Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20100722035645-v1m332trmm12j9ie
This commit is contained in:
parent
b46fa9e392
commit
1749ce6668
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 14:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Wprowadzanie zapisów"
|
|||
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
|
||||
msgid "Credit Note"
|
||||
msgstr "Nota kredytowa"
|
||||
msgstr "Korekta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
|
||||
|
@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Zaksięgowano"
|
|||
#: view:account.tax:0
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Credit Notes"
|
||||
msgstr "Nota kredytowa"
|
||||
msgstr "Korekty"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.wizard,date2:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 01:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 01:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: digitalsatori <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "未支付的采购发票"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
||||
msgid "Entries Encoding"
|
||||
msgstr "录入的记录"
|
||||
msgstr "分录录入"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "资产"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "在动作定义使用了无效的模块名。"
|
||||
msgstr "在动作定义使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
|
@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "对账结果"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
||||
msgid "Unreconciled entries"
|
||||
msgstr "取消核销"
|
||||
msgstr "未对账分录"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
||||
#: field:account.tax,base_code_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
|
||||
msgid "Base Code"
|
||||
msgstr "基于的税务"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "上级科目"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move,type:0
|
||||
msgid "Journal Voucher"
|
||||
msgstr "原始凭证集合"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,residual:0
|
||||
|
|
|
@ -1,43 +1,43 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * base_contact
|
||||
#
|
||||
# * base_contact
|
||||
# Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid "Contact Seq."
|
||||
msgstr "Kontaktų seka"
|
||||
msgstr "Kontakto seka"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
msgid "res.partner.contact"
|
||||
msgstr "res.partner.contact"
|
||||
msgstr "Partnerių kontaktai"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių "
|
||||
"simbolių!"
|
||||
"Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių !"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function_id:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnerio pareigos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Kontaktai"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Partnerių seka"
|
||||
msgstr "Partnerio seka"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -92,22 +92,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontaktai"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papildomos informacijos laukas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
msgstr "Adresas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faksas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Kalba"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Tel. Nr."
|
||||
msgstr "Telefonas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
|
@ -127,12 +127,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antraštė"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontaktų pareigos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
|
||||
"partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pareigos pagal svarbumą susijusiam partneriui."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "El. paštas"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pabaigos data"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -167,25 +167,25 @@ msgstr "Adresas"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontaktų pareigos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tautybė"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
|
||||
"contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresai pagal svarbumą sąraše."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagrindinės pareigos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "Kategorijos"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function_id:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagrindinė funkcija"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasirinkite partnerius ir jų adresus"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
|
@ -215,58 +215,58 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seka"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papildomas telefonas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mob. tel."
|
||||
msgstr "Mobilus telefonas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidinis/išorinis papildomas telefono numeris"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bendradarbiai"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papildoma informacija"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pareigos ir adresai"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktyvus"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontaktai"
|
||||
msgstr "Kontaktas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įmonė kurioje jūs dirbate."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Employer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagrindinis darbdavys"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Partnerių kontaktai"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Partnerio kontaktas"
|
||||
msgstr "Partnerio kontaktai"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
|
@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Adresai"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbo ir asmeninis adresai."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pavardė"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -313,22 +313,22 @@ msgstr "Būsena"
|
|||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendras"
|
||||
msgstr "Bendrasis"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buvęs"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Bendra informacija"
|
||||
msgstr "Bendroji informacija"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darbai su to paties partnerio adresu."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Interneto svetainė"
|
||||
msgstr "Svetainė"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Darbo laiko kategorijos"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||||
msgstr "Klaida ! Jūs negalite sukurti pasikartojančių padalinių"
|
||||
msgstr "Klaida! Negalima sukurti pasikartojančių padalinių."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Pavaldiniai"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Ataskaitos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Užpildyti kontaktine informaciją"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Vyras"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Create openerp user"
|
||||
msgstr "Sukurti OpenERP vartotoją"
|
||||
msgstr "Sukurti OpenERP naudotoją"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Darbovietės adresas"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr "Šeiminė padėtis"
|
||||
msgstr "Šeimyninė padėtis"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet
|
||||
|
@ -383,8 +383,8 @@ msgstr "Asmeninė informacija"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių "
|
||||
"simbolių!"
