[MERGE] from trunk

bzr revid: xmo@openerp.com-20121129084431-1xo5z47cor2zzmr8
This commit is contained in:
Xavier Morel 2012-11-29 09:44:31 +01:00
commit 1f26804726
197 changed files with 8112 additions and 3449 deletions

View File

@ -641,8 +641,7 @@ class account_account(osv.osv):
return True
def _check_allow_type_change(self, cr, uid, ids, new_type, context=None):
group1 = ['payable', 'receivable', 'other']
group2 = ['consolidation','view']
restricted_groups = ['consolidation','view']
line_obj = self.pool.get('account.move.line')
for account in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
old_type = account.type
@ -650,14 +649,25 @@ class account_account(osv.osv):
if line_obj.search(cr, uid, [('account_id', 'in', account_ids)]):
#Check for 'Closed' type
if old_type == 'closed' and new_type !='closed':
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _("You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains journal items!"))
#Check for change From group1 to group2 and vice versa
if (old_type in group1 and new_type in group2) or (old_type in group2 and new_type in group1):
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _("You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains journal items!") % (old_type,new_type,))
raise osv.except_osv(_('Warning !'), _("You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it contains journal items!"))
# Forbid to change an account type for restricted_groups as it contains journal items (or if one of its children does)
if (new_type in restricted_groups):
raise osv.except_osv(_('Warning !'), _("You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal items!") % (new_type,))
return True
# For legal reason (forbiden to modify journal entries which belongs to a closed fy or period), Forbid to modify
# the code of an account if journal entries have been already posted on this account. This cannot be simply
# 'configurable' since it can lead to a lack of confidence in OpenERP and this is what we want to change.
def _check_allow_code_change(self, cr, uid, ids, context=None):
line_obj = self.pool.get('account.move.line')
for account in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
account_ids = self.search(cr, uid, [('id', 'child_of', [account.id])], context=context)
if line_obj.search(cr, uid, [('account_id', 'in', account_ids)], context=context):
raise osv.except_osv(_('Warning !'), _("You cannot change the code of account which contains journal items!"))
return True
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
if context is None:
context = {}
if not ids:
@ -677,6 +687,8 @@ class account_account(osv.osv):
self._check_moves(cr, uid, ids, "write", context=context)
if 'type' in vals.keys():
self._check_allow_type_change(cr, uid, ids, vals['type'], context=context)
if 'code' in vals.keys():
self._check_allow_code_change(cr, uid, ids, context=context)
return super(account_account, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
def unlink(self, cr, uid, ids, context=None):
@ -1470,6 +1482,11 @@ class account_move(osv.osv):
raise osv.except_osv(_('User Error!'),
_('You cannot delete a posted journal entry "%s".') % \
move['name'])
for line in move.line_id:
if line.invoice:
raise osv.except_osv(_('User Error!'),
_("Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)") % \
(line.invoice.number,move.name))
line_ids = map(lambda x: x.id, move.line_id)
context['journal_id'] = move.journal_id.id
context['period_id'] = move.period_id.id
@ -1678,11 +1695,41 @@ class account_move_reconcile(osv.osv):
'line_id': fields.one2many('account.move.line', 'reconcile_id', 'Entry Lines'),
'line_partial_ids': fields.one2many('account.move.line', 'reconcile_partial_id', 'Partial Entry lines'),
'create_date': fields.date('Creation date', readonly=True),
'opening_reconciliation': fields.boolean('Opening Entries Reconciliation', help="Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."),
}
_defaults = {
'name': lambda self,cr,uid,ctx=None: self.pool.get('ir.sequence').get(cr, uid, 'account.reconcile', context=ctx) or '/',
}
# You cannot unlink a reconciliation if it is a opening_reconciliation one,
# you should use the generate opening entries wizard for that
def unlink(self, cr, uid, ids, context=None):
for move_rec in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if move_rec.opening_reconciliation:
raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the \
opening/closing fiscal year process.'))
return super(account_move_reconcile, self).unlink(cr, uid, ids, context=context)
# Look in the line_id and line_partial_ids to ensure the partner is the same or empty
# on all lines. We allow that only for opening/closing period
def _check_same_partner(self, cr, uid, ids, context=None):
for reconcile in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
move_lines = []
if not reconcile.opening_reconciliation:
if reconcile.line_id:
first_partner = reconcile.line_id[0].partner_id.id
move_lines = reconcile.line_id
elif reconcile.line_partial_ids:
first_partner = reconcile.line_partial_ids[0].partner_id.id
move_lines = reconcile.line_partial_ids
if any([line.partner_id.id != first_partner for line in move_lines]):
return False
return True
_constraints = [
(_check_same_partner, 'You can only reconcile journal items with the same partner.', ['line_id']),
]
def reconcile_partial_check(self, cr, uid, ids, type='auto', context=None):
total = 0.0
for rec in self.browse(cr, uid, ids, context=context):

View File

@ -311,7 +311,7 @@ class account_bank_statement(osv.osv):
'statement_id': st_line.statement_id.id,
'journal_id': st_line.statement_id.journal_id.id,
'period_id': st_line.statement_id.period_id.id,
'currency_id': cur_id,
'currency_id': amount_currency and cur_id,
'amount_currency': amount_currency,
'analytic_account_id': analytic_id,
}

