
msgstr "报表"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr "创意投票统计"
msgstr "构想投票统计"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "idea.vote"
msgstr "创意投票"
msgstr "构想投票"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "我的投票"
#. module: idea
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "无效XML视图结构!"
msgstr "无效的视图结构xml文件!"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
@ -220,14 +220,15 @@ msgid ""
"managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once "
"installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"这模块允许你在创新的企业里简单和有效地使用.它允许每个人去表达不同的主题,其他用户能评价这些创意和对特定的创意进行投票.每个创意所得投票决定得分.\n"
"管理人员可以很容易得到所有用户创意.一旦安装,在工具主菜单查看创意菜单."
"这模块允许你在企业创新里简单和有效地使用.\r\n"
"它允许每个人对不同注意表达构想, 其它用户能评价这些构想和对具体的构想进行投票. 每个构想根据不同投票决定得分.\r\n"
"管理人员可以很容易得到所有用户对构想的评价."
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#: field:idea.idea,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "建日期"
msgstr "建日期"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
@ -242,13 +243,13 @@ msgstr "投票数"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
msgstr "创意"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my
msgid "My Draft Ideas"
msgstr "我的创意草稿"
msgstr "我的构想草稿"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "坏"
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
msgid "All Ideas"
msgstr "所有创意"
msgstr "所有构想"
#. module: idea
#: view:idea.comment:0
@ -284,12 +285,12 @@ msgstr "评论数"
#. module: idea
#: field:idea.idea,title:0
msgid "Idea Summary"
msgstr "创意摘要"
msgstr "构想摘要"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr "创意分类"
msgstr "构想分类"
#. module: idea
#: field:idea.category,summary:0
@ -301,13 +302,13 @@ msgstr "摘要"
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr "待处理的创意"
msgstr "待处理的构想"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr "开始对创意投票"
msgstr "开始对构想投票"
#. module: idea
#: view:idea.comment:0
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "工具"
#: field:idea.vote,idea_id:0
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr "创意"
msgstr "构想"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "取消"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Close"
msgstr "结束"
msgstr "关闭"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "待处理"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr "这创意的内容"
msgstr "构想的内容"
#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "已同意"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Wyzwala automatyczne nabycie dla wszystkich produktów o zapasie poniżej 0. "
"Prawdopodobnie nie powinieneś stosować tej opcji. Sugerujemy ustawienie "
"konfiguracji produktów 'Na zamówienie'."
"Wyzwala automatyczne zapotrzebowanie dla wszystkich produktów o zapasie "
"poniżej 0. Prawdopodobnie nie powinieneś stosować tej opcji. Sugerujemy "
"ustawienie konfiguracji produktów 'Na zamówienie'."
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Oblicz tylko reguły minimalnych zapasów"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
msgid "Exceptions Procurements"
msgstr "Wyjątki nabycia"
msgstr "Wyjątki zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Pytaj o nowe produkty"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatyczne nabycia"
msgstr "Automatyczne zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Zestaw / Fantom"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Ten kreator zaplanuje nabycia."
msgstr "Ten kreator zaplanuje zapotrzebowania."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Kiedy zapas wirtualny będzie poniżej ilości minimalnej, to Open ERP "
"wygeneruje nabycie, aby zapas wzrósł do wartości maksymalnej."
"wygeneruje zapotrzebowanie, aby zapas wzrósł do wartości maksymalnej."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Nie pilne"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procure Service Product"
msgstr "Nabycie usługi"
msgstr "Zapotrzebowanie na usługę"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Potwierdź produkcję"
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Nabycia"
msgstr "Zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Szczegóły"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
msgid "Procurement Process"
msgstr "Proces nabycia"
msgstr "Proces zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Drukuj cenę produktu"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Make Procurement"
msgstr "Wykonaj nabycie"
msgstr "Wykonaj zapotrzebowanie"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "JS produktu"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Production Procure Products"
msgstr "Nabycie z produkcji"
msgstr "Zapotrzebowanie produktów z produkcji"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Proces usługi"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
msgstr "Nabycie zmienia się w projekt zamówienia zakupu."
msgstr "Zapotrzebowanie zmienia się w projekt zamówienia zakupu."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,message:0
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Czas produkcji"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
msgstr "Wyjątki nabycia do poprawienia"
msgstr "Wyjątki zapotrzebowania do poprawienia"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Hierarchia Zest. Mat."
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Pozycje nabycia"
msgstr "Pozycje zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
@ -745,8 +745,8 @@ msgid ""
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
"may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Ten kreator zaplanuje nabycie dla tego produktu. Nabycie może wygenerować "
"zadania, zamówienia produkcji lub zamówienia zakupu."
"Ten kreator zaplanuje zapotrzebowanie dla tego produktu. Zapotrzebowanie "
"może wygenerować zadania, zamówienia produkcji lub zamówienia zakupu."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Zamówienie usług Rejestrowanych"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
msgstr "Z reguł minimalnych zapasów jest tworzone nabycie produktu."
msgstr "Z reguł minimalnych zapasów jest tworzone zapotrzebowanie produktu."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Jednostka miary wielkości"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Run procurement"
msgstr "Uruchom nabycie"
msgstr "Uruchom zapotrzebowanie"
#. module: mrp
#: help:res.company,schedule_range:0
@ -927,9 +927,9 @@ msgid ""
"procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
"skipped for futur computation."
msgstr ""
"To jest rama czasowa do obliczeń planisty. Wszystkie babycia, które nie "
"znajdują się dzisiaj a dzisiaj + zakres planowania są pomijane w "
"obliczeniach."