|
||||
"Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialiųjų "
|
||||
"ženklų!"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.timesheet:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 03:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "用户"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:hr_timesheet.uom_categ_wtime
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr "工作的时间"
|
||||
msgstr "工作时间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * hr_timesheet_invoice
|
||||
# * hr_timesheet_invoice
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "强制使用特定产品"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
|
||||
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr "可见的名称"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
|
||||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr "期初日期"
|
||||
msgstr "开始会计期间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
||||
"don't want to check this."
|
||||
msgstr "每个工作的成本将显示在发票上.你可能不想检查它"
|
||||
msgstr "每个完成工作的成本将显示在发票上. 你可能不想核对它"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "显示时间在工作日志"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_draft_analytic_accounts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts
|
||||
msgid "Draft Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "辅助核算项目草稿"
|
||||
msgstr "辅助核算项草稿"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "花费的时间"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "开发票金额"
|
||||
msgstr "已开票金额"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
|
@ -91,24 +91,22 @@ msgid ""
|
|||
"Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
||||
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
||||
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你计划自动生成发票基于成本在辅助核算项目:时间表、费用....选择这字段你能设"
|
||||
"定自动发票的辅助核算项目"
|
||||
msgstr "勾选此项, 如果你打算根据在辅助核算项目:时间表、费用....的花费自动生成发票. 你能设定辅助核算项的花费生成发票."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
|
||||
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr "每个工作的详情将显示在发票上"
|
||||
msgstr "每个完成工作的细节将显示在发票上"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
|
||||
msgid "Select period"
|
||||
msgstr "销售周期"
|
||||
msgstr "选择会计期间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period to enddate"
|
||||
msgstr "周期的结束日期"
|
||||
msgstr "会计期间的结束日期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
|
||||
|
@ -118,12 +116,12 @@ msgstr "创建发票"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Period from startdate"
|
||||
msgstr "周期的开始日期"
|
||||
msgstr "会计期间的开始日期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0
|
||||
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr "每个工作完成的时间将显示在发票上"
|
||||
msgstr "每个完成工作的时间将显示在发票上"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
|
||||
|
@ -143,13 +141,13 @@ msgstr "你想看详情每一发票行?"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Date or Code"
|
||||
msgstr "日期代码"
|
||||
msgstr "日期或者代码"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
|
||||
msgid "Entries to invoice"
|
||||
msgstr "凭证开发票"
|
||||
msgstr "分录开发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0
|
||||
|
@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "打印"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts
|
||||
msgid "Open Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "待处理辅助核算项目"
|
||||
msgstr "待处理辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||||
|
@ -193,12 +191,12 @@ msgstr "销售价格表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
|
||||
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
||||
msgstr "显示发票行的工作详情"
|
||||
msgstr "显示发票行的工作细节"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "J.C. or Move name"
|
||||
msgstr "成本分类账或凭证名称"
|
||||
msgstr "成本分录集合或凭证名称"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "打印日期"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "无效XML视图结构!"