View File

@ -1073,8 +1073,9 @@ class account_invoice(osv.osv):
self.message_post(cr, uid, [inv_id], body=message, context=context)
return True
def action_cancel(self, cr, uid, ids, *args):
context = {} # TODO: Use context from arguments
def action_cancel(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
account_move_obj = self.pool.get('account.move')
invoices = self.read(cr, uid, ids, ['move_id', 'payment_ids'])
move_ids = [] # ones that we will need to remove
@ -1244,12 +1245,15 @@ class account_invoice(osv.osv):
ref = invoice.reference
else:
ref = self._convert_ref(cr, uid, invoice.number)
partner = invoice.partner_id
if partner.parent_id and not partner.is_company:
partner = partner.parent_id
# Pay attention to the sign for both debit/credit AND amount_currency
l1 = {
'debit': direction * pay_amount>0 and direction * pay_amount,
'credit': direction * pay_amount<0 and - direction * pay_amount,
'account_id': src_account_id,
'partner_id': invoice.partner_id.id,
'partner_id': partner.id,
'ref':ref,
'date': date,
'currency_id':currency_id,
@ -1260,7 +1264,7 @@ class account_invoice(osv.osv):
'debit': direction * pay_amount<0 and - direction * pay_amount,
'credit': direction * pay_amount>0 and direction * pay_amount,
'account_id': pay_account_id,
'partner_id': invoice.partner_id.id,
'partner_id': partner.id,
'ref':ref,
'date': date,
'currency_id':currency_id,

View File

@ -620,12 +620,34 @@ class account_move_line(osv.osv):
return False
return True
def _check_currency_and_amount(self, cr, uid, ids, context=None):
for l in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if (l.amount_currency and not l.currency_id):
return False
return True
def _check_currency_amount(self, cr, uid, ids, context=None):
for l in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if l.amount_currency:
if (l.amount_currency > 0.0 and l.credit > 0.0) or (l.amount_currency < 0.0 and l.debit > 0.0):
return False
return True
def _check_currency_company(self, cr, uid, ids, context=None):
for l in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if l.currency_id.id == l.company_id.currency_id.id:
return False
return True
_constraints = [
(_check_no_view, 'You cannot create journal items on an account of type view.', ['account_id']),
(_check_no_closed, 'You cannot create journal items on closed account.', ['account_id']),
(_check_company_id, 'Account and Period must belong to the same company.', ['company_id']),
(_check_date, 'The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should change the date or remove this constraint from the journal.', ['date']),
(_check_currency, 'The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary currency. You should remove the secondary currency on the account or select a multi-currency view on the journal.', ['currency_id']),
(_check_currency_and_amount, "You cannot create journal items with a secondary currency without recording both 'currency' and 'amount currency' field.", ['currency_id','amount_currency']),
(_check_currency_amount, 'The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal item are debit and negatif when journal item are credit.', ['amount_currency']),
(_check_currency_company, "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company one." , ['currency_id']),
]
#TODO: ONCHANGE_ACCOUNT_ID: set account_tax_id
@ -1111,7 +1133,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
'has been confirmed.') % res[2])
return res
def _remove_move_reconcile(self, cr, uid, move_ids=None, context=None):
def _remove_move_reconcile(self, cr, uid, move_ids=None, opening_reconciliation=False, context=None):
# Function remove move rencocile ids related with moves
obj_move_line = self.pool.get('account.move.line')
obj_move_rec = self.pool.get('account.move.reconcile')
@ -1126,6 +1148,8 @@ class account_move_line(osv.osv):
unlink_ids += rec_ids
unlink_ids += part_rec_ids
if unlink_ids:
if opening_reconciliation:
obj_move_rec.write(cr, uid, unlink_ids, {'opening_reconciliation': False})
obj_move_rec.unlink(cr, uid, unlink_ids)
return True