"To jest rama czasowa do obliczeń planisty. Wszystkie zapotrzebowania, "
"których daty są poza zakresem od (dzisiaj) do (dzisiaj + zakres planowania) "
"są pomijane w obliczeniach."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Jednostka miary"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metoda nabycia"
msgstr "Metoda zpotrzebowania"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Na tydzień"
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Oblicz nabycia"
msgstr "Oblicz zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Zatwierdź"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement Purchase"
msgstr "Nabycie przez zakup"
msgstr "Zapotrzebowanie zakupu"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Strefa magazynowa"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
msgid "New Procurement"
msgstr "Nowe nabycie"
msgstr "Nowe zapotrzebowanie"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Planowana data"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement orders"
msgstr "Zamówienia nabycia"
msgstr "Zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr "Ilość maks."
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement"
msgstr "Nabycie"
msgstr "Zapotrzebowanie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
msgstr "Utwórz zapotrzebowanie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Struktura kosztów produktu"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "Minimum Stock Procure"
msgstr "Nabycie zapasu minimalnego"
msgstr "Zapotrzebowanie z zapasu minimalnego"
#. module: mrp
#: help:res.company,po_lead:0
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Procurement for raw materials."
msgstr "Nabycie dla materiałów do produkcji."
msgstr "Zapotrzebowanie na materiały do produkcji."
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Uwaga"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procure Stockable Product"
msgstr ""
msgstr "Zapotrzebowanie na produkty rejestrowane"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Aktywne"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Nabądź produkty"
msgstr "Zapotrzebowanie na produkty"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
@ -1267,7 +1267,8 @@ msgstr "Definiuj strukturę produktu z produktami ubocznymi lub komponentami."
msgid ""
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
"limit."
msgstr "Nabycie jest tworzone gdy ilość produktu jest niższa niż minimum."
msgstr ""
"Zapotrzebowanie jest tworzone, gdy ilość produktu jest niższa niż minimum."
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,date_close:0
@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Wykonano"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr "Ilość nabycia będzie zaokrąglona do tej wielokrotności."
msgstr "Ilość zapotrzebowania będzie zaokrąglona do tej wielokrotności."
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Central document to procure products"
msgstr "Centralny dokument do nabycia produktów"
msgstr "Centralny dokument na zapotrzebowanie produktów"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
@ -1389,7 +1390,7 @@ msgid ""
"Reference of the document that created this procurement.\n"
"This is automatically completed by Open ERP."
msgstr ""
"Oznaczenie dokumentu, który utworzył to nabycie\n"
"Oznaczenie dokumentu, który utworzył to zapotrzebowanie\n"
"Jest automatycznie wypełniane przez OpenERP."
#. module: mrp
@ -1457,8 +1458,8 @@ msgid ""
"If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Jeśli wprowadziłeś nabycie ręcznie, to prawdopodobnie chcesz zastosowac "
"metodę 'Na zamówienie'."
"Jeśli wprowadziłeś zapotrzebowanie ręcznie, to prawdopodobnie chcesz "
"zastosować metodę 'Na zamówienie'."
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
msgstr "Jeśli w zamówieniu nabycia produkt jest typu Rejestrowany."
msgstr "Jeśli w zapotrzebowaniu produkt jest typu Rejestrowany."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Kategorie właściwości"
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
msgid "Compute Procurements Only"
msgstr "Oblicz tylko nabycia"
msgstr "Oblicz tylko zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "Ważne do"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Tymczasowe wyjątki nabycia"
msgstr "Tymczasowe wyjątki zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "Liczba godzin"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Zamówienia nabycia"
msgstr "Zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Normalne"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
msgstr "Wszystkie nabycia produktów stają się zamówieniami nabycia"
msgstr "Kiedy produkt jest potrzebny, to powstaje zapotrzebowanie"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "Zamówienia produkcji do rozpoczęcia"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Powód nabycia"
msgstr "Powód zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Zestawienia materiałowe"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "In procurement order, if product type is service"
msgstr "W zamówieniach nabycia, jeśli typ produktu jest Usługa"
msgstr "W zapotrzebowaniach, jeśli typ produktu jest Usługa"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "Produkowanie"
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
msgid "Unscheduled procurements"
msgstr "Nabycia nie zaplanowane"
msgstr "Zapotrzebowania nie zaplanowane"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
@ -1960,7 +1961,7 @@ msgstr "Czas czyszczenia w godzinach"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Szczegóły nabycia"
msgstr "Szczegóły zapotrzebowania"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"

View File

@ -0,0 +1,86 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:40+0000\n"
"Last-Translator: novta <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,copy_to:0
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiraj u"
#. module: thunderbird
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_tinythunderbird_partner
msgid "Thunderbid mails"
msgstr "Thunderbird pisma"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,attachments:0
msgid "Attached Files"
msgstr "Prikačeni fajlovi"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,res_user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,receiver:0
msgid "Receiver"
msgstr "Primalac"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,title:0
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#. module: thunderbird
#: code:addons/thunderbird/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
#. module: thunderbird
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
msgid "Thunderbird Interface"
msgstr "Thunderbird interfejs"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,sender:0
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Dragan Životić <dragan_zivotic@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:12+0000\n"
"Last-Translator: novta <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Wiki Konfiguracija"
#. module: wiki
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,name:0