|
||||
msgstr "无效的视图结构xml文件!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
|
@ -225,18 +223,18 @@ msgstr "理论"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
||||
msgid "My Uninvoiced Entries"
|
||||
msgstr "我未开票项目"
|
||||
msgstr "未开发票条目"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
|
||||
msgid "Name of entry"
|
||||
msgstr "凭证名称"
|
||||
msgstr "条目名称"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Employee or Journal Name"
|
||||
msgstr "员工或分类帐名称"
|
||||
msgstr "员工或记录集合名称"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "货币"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
||||
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
||||
msgstr "如果你想强制使用特定的产品只有完成这字段如果留空使用实际产品来自成本"
|
||||
msgstr "如果你想强制使用特定的产品只有填入该字段. 留空使用来自成本的实际产品"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced
|
||||
|
@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "状态"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Period to"
|
||||
msgstr "周期到"
|
||||
msgstr "会计期间到"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
|
||||
|
@ -306,7 +304,7 @@ msgstr "成本分类账"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
|
||||
msgid "Display date in the history of works"
|
||||
msgstr "显示这工作的日志日期"
|
||||
msgstr "在这工作日志显示日期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
|
||||
|
@ -327,7 +325,7 @@ msgstr "有效"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0
|
||||
msgid "Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "辅助核算项目"
|
||||
msgstr "辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -342,12 +340,12 @@ msgstr "贷方"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
|
||||
msgid "End of period"
|
||||
msgstr "周期结束日期"
|
||||
msgstr "会计期间结束"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "结余"
|
||||
msgstr "差额"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
|
@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "你想显示这工作发票的详细资料"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Period from"
|
||||
msgstr "周期从"
|
||||
msgstr "会计期间从"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
|
@ -416,7 +414,7 @@ msgstr "显示这项成本在你再开的发票"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||||
msgid "Choose accounts you want to invoice"
|
||||
msgstr "选择你想要开发票的科目"
|
||||
msgstr "选择你想要开发票的帐目"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
|
||||
|
@ -426,7 +424,7 @@ msgstr "产品"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
|
@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "内部名称"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "分类帐"
|
||||
msgstr "记录集合"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -446,13 +444,13 @@ msgstr "单位"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoice on analytic lines"
|
||||
msgstr "辅助核算的发票"
|
||||
msgstr "辅助核算明细的发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts
|
||||
msgid "Pending Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "未决的辅助核算项目"
|
||||
msgstr "未决的辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "发票类型"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "计价折扣"
|
||||
msgstr "开发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts
|
||||
|
@ -511,7 +509,7 @@ msgstr "状态"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "截止期限"
|
||||
msgstr "截止日期"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||||
|
@ -538,7 +536,7 @@ msgstr "数量"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
||||
msgid "Lines to Invoice"
|
||||
msgstr "辅助核算开发票"
|
||||
msgstr "开发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -560,7 +558,7 @@ msgstr "辅助核算 - 报表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "月"
|
||||
msgstr "月份"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
|
@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "计量单位"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_my
|
||||
msgid "My daily timesheets by account"
|
||||
msgstr "我的科目每天时间表"
|
||||
msgstr "按科目(项)我的每天时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
|
@ -592,18 +590,18 @@ msgstr "用户时间表"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_all
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "科目时间表"
|
||||
msgstr "科目(项)时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet by account"
|
||||
msgstr "科目时间表"
|
||||
msgstr "科目(项)时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
||||
msgid "Costs to invoice"
|
||||
msgstr "成本开发票"
|
||||
msgstr "成本发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_my
|
||||
|
@ -625,12 +623,12 @@ msgstr "时间表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
||||
msgid "Timesheets per account"
|
||||
msgstr "每科目时间表"
|
||||
msgstr "每科目(项)时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
msgid "Timesheets to invoice"
|
||||
msgstr "时间表开发票"
|
||||
msgstr "时间表发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
||||
|
@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "每天时间表"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_all
|
||||
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "科目每日时间表"
|
||||
msgstr "科目(项)每日时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,name:0 field:report.random.timesheet,name:0