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr "Sistema di pagamento"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"Una posizione fiscale può essere definita una sola volta per lo stesso conto."
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Importa da fatture o pagamenti"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1303
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Conto Errato!"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Sezionale: %s"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "N. di cifre da usare per il codice conto"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Annulla Riconciliazione"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
msgstr ""
msgstr "Gestione Budget"
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
msgstr ""
msgstr "Consenti valute multiple"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "Giugno"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr ""
msgstr "Devi selezionare i conti da riconciliare."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "Abilita la contabilità analitica."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@ -462,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Commerciale"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@ -685,12 +686,12 @@ msgstr "Il contabile conferma la registrazione"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing to reconcile"
msgstr ""
msgstr "Nulla da riconciliare"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr ""
msgstr "Accuratezza decimale nelle registrazioni sezionale"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -725,6 +726,8 @@ msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
"Il sezionale specificato non ha registrazioni in stato bozza per questo "
"periodo."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Avgiftsdefinisjon"
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
msgstr ""
msgstr "konfigurere regnskap."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "Bra jobba!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Åpne poster"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
msgstr ""
msgstr "Neste leverandør kredit notat nummer."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
@ -2555,12 +2555,12 @@ msgstr "Konto for avgifter"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
msgstr ""
msgstr "Du har ikke rett til å åpne denne %s journalen !"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Sjekk total på leverandør fakturaer."
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "skattemessige posisjoner"
#: code:addons/account/account_move_line.py:592
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en lukket konto% s% s."
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Kunde fakturakladd"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr ""
msgstr "Konto egenskaper."
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Avstemming av partner"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin. Account"
msgstr ""
msgstr "Fin. Konto."
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgstr "Opprett kredit notat."
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Kontodimensjon"
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
msgstr ""
msgstr "Standard omsetnings skatt."
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Kommuniksjonstype"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "Konto og periode må tilhøre samme selskap."
#. module: account
#: constraint:res.currency:0
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Avskrivningsbeløp"
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Uleste meldinger."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@ -3222,12 +3222,14 @@ msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
"Valgt faktura (e) kan ikke bekreftes som de ikke er i \"Kladd\" eller \"pro-"
"forma 'tilstand."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1114
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "Du bør velge de periodene som tilhører samme selskap."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
@ -3240,17 +3242,17 @@ msgstr "Salg pr. konto"
#: code:addons/account/account.py:1471
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke slette en publisert bilagsregistrering \"% s\"."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Accounting Period"
msgstr ""
msgstr "Regnskaps periode."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
msgstr ""
msgstr "Salgs journal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2323
@ -3346,7 +3348,7 @@ msgstr "Obligatorisk"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
msgstr ""
msgstr "Bare en diagram mal tilgjengelig."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -3359,7 +3361,7 @@ msgstr "Kostnadskonto"
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Oppsummering."
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@ -3481,7 +3483,7 @@ msgstr "Velg regnskapsår"
#: view:account.config.settings:0
#: view:account.installer:0
msgid "Date Range"
msgstr ""
msgstr "Dato område."
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -3533,7 +3535,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2650
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
msgstr ""
msgstr "Det er ingen overordnede kode for denne malen kontoen."
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
@ -3617,12 +3619,12 @@ msgstr "Elektonisk fil"
#. module: account
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Feil: Ugyldig ean kode."
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr ""
msgstr "Selskapet har en konto plan."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -3638,7 +3640,7 @@ msgstr "Konto Partner ledger"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
#, python-format
msgid "%s <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>Opprettet</b>."
#. module: account
#: help:account.journal.column,sequence:0
@ -3648,7 +3650,7 @@ msgstr "Gir sekvensen for å merke kolonne."
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Account Period"
msgstr ""
msgstr "Konto periode."
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
@ -3676,7 +3678,7 @@ msgstr "Kontoplanmal"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Transactions"
msgstr ""
msgstr "Transaksjoner."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@ -3851,6 +3853,10 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals."
msgstr ""
"Kan ikke finne noen konto journal of% s for denne bedriften.\n"
"\n"
"Du kan opprette en i menyen:\n"
"Konfigurasjon / Tidsskrifter / tidsskrifter."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@ -3890,7 +3896,7 @@ msgstr "år"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "Starts dato."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -3938,7 +3944,7 @@ msgstr "Kontoplan"
#: view:cash.box.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
msgstr "Ta ut penger."
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -4059,7 +4065,7 @@ msgstr "Detaljert"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
msgstr "Kjøpet skatt vil bli tildelt som standard på nye produkter."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -4087,7 +4093,7 @@ msgstr "(Hvis du ikke velger periode vil alle åpne perioder bli valgt)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
msgstr "konto.journal.Pengeboks.linje."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -4227,7 +4233,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Sjekk totalen av leverandør fakturaer."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -4314,7 +4320,7 @@ msgstr "Multiplikasjonsfaktor Skatt kode"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
msgstr ""
msgstr "Fullfør sett av skatter."
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@ -4342,7 +4348,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "paid"
msgstr ""
msgstr "Betalt."
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -4376,7 +4382,7 @@ msgstr "Standardkoder"
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@ -4417,7 +4423,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1236
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke bruke en inaktiv konto."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -4485,7 +4491,7 @@ msgstr "tittel"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft credit note"
msgstr ""
msgstr "Opprett en kladd kredit notat."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -4517,7 +4523,7 @@ msgstr "Eiendeler"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Regnskap & Finans."
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@ -4544,7 +4550,7 @@ msgstr "(Faktura må settes ikke-avstemt før den kan åpnes)"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Faktura skatt analytisk konto."
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
@ -4705,6 +4711,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"Feil!\n"
"Du kan ikke opprette rekursive skatte koder."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -4712,6 +4720,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr ""
"Feil!\n"
"Varigheten av perioden (e) er / er ugyldig."
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0
@ -4727,7 +4737,7 @@ msgstr "Måned"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Leverandør faktura sekvens."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
@ -4859,7 +4869,7 @@ msgstr "Vis modus"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Balansert."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@ -4877,7 +4887,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
msgstr ""
msgstr "Sett dine regnskaps tillegg."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
@ -4968,7 +4978,7 @@ msgstr "Navnet på perioden må være unikt per selskap!"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr ""
msgstr "Valuta som per selskapets land."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -5009,6 +5019,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr ""
"Feil!\n"
"Du kan ikke opprette en konto som har overordnede hensyn til ulike selskap."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:615
@ -5140,7 +5152,7 @@ msgstr "Annulert faktura"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
msgstr ""
msgstr "Mine fakturaer."
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
@ -5150,7 +5162,7 @@ msgstr "Ny"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Selg skatt."
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5208,7 +5220,7 @@ msgstr "Fakturaer"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr ""
msgstr "Kryss av denne boksen hvis dette selskapet er en juridisk enhet."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -5225,7 +5237,7 @@ msgstr "SAJ"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette en analytisk linje på vis konto."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@ -5265,7 +5277,7 @@ msgstr ""
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Eller."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5358,7 +5370,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Kommentarer og E-poster."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -5393,7 +5405,7 @@ msgstr "Aktiv"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Kontant kontroll."
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5441,7 +5453,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
msgstr ""
msgstr "Finansiell ledelse."
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@ -5457,7 +5469,7 @@ msgstr "Bevegelser"
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:0
msgid "CashBox Lines"
msgstr ""
msgstr "Kontontboks linjer."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
@ -5503,6 +5515,8 @@ msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please create one."
msgstr ""
"Det er ingen periode definert for denne datoen:% s.\n"
"Vennligst opprette en."
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
@ -5604,7 +5618,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1326
#, python-format
msgid "%s <b>paid</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>Betalt</b>."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -5747,7 +5761,7 @@ msgstr "Beregningskode (dersom type=kode)"
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
msgstr "Kan ikke finne en kontoplan for dette selskapet, du bør opprette en."
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -5882,7 +5896,7 @@ msgstr "Inkludert i basisbeløpet"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Leverandør faktura nummer."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
@ -5903,6 +5917,8 @@ msgstr "Beregning"
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
msgstr ""
"Du kan ikke legge til / endre oppføringer i en lukket periode% s av "
"tidsskriftet% s."
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -5927,7 +5943,7 @@ msgstr "Periodestart"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
msgstr ""
msgstr "Eiendel Vis."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@ -6000,12 +6016,12 @@ msgstr "Årsavslutningsjournal"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr ""
msgstr "Utkast refusjon. "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Fyll ut dette skjemaet hvis du setter penger i kasse apparatet:"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
@ -6082,7 +6098,7 @@ msgstr "Kundefakturaer og kreditnotaer"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:161
#, python-format
msgid "This period is already closed."
msgstr ""
msgstr "Denne perioden er allerede lukket."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@ -6095,7 +6111,7 @@ msgstr "Valutabeløp"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
msgstr ""
msgstr "Runde per. linje."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
@ -6156,7 +6172,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Du må angi en periode lengde større enn 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -6167,7 +6183,7 @@ msgstr "Regnskapsstatus Mal"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr ""
msgstr "Utkast refusjon."
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -6204,7 +6220,7 @@ msgstr "Avstem med nedskriving"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en konto av typen visning."
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -6279,7 +6295,7 @@ msgstr "Flytt navn (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.journal:0
msgid "Standard Entries"
msgstr ""
msgstr "Standard oppføringer."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@ -6352,7 +6368,7 @@ msgstr "Avgiftskartlegging"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company"
msgstr ""
msgstr "Velg Firma."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
@ -6426,7 +6442,7 @@ msgstr "Antall linjer"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(Oppdatering)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -6468,7 +6484,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
msgstr ""
msgstr "Tap konto."
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -6730,7 +6746,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Bank & Cash"
msgstr ""
msgstr "Bank og kontant."
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@ -6816,7 +6832,7 @@ msgstr "Fordring"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke opprette journal enmer i en lukker konto."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:594