|
||||
|
@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "说明"
|
|||
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
||||
#: view:report_timesheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet per account"
|
||||
msgstr "每科目时间表"
|
||||
msgstr "每科目(项)时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -667,13 +665,13 @@ msgstr "发票时间表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.next_id_69
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "本月"
|
||||
msgstr "这月"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_my
|
||||
msgid "My timesheets by account"
|
||||
msgstr "我的科目时间表"
|
||||
msgstr "我的科目(项)时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_random_timesheet
|
||||
|
@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "任意时间表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet by account"
|
||||
msgstr "科目每日时间表"
|
||||
msgstr "科目(项)每日时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:random.timesheet.lines:0
|
||||
|
@ -746,20 +744,20 @@ msgstr "每天时间表"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_invoice_my
|
||||
msgid "My timesheets to invoice"
|
||||
msgstr "我的时间表开发票"
|
||||
msgstr "我的时间表发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
||||
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
||||
msgid "Daily timesheet per account"
|
||||
msgstr "科目每日时间表"
|
||||
msgstr "科目(项)每日时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,description:report_timesheet.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module to add timesheet views like\n"
|
||||
" All Month, Timesheet By User, Timesheet Of Month, Timesheet By Account"
|
||||
msgstr "模块增加时间表视图如:所有月份,用户时间表,月度时间表,科目时间表"
|
||||
msgstr "模块增加时间表视图如: 所有月份, 用户时间表, 月度时间表, 科目时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -767,12 +765,12 @@ msgstr "模块增加时间表视图如:所有月份,用户时间表,月度时间
|
|||
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "辅助核算项目"
|
||||
msgstr "辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "管理者"
|
||||
msgstr "经理"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat
|
||||
|
@ -782,8 +780,8 @@ msgstr "用户时间表(这月)"
|
|||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, "
|
||||
#~ "expenses, ...).\n"
|
||||
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
|
||||
#~ "...).\n"
|
||||
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
|
||||
#~ "revenue\n"
|
||||
#~ "reports, eso."
|
||||
|
@ -794,9 +792,3 @@ msgstr "用户时间表(这月)"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Invoice on analytic entries"
|
||||
#~ msgstr "辅助核算凭证发票"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A report on analytic lines, costs by products, months and accounts."
|
||||
#~ msgstr "辅助核算明细的报表:产品成本,月度和科目"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Months"
|
||||
#~ msgstr "所有月份"
|
||||
|
|
|
@ -7,26 +7,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_review0
|
||||
msgid "Review end of day check day is complete"
|
||||
msgstr "审查结束每天检查完成"
|
||||
msgstr "完成每天检查审查结束"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
||||
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||||
msgstr "你不能有两个重叠的时间表请使用菜单\"我的当前时间表\"来避免这问题"
|
||||
msgstr "你不能有两个重叠的时间表! 请使用菜单\"我的当前时间表\"来避免这问题"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
|
||||
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "确认"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "日"
|
||||
msgstr "天"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "你必须选择一个当前日期是在时间表的日期中"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
msgid "Total Difference"
|
||||
msgstr "差合计"
|
||||
msgstr "差异合计"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "允许在签出签入的差和计算时间表.如果你不想控制设
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
msgid "Timesheet by Days"
|
||||
msgstr "时间表按天"
|
||||
msgstr "时间表按的多天"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "时间表确认结束在这周/月"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "辅助核算项目"
|
||||
msgstr "辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "日期从"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
||||
msgid "Hr Timesheet Process"
|
||||
msgstr "人力资源时间表处理"
|
||||
msgstr "人力资源时间表进程"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "辅助核算成本"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
msgstr "已确认"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "时间表明细"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0
|
||||
msgid "Encode your timesheet line"
|
||||
msgstr "编码你的时间表明细"
|
||||
msgstr "你的时间表明细编码"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "新的"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0
|
||||
msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
|
||||
msgstr "时间表表确认的结束周期"
|
||||
msgstr "时间表表确认的结束期间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "时间表明细"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0
|
||||
msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
|
||||
msgstr "确认时间表周期的结束"
|
||||
msgstr "确认时间表的结束期间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "周"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "无效XML视图结构!"
|
||||
msgstr "无效的视图结构xml文件!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "每天视图"
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
||||
msgid "Timesheets by period"
|
||||
msgstr "时间表周期"
|
||||
msgstr "时间表期间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "在这周的发票"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "月"
|
||||
msgstr "月份"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "当前状态"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||||
msgid "Invoice on timesheet"
|
||||
msgstr "这时间表的发票"
|
||||
msgstr "时间表的发票"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "发票基于时间表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "科目时间表"
|
||||
msgstr "科目(项)时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
||||
|
@ -419,13 +419,13 @@ msgstr "时间表批准"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||||
msgid "Timesheet allowed difference"
|
||||
msgstr "时间表允许差"
|
||||
msgstr "时间表允许差异"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "周期"
|
||||
msgstr "期间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "时间表明细"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet by Accounts"
|
||||
msgstr "时间表科目"
|
||||
msgstr "时间表项"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "项目管理批准的时间表"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0
|
||||
msgid "Whatever time u spent for phone call"
|
||||
msgstr "无论什么时间你花费的电话呼叫"
|
||||
msgstr "你花费的电话呼叫时间"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||||
|
@ -504,14 +504,14 @@ msgstr "签出"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "By Day"
|
||||
msgstr "日间"
|
||||
msgstr "按天"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr "差别"
|
||||
msgstr "差异"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "缺席"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||||
msgid "At the end of the period (week/month)"
|
||||
msgstr "在此周期结束:周/月"
|
||||
msgstr "在此期间结束周/月"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "已创建的辅助核算成本"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||||
msgid "Invoice rate"
|
||||
msgstr "发票率"
|
||||
msgstr "发票税率"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "你工作审查结束日期"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||||
msgid "Analytic accounts"
|
||||
msgstr "辅助核算项目"
|
||||
msgstr "辅助核算项"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "当前日期"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate
|
||||
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
||||
msgstr "不可用的时间表"
|
||||
msgstr "不确认的时间表"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "合计"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate
|
||||
msgid "My Department's Timesheet to Validate"
|
||||
msgstr "批准我部门的时间表"
|
||||
msgstr "确认我部门的时间表"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "统计"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea
|
||||
msgid "My Ideas"
|
||||
msgstr "我的创意"
|
||||
msgstr "我的构想"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "在这动作定义中有无效的模块名"
|
||||
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "没投票"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my
|
||||
msgid "My Open Ideas"
|
||||
msgstr "我待处理的创意"
|
||||
msgstr "我的待处理构想"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
|
||||
msgid "Ideas"
|
||||
msgstr "创意"
|
||||
msgstr "构想"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,child_ids:0
|
||||
|
@ -74,19 +74,19 @@ msgstr "子分类"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "New Idea"
|
||||
msgstr "新的创意"
|
||||
msgstr "新的构想"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
|
||||
msgid "Ideas by Categories"
|
||||
msgstr "创意分类"
|
||||
msgstr "构想分类"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.vote,score:0
|
||||
#: field:idea.vote.stat,score:0
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr "得分"
|
||||
msgstr "评分"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "草稿"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
|
||||
msgid "Idea's vote"
|
||||
msgstr "创意投票"
|
||||
msgstr "构想投票"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
|
||||
|
@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "统计投票"
|
|||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
|
||||
msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
|
||||
msgid "Category for an idea"
|
||||
msgstr "创意分类"
|
||||
msgstr "构想分类"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
|
||||
msgid "Idea Manager"
|
||||
msgstr "创意管理"
|
||||
msgstr "构想管理"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
|
||||
|
@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "一般"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "内部报表"
|
||||
msgstr "报表"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
|
||||
msgid "Idea Votes Statistics"
|
||||
msgstr "创意投票统计"
|
||||
msgstr "构想投票统计"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
|
||||
msgid "idea.vote"
|
||||
msgstr "创意投票"
|
||||
msgstr "构想投票"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,user_id:0
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "我的投票"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "无效XML视图结构!"
|
||||
msgstr "无效的视图结构xml文件!"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
|
@ -220,14 +220,15 @@ msgid ""
|
|||
"managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once "
|
||||
"installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这模块允许你在创新的企业里简单和有效地使用.它允许每个人去表达不同的主题,其他用户能评价这些创意和对特定的创意进行投票.每个创意所得投票决定得分.\n"
|
||||
"管理人员可以很容易得到所有用户创意.一旦安装,在工具主菜单查看创意菜单."