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Pot (Open2bizz) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error !"
@ -155,6 +155,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om de zichtbare kolommen van een dagboek te "
"specificeren.\n"
" </p><p>\n"
" Dagboekweergaves bepalen de manier waarop boekingen \n"
" ingevoerd kunnen worden. Selecteer de velden welke zichtbaar "
"\n"
" moeten zijn en bepaald de volgorde daarvan.\n"
" </p><p>\n"
" In de dagboekinstellingen kan bepaald worden welke gegevens\n"
" zichtbaar zijn bij boekingen in het betreffende dagboek.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
@ -205,6 +218,8 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
"U dient het 'Jaarafsluiting dagboek' te definiëren voor het fiscale jaar, "
"nadat u een openingsbalans heeft gemaakt"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -223,6 +238,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" klik hier om een fiscale periode toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" Een fiscale periode is vaak een maand of een kwartaal. "
"Normaal\n"
" zal dit gelijk zijn met de periode van uw Belasting "
"aangifte.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -243,7 +267,7 @@ msgstr "Dagboek: %s"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Aantal cijfers voor de rekening code"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -263,6 +287,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Geef de kostenplaats welke standaard gebruikt moet worden bij BTW factuur "
"regels. Als u dit veld niet invuld, wordt er standaard geen kostenplaats "
"gebruikt."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -298,7 +325,7 @@ msgstr "Belgische overzichten"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr ""
msgstr "View opbrengsten"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -314,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr ""
msgstr "Volgend nummer creditnota"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -323,6 +350,10 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Deze module bevat alle voorzieningen voor registratie van "
"(bank)afschriften.\n"
" "
"hiermee installeert u de module 'account_voucher'"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -361,6 +392,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een creditnota te maken. \n"
" </p><p>\n"
" Een creditnota is een factuur, waarbij u een bestaande "
"factuur volledig of gedeeltelijk \n"
" crediteert.\n"
" </p><p>\n"
" In plaats van handmatig kunt u hiermee een creditnota maken "
"\n"
" direct vanaf de originele factuur.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
@ -426,12 +469,12 @@ msgstr "Juni"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
msgstr ""
msgstr "Selecteer de grootboekrekeningen die afgeletterd moeten worden."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "stelt u in staat kostenplaatsen te gebruiken"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@ -531,6 +574,18 @@ msgid ""
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
"Als u 'afronden per regel' selecteert: voor elke BTW rekening , wordt het "
"BTW bedrag eerst berekend en afgerond voor elke factuur regel en vervolgens "
"worden deze afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag "
"voor deze belasting. \r\n"
"\r\n"
"Als u 'afronden globaal' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
"bedrag berekend voor elke factuur regel. vervolgens zullen deze bedragen "
"worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond. \r\n"
"\r\n"
"Als u verkoopt met BTW inbegrepen, moet u kiezen voor 'afronden per regel', "
"omdat U zeker wil zijn dat de subtotalen van \r\n"
"uw (BTW inbegrepen) regels gelijk zijn aan het totale bedrag met BTW."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@ -600,7 +655,7 @@ msgstr "Bovenliggend doel"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
msgstr ""
msgstr "Geeft de volgorde van de factuur regel bij het tonen van de factuur"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@ -679,7 +734,7 @@ msgstr "Niets af te letteren"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr ""
msgstr "Aantal decimalen van journaalposten"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -713,7 +768,7 @@ msgstr "Rapport waarde"
msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
msgstr "Geselecteerd dagboek heeft geen 'concept'boekingen"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -768,12 +823,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Geen journaalposten gevonden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1606
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boeking doen met een andere valuta dan ..."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:22+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "账簿的会计期间"
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
msgstr "在每个会计期间你不可以创建1个以上的总分类凭证"
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
msgstr "设置辅助核算项,用于退款时发票上默认税科目。如果默认不要在发票的税上 使用辅助核算项,留空。"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr "固定金额"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1151
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
msgstr ""
msgstr "你不能修改税,你需要删去并且重建这一行"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile

View File

@ -7,14 +7,14 @@
<field name="inherit_id" ref="product.product_normal_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<notebook position="inside">
<page string="Accounting" groups="account.group_account_user">
<page string="Accounting" groups="account.group_account_invoice">
<group name="properties">
<group>
<field name="property_account_income" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]" attrs="{'readonly':[('sale_ok','=',0)]}"/>
<field name="property_account_income" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]" groups="account.group_account_user"/>
<field name="taxes_id" colspan="2" attrs="{'readonly':[('sale_ok','=',0)]}" widget="many2many_tags"/>
</group>
<group>
<field name="property_account_expense" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]" />
<field name="property_account_expense" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]" groups="account.group_account_user"/>
<field name="supplier_taxes_id" colspan="2" widget="many2many_tags"/>
</group>
</group>

View File

@ -60,7 +60,7 @@ class account_fiscalyear_close(osv.osv_memory):
cr.execute('select distinct(company_id) from account_move_line where id in %s',(tuple(ids),))
if len(cr.fetchall()) > 1:
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('The entries to reconcile should belong to the same company.'))
r_id = self.pool.get('account.move.reconcile').create(cr, uid, {'type': 'auto'})
r_id = self.pool.get('account.move.reconcile').create(cr, uid, {'type': 'auto', 'opening_reconciliation': True})
cr.execute('update account_move_line set reconcile_id = %s where id in %s',(r_id, tuple(ids),))
return r_id
@ -107,7 +107,7 @@ class account_fiscalyear_close(osv.osv_memory):
('journal_id', '=', new_journal.id), ('period_id', '=', period.id)])
if move_ids:
move_line_ids = obj_acc_move_line.search(cr, uid, [('move_id', 'in', move_ids)])
obj_acc_move_line._remove_move_reconcile(cr, uid, move_line_ids, context=context)
obj_acc_move_line._remove_move_reconcile(cr, uid, move_line_ids, opening_reconciliation=True, context=context)
obj_acc_move_line.unlink(cr, uid, move_line_ids, context=context)
obj_acc_move.unlink(cr, uid, move_ids, context=context)

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Apri Menù Contabilità"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Contabile"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Niels Huylebroeck <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Boekhouding openen"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "Accountant"