|
||||
"这模块允许你在企业创新里简单和有效地使用.\r\n"
|
||||
"它允许每个人对不同注意表达构想, 其它用户能评价这些构想和对具体的构想进行投票. 每个构想根据不同投票决定得分.\r\n"
|
||||
"管理人员可以很容易得到所有用户对构想的评价."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.comment,create_date:0
|
||||
#: field:idea.idea,create_date:0
|
||||
msgid "Creation date"
|
||||
msgstr "建立日期"
|
||||
msgstr "创建日期"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,count_votes:0
|
||||
|
@ -242,13 +243,13 @@ msgstr "投票数"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
|
||||
msgid "idea.idea"
|
||||
msgstr "创意"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my
|
||||
msgid "My Draft Ideas"
|
||||
msgstr "我的创意草稿"
|
||||
msgstr "我的构想草稿"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_ids:0
|
||||
|
@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "坏"
|
|||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
|
||||
msgid "All Ideas"
|
||||
msgstr "所有创意"
|
||||
msgstr "所有构想"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.comment:0
|
||||
|
@ -284,12 +285,12 @@ msgstr "评论数"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,title:0
|
||||
msgid "Idea Summary"
|
||||
msgstr "创意摘要"
|
||||
msgstr "构想摘要"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Category of ideas"
|
||||
msgstr "创意分类"
|
||||
msgstr "构想分类"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,summary:0
|
||||
|
@ -301,13 +302,13 @@ msgstr "摘要"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open
|
||||
msgid "Open Ideas"
|
||||
msgstr "待处理的创意"
|
||||
msgstr "待处理的构想"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
#: view:idea.vote.stat:0
|
||||
msgid "vote_stat of ideas"
|
||||
msgstr "开始对创意投票"
|
||||
msgstr "开始对构想投票"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.comment:0
|
||||
|
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "工具"
|
|||
#: field:idea.vote,idea_id:0
|
||||
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
|
||||
msgid "Idea"
|
||||
msgstr "创意"
|
||||
msgstr "构想"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,my_vote:0
|
||||
|
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "取消"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_avg:0
|
||||
|
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "待处理"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,description:0
|
||||
msgid "Content of the idea"
|
||||
msgstr "这创意的内容"
|
||||
msgstr "构想的内容"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accepted"
|
||||
#~ msgstr "已同意"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 15:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
|
|||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyzwala automatyczne nabycie dla wszystkich produktów o zapasie poniżej 0. "
|
||||
"Prawdopodobnie nie powinieneś stosować tej opcji. Sugerujemy ustawienie "
|
||||
"konfiguracji produktów 'Na zamówienie'."
|
||||
"Wyzwala automatyczne zapotrzebowanie dla wszystkich produktów o zapasie "
|
||||
"poniżej 0. Prawdopodobnie nie powinieneś stosować tej opcji. Sugerujemy "
|
||||
"ustawienie konfiguracji produktów 'Na zamówienie'."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Oblicz tylko reguły minimalnych zapasów"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
|
||||
msgid "Exceptions Procurements"
|
||||
msgstr "Wyjątki nabycia"
|
||||
msgstr "Wyjątki zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Pytaj o nowe produkty"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr "Automatyczne nabycia"
|
||||
msgstr "Automatyczne zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Zestaw / Fantom"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr "Ten kreator zaplanuje nabycia."
|
||||
msgstr "Ten kreator zaplanuje zapotrzebowania."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
|
|||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy zapas wirtualny będzie poniżej ilości minimalnej, to Open ERP "
|
||||
"wygeneruje nabycie, aby zapas wzrósł do wartości maksymalnej."
|
||||
"wygeneruje zapotrzebowanie, aby zapas wzrósł do wartości maksymalnej."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Nie pilne"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
msgid "Procure Service Product"
|
||||
msgstr "Nabycie usługi"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie na usługę"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Potwierdź produkcję"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr "Nabycia"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Szczegóły"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
|
||||
msgid "Procurement Process"
|
||||
msgstr "Proces nabycia"
|
||||
msgstr "Proces zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Drukuj cenę produktu"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
|
||||
msgid "Make Procurement"
|
||||
msgstr "Wykonaj nabycie"
|
||||
msgstr "Wykonaj zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,date:0
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "JS produktu"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||||
msgid "Production Procure Products"
|
||||
msgstr "Nabycie z produkcji"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie produktów z produkcji"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Proces usługi"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
|
||||
msgstr "Nabycie zmienia się w projekt zamówienia zakupu."
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie zmienia się w projekt zamówienia zakupu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,message:0
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Czas produkcji"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
|
||||
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
|
||||
msgstr "Wyjątki nabycia do poprawienia"
|
||||
msgstr "Wyjątki zapotrzebowania do poprawienia"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Hierarchia Zest. Mat."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr "Pozycje nabycia"
|
||||
msgstr "Pozycje zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
|
@ -745,8 +745,8 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
|
||||
"may generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten kreator zaplanuje nabycie dla tego produktu. Nabycie może wygenerować "
|
||||
"zadania, zamówienia produkcji lub zamówienia zakupu."
|
||||
"Ten kreator zaplanuje zapotrzebowanie dla tego produktu. Zapotrzebowanie "
|
||||
"może wygenerować zadania, zamówienia produkcji lub zamówienia zakupu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Zamówienie usług Rejestrowanych"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
|
||||
msgstr "Z reguł minimalnych zapasów jest tworzone nabycie produktu."
|
||||
msgstr "Z reguł minimalnych zapasów jest tworzone zapotrzebowanie produktu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Jednostka miary wielkości"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Run procurement"
|
||||
msgstr "Uruchom nabycie"
|
||||
msgstr "Uruchom zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -927,9 +927,9 @@ msgid ""
|
|||
"procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
|
||||
"skipped for futur computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest rama czasowa do obliczeń planisty. Wszystkie babycia, które nie "
|
||||
"znajdują się dzisiaj a dzisiaj + zakres planowania są pomijane w "
|
||||
"obliczeniach."
|
||||
"To jest rama czasowa do obliczeń planisty. Wszystkie zapotrzebowania, "
|
||||
"których daty są poza zakresem od (dzisiaj) do (dzisiaj + zakres planowania) "
|
||||
"są pomijane w obliczeniach."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Jednostka miary"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Metoda nabycia"
|
||||
msgstr "Metoda zpotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Na tydzień"
|
|||
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr "Oblicz nabycia"
|
||||
msgstr "Oblicz zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Zatwierdź"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement Purchase"
|
||||
msgstr "Nabycie przez zakup"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie zakupu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Strefa magazynowa"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
|
||||
msgid "New Procurement"
|
||||
msgstr "Nowe nabycie"
|
||||
msgstr "Nowe zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Planowana data"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement orders"
|
||||
msgstr "Zamówienia nabycia"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
|
||||
|
@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr "Ilość maks."
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Nabycie"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Struktura kosztów produktu"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
msgid "Minimum Stock Procure"
|
||||
msgstr "Nabycie zapasu minimalnego"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie z zapasu minimalnego"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Procurement for raw materials."
|
||||
msgstr "Nabycie dla materiałów do produkcji."