View File

@ -75,15 +75,21 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
res[id][f] = 0.0
res2 = {}
for account in accounts:
cr.execute("SELECT product_id, user_id, to_invoice, sum(unit_amount), product_uom_id, name " \
"FROM account_analytic_line as line " \
"WHERE account_id = %s " \
"AND invoice_id is NULL AND to_invoice IS NOT NULL " \
"GROUP BY product_id, user_id, to_invoice, product_uom_id, name", (account.id,))
cr.execute("""
SELECT product_id, sum(amount), user_id, to_invoice, sum(unit_amount), product_uom_id, line.name
FROM account_analytic_line line
LEFT JOIN account_analytic_journal journal ON (journal.id = line.journal_id)
WHERE account_id = %s
AND journal.type != 'purchase'
AND invoice_id IS NULL
AND to_invoice IS NOT NULL
GROUP BY product_id, user_id, to_invoice, product_uom_id, line.name""", (account.id,))
res[account.id][f] = 0.0
for product_id, user_id, factor_id, qty, uom, line_name in cr.fetchall():
price = self.pool.get('account.analytic.line')._get_invoice_price(cr, uid, account, product_id, user_id, qty, context)
for product_id, price, user_id, factor_id, qty, uom, line_name in cr.fetchall():
price = -price
if product_id:
price = self.pool.get('account.analytic.line')._get_invoice_price(cr, uid, account, product_id, user_id, qty, context)
factor = self.pool.get('hr_timesheet_invoice.factor').browse(cr, uid, factor_id, context=context)
res[account.id][f] += price * qty * (100-factor.factor or 0.0) / 100.0

View File

@ -60,14 +60,13 @@
or view
</span>
<span attrs="{'invisible': [('fix_price_to_invoice','&lt;&gt;',0.0)]}" class="oe_grey">
<span attrs="{'invisible': ['|',('fix_price_to_invoice','&lt;&gt;',0.0 ),('partner_id','=',False)]}" class="oe_grey">
No order to invoice, create
</span>
<button name="%(action_sales_order)d" string="Sale Orders"
type="action"
class="oe_link"
context="{'default_partner_id': [partner_id], 'search_default_partner_id': [partner_id],'search_default_project_id': [active_id],'default_project_id': [active_id]}"
/>
/></span>
</td>
</tr><tr>
<td class="oe_timesheet_grey">

View File

@ -1,91 +1,46 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_analysis
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:22+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
"invoiced."
msgstr ""
"Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
"facturadas."
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr "No existe orden a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Para facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Error de acceso"
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show\n"
"important data to project manager of services companies.\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
"\n"
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
"datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
"Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n"
"\n"
"También puede ver el informe del resumen contable analítico\n"
"a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Fecha última factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Tasa de margen real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "Ingresos teóricos"
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "Contratos en progreso"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -93,59 +48,13 @@ msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o "
"coste que se ha facturado."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
"Si factura a partir de los costos, ésta es la fecha del último trabajo o "
"costo que se ha facturado."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Fecha del último coste/trabajo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Costes totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula "
"en todos los diarios del tipo 'general'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Horas restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "Márgen teórico"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
"normal proporcionado por la tarifa."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgstr "Fecha del último costo/trabajo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -153,71 +62,194 @@ msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Importe no facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costes totales."
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
" pricelist of the contract which uses the price\n"
" defined on the product related to each employee "
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Cuando se factura la Hoja de trabajo, OpenERP usa la\n"
" lista de precios del contracto que a su vez usa "
"el precio\n"
" definido en el producto relacionado a cada "
"empleado para\n"
" definir el precio de la factura del cliente."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Hours"
msgstr "Horas no facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr "Informes contabilidad analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "Resumen de horas por usuario"
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "Facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importe facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Fecha del último coste facturado"
msgstr "Fecha del último costo facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Hours"
msgstr "Horas facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Margen real"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr "Suma de las cotizaciones para este contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
"Suma de las lineas de la hoja de trabajo facturadas para este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr "No tiene contratos asignados"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
" maximum authorized one.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
"pending\n"
" state. After the negociation, the salesman should close or "
"renew\n"
" pending contracts.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click para definir un nuevo contrato.\n"
" </p><p>\n"
" Aquí encontrará los contratos que serán renovados a los que "
"\n"
" la fecha ha expirado o la cantidad de trabajo es mayor que "
"el \n"
" máximo autorizado.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP cambia automaticamente los contratos a ser renovados "
"a estado pendiente.\n"
" Despues de negociar, el vendedor deve cerrar o renovar "
"contratos pendientes.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de término"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Número de tiempo(horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser "
"facturados si su factura está basada en cuentas analíticas"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr "Calculado usando la formula: Tiempo Máximo - Tiempo total facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr "Esperado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta Analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr "Calculado utilizando la formula: Ingresos Teóricos - Costos totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "Tiempo facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Error! No es posible crear cuentas analíticas recursivas."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Tasa de margen real (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Calculado utilizando la formula: Tiempo Maximo - Tiempo Total Trabajado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Cantidad de tiempo que utilizaste en la cuenta analítica (Hoja de trabajo). "
"Calcula cantidades en todos los diarios de tipo 'General'."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Nada por facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Template of Contract"
msgstr "Plantilla de contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr "Tiempo total trabajado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Margen real"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
@ -229,18 +261,346 @@ msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
"invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas "
"si factura basado en contabilidad analítica."
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr "o vista"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Cuentas analíticas"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr "Tiempo y materiales a facturar."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Costos totales para esta cuenta. Incluye costos reales (desde facturas) y "
"costos indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"El contrato necesita ser renovado porque la fecha de finalización ha "
"terminado o las horas trabajadas son más que las asignadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Hojas de trabajo"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:452
#, python-format
msgid "Sale Order Lines of %s"
msgstr "Lineas de venta para %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr "Cantidad sobrepasada"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "Ingresos teóricos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr "Para renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
"Un contrato en OpenERP es una cuenta analítica que tiene un cliente asignado."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr "Orden de Venta"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr "Si factura desde costos, esta es la fecha de lo último facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el "
"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta "
"normal proporcionado por la lista de precios."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a template of contract.\n"
" </p><p>\n"
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
"the\n"
" terms and conditions of the contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click aquí para crear una plantilla de contrato.\n"
" </p><p>\n"
" Las plantillas son utilizadas para pre-configurar "
"contratos/proyectos que \n"
" que pueden ser seleccionados por los agentes de ventas "
"para configurar rápidamente los\n"
" términos y condiciones del contrato.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "Resumen de horas por usuario"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Cantidad de tiempo(horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han "
"sido facturadas."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "Beneficio por tiempo(real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
"invoicing based on\n"
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
"automatically manage\n"
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
"salesperson.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click aquí para crear un nuevo contrato.\n"
" </p><p>\n"
" Use contratos para dar seguimiento a tareas, problemas, "
"hojas de trabajo o facturacion basada en \n"
" trabajos realizados, gastos y/o ordenes de venta. "
"OpenERP maneja automáticamente alertas\n"
" para la renovación de contratos a la persona de ventas "
"indicada.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr "Total a facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr "Pedidos de venta"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Total Facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Ultima fecha de factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
"want\n"
" to record new activities to invoice, you should use the "
"timesheet\n"
" menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Encontrara aqui las hojas de trabajo y compras que ha "
"realizado para\n"
" contratos que pueden ser refacturados al cliente. Si desea "
"agregar \n"
" nuevas lineas para facturar, debe utilizar el menú de hoja "
"de trabajo.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "Tiempo sin facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturación"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Costos totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid ""
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Expectativa de ingresos restantes para este contrato. Calculado como la suma "
"de los subtotales restantes que, a su vez, se calculan como el máximo entre "
"'(Estimación - facturado)' y cantidades 'a facturar'"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Contratos a renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr " Suma de todo lo que puede ser facturado en este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "Márgen teórico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr "Total restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costos totales."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr "Estimacion de horas a facturar."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr "Precio fijo"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts Having a Partner"
msgstr "Contratos que tiene una empresa"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr "Estimación Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -253,128 +613,29 @@ msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede "
"facturar al cliente basado en los costes totales."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Hours (real)"
msgstr "Ingresos por horas (real)"
"Si factura desde contabilidad analítica, el importe restante que puede "
"facturar al cliente basado en los costos totales."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
msgstr "Tiempo Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr "En hojas de trabajo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tiempo restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed Accounts"
msgstr "Cuentas caducadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "Todas las entradas no facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours Tot"
msgstr "Horas totales"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y "
"costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)."
#~ msgid "Hours summary by user"
#~ msgstr "Resumen de horas por usuario"
#~ msgid "All Analytic Accounts"
#~ msgstr "Todas las cuentas analíticas"
#~ msgid "My Current Accounts"
#~ msgstr "Mis cuentas actuales"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Theorical Revenue"
#~ msgstr "Ingresos teóricos"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "New Analytic Account"
#~ msgstr "Nueva cuenta analítica"
#~ msgid "Theorical Margin"
#~ msgstr "Margen teórico"
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
#~ msgstr "Cuentas analíticas actuales"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturación"
#~ msgid "My Pending Accounts"
#~ msgstr "Mis cuentas pendientes"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Mis entradas no facturadas"
#~ msgid "My Accounts"
#~ msgstr "Mis cuentas"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Cuentas analíticas"
#~ msgid "Financial Project Management"
#~ msgstr "Gestión de proyectos financieros"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
#~ msgid ""
#~ "Modify account analytic view to show\n"
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n"
#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n"
#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr "Total"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Rolv Råen <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Ingen ordre til å fakturere, opprett."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Grupper etter ..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Å fakturere."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Gjenstår."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Faktura."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Beregnet ved hjelp av formelen: Fakturert beløp / Total tid"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Kontrakter som ikke er tilordnet."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Forventet."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Fakturert tid"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -209,18 +209,18 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Ikke noe å fakturere, opprett."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Mal av kontrakt."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Totalt arbeids tid."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Beregnet etter formelen: (Virkelig margin / Totale kostnader) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "Eller vis."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Måned"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Tid og materialer til å fakturere."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Kontrakter"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Startdato."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -296,13 +296,13 @@ msgstr "Ventende kontrakter til å fornye med dine kunder"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Timelister."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:452
#, python-format
msgid "Sale Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Salgs ordre linjer av %s."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Forfalt Antall"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Salgsordre."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Kontrakt"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Fakturert."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Totalt å fakturere."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Salgs ordre."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Åpen"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Totalt fakturert."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Beregnet med formelen: Maks. fakturapris - fakturert beløp"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Ansvarlig."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Kontrakter til å fornye"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Summen av alt som kunne blitt fakturert for denne kontrakten."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Teoretisk margin"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Totalt gjenværende."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Fikset pris."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 02:53+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 02:09+0000\n"
"Last-Translator: digitalsatori <digisatori@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "分组..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "开票"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "剩余"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -1,38 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_default
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:44+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Cuenta analítica por defecto"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
msgid ""
"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Seleccione una empresa que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
"pedidos de venta, si se selecciona esta empresa, automáticamente se "
"utilizará esta cuenta analítica)."
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -41,16 +24,6 @@ msgstr ""
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Reglas analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytical Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
@ -58,13 +31,13 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytical Account"
msgstr "Fecha final por defecto para esta cuenta analítica."
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr "Fecha final default para esta Cuenta Analítica."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albarán"
msgstr "Lista de Movimientos."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -72,21 +45,15 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
msgid ""
"select a company which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Seleccione una compañía que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
"pedidos de venta, si se selecciona esta compañía, automáticamente se "
"utilizará esta cuenta analítica)."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
msgstr "Fecha inicial por defecto para esta cuenta analítica."
"Seleccione la empresa que utilizara la cuenta analítica especificada por "
"defecto.(ej. crea una nueva factura de cliente u Orden de venta si "
"seleccionamos esta empresa, este automáticamente toma esta cuenta analítica)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -116,65 +83,57 @@ msgstr "Usuario"
msgid "Entries"
msgstr "Asientos"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
msgid ""
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Seleccione el producto que utilizara la cuenta espeficifcada por defecto "
"(ej. crea una nueva factura de cliente u orden de venta si seleccionamos "
"este producto, este, automáticamente tomara esto como una cuenta analítica)"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
"Seleccione un usuario que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
"analítica por defecto."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Análisis: Valores por defecto"
msgstr "Valores analíticos por defecto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"* Product\n"
"* Partner\n"
"* User\n"
"* Company\n"
"* Date\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos "
"criterios:\n"
"* Producto\n"
"* Empresa\n"
"* Usuario\n"
"* Compañía\n"
"* Fecha\n"
" "
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
msgid ""
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Seleccione un producto que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
"pedidos de venta, si se selecciona este producto, automáticamente se "
"utilizará esta cuenta analítica)."
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referencia debe ser única por compañía!"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
msgid ""
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Seleccione una compañía que utilizara la cuenta analítica espeficificada por "
"defecto (ej. crea una nueva factura de cliente u orden de venta si "
"selecciona esta compañía, este, automáticamente la toma como una cuenta "
"analítica)"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr "Seleccione un usuario que utilizara la cuenta analítica por defecto."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
@ -184,7 +143,12 @@ msgstr "Línea de factura"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
msgstr "Cuenta Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr "Fecha inicial por defecto para esta Cuenta Analítica."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -213,22 +177,4 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Secuencia"
#~ msgid "Analytic Distributions"
#~ msgstr "Distribuciones analíticas"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
msgstr "Línea de Orden de venta"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Groeperen op..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Standaard einddatum voor deze analytische rekening"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -50,6 +50,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Kies een relatie voor wie de standaard analytische rekening van toepassing "
"is (vb. maak een nieuwe verkoopfactuur of -order, en kies deze relatie; de "
"analytische rekening wordt automatisch voorgesteld)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -86,6 +89,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Kies een product waarvoor de standaard analytische rekening van toepassing "
"is (vb. maak een nieuwe verkoopfactuur of -order, en kies dit product; de "
"analytische rekening wordt automatisch voorgesteld)"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
@ -116,12 +122,16 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Kies een bedrijf waarvoor de standaard analytische rekening van toepassing "
"is (vb. maak een nieuwe verkoopfactuur of -order, en kies dit bedrijf; de "
"analytische rekening wordt automatisch voorgesteld)"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
"Kies een gebruiker die de analytische standaardrekening zal gebruiken."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -137,7 +147,7 @@ msgstr "Analytische rekening"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Standaard begindatum voor deze analytische rekening."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:53+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:42+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "分组..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "辅助核算项的默认结束日期"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "辅助核算项"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "辅助核算项的默认开始日期"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -1,32 +1,33 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_plans
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:35+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr ""
"Este modelo de distribución ha sido guardado. Lo podrá reutilizar más tarde."
"Este modelo de distribución ha sido guardado. Podrá utilizarlo después."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr "Id plan"
msgstr "Id del plan"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -51,11 +52,6 @@ msgstr "Analítica cruzada"
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Plan analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -69,12 +65,6 @@ msgstr "Diario analítico"
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr "Línea de plan analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:60
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Error de usuario"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
@ -85,11 +75,6 @@ msgstr "Instancia de plan analítico"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
@ -98,17 +83,26 @@ msgstr "Plan del modelo"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr "Id cuenta2"
msgstr "Id de cuenta2"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "Id cuenta"
msgstr "Id de cuenta"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgstr "Monto"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -123,7 +117,7 @@ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr "Id cuenta6"
msgstr "Id de cuenta6"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
@ -136,9 +130,24 @@ msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Línea extracto bancario"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr "No hay plan analítico definido."
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
"cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
@ -148,20 +157,12 @@ msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr "Referencia cuenta analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
"una empresa."
msgstr "Referencia de cuenta analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línea