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie na materiały do produkcji."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Uwaga"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
msgid "Procure Stockable Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie na produkty rejestrowane"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,method:0
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Aktywne"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Nabądź produkty"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie na produkty"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,8 @@ msgstr "Definiuj strukturę produktu z produktami ubocznymi lub komponentami."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
|
||||
"limit."
|
||||
msgstr "Nabycie jest tworzone gdy ilość produktu jest niższa niż minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapotrzebowanie jest tworzone, gdy ilość produktu jest niższa niż minimum."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,date_close:0
|
||||
|
@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Wykonano"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr "Ilość nabycia będzie zaokrąglona do tej wielokrotności."
|
||||
msgstr "Ilość zapotrzebowania będzie zaokrąglona do tej wielokrotności."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
|
@ -1327,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Central document to procure products"
|
||||
msgstr "Centralny dokument do nabycia produktów"
|
||||
msgstr "Centralny dokument na zapotrzebowanie produktów"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||||
|
@ -1389,7 +1390,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the document that created this procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by Open ERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oznaczenie dokumentu, który utworzył to nabycie\n"
|
||||
"Oznaczenie dokumentu, który utworzył to zapotrzebowanie\n"
|
||||
"Jest automatycznie wypełniane przez OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -1457,8 +1458,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli wprowadziłeś nabycie ręcznie, to prawdopodobnie chcesz zastosowac "
|
||||
"metodę 'Na zamówienie'."
|
||||
"Jeśli wprowadziłeś zapotrzebowanie ręcznie, to prawdopodobnie chcesz "
|
||||
"zastosować metodę 'Na zamówienie'."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
|
||||
msgstr "Jeśli w zamówieniu nabycia produkt jest typu Rejestrowany."
|
||||
msgstr "Jeśli w zapotrzebowaniu produkt jest typu Rejestrowany."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
||||
|
@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Kategorie właściwości"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
|
||||
msgid "Compute Procurements Only"
|
||||
msgstr "Oblicz tylko nabycia"
|
||||
msgstr "Oblicz tylko zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "Ważne do"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
|
||||
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr "Tymczasowe wyjątki nabycia"
|
||||
msgstr "Tymczasowe wyjątki zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
||||
|
@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "Liczba godzin"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr "Zamówienia nabycia"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
||||
|
@ -1809,7 +1810,7 @@ msgstr "Normalne"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||||
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
|
||||
msgstr "Wszystkie nabycia produktów stają się zamówieniami nabycia"
|
||||
msgstr "Kiedy produkt jest potrzebny, to powstaje zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
||||
|
@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "Zamówienia produkcji do rozpoczęcia"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr "Powód nabycia"
|
||||
msgstr "Powód zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Zestawienia materiałowe"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
msgid "In procurement order, if product type is service"
|
||||
msgstr "W zamówieniach nabycia, jeśli typ produktu jest Usługa"
|
||||
msgstr "W zapotrzebowaniach, jeśli typ produktu jest Usługa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
|
||||
|
@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "Produkowanie"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
|
||||
msgid "Unscheduled procurements"
|
||||
msgstr "Nabycia nie zaplanowane"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowania nie zaplanowane"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
|
||||
|
@ -1960,7 +1961,7 @@ msgstr "Czas czyszczenia w godzinach"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły nabycia"
|
||||
msgstr "Szczegóły zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,86 @@
|
|||
# Serbian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: novta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,copy_to:0
|
||||
msgid "Copy To"
|
||||
msgstr "Kopiraj u"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,reference:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referenca"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_tinythunderbird_partner
|
||||
msgid "Thunderbid mails"
|
||||
msgstr "Thunderbird pisma"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,attachments:0
|
||||
msgid "Attached Files"
|
||||
msgstr "Prikačeni fajlovi"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,res_user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,receiver:0
|
||||
msgid "Receiver"
|
||||
msgstr "Primalac"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,title:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: code:addons/thunderbird/partner/partner.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arhiva"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
|
||||
msgid "Thunderbird Interface"
|
||||
msgstr "Thunderbird interfejs"
|
||||
|
||||
#. module: thunderbird
|
||||
#: field:tinythunderbird.partner,sender:0
|
||||
msgid "Sender"
|
||||
msgstr "Pošiljalac"
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 03:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dragan Životić <dragan_zivotic@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: novta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-22 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Wiki Konfiguracija"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,name:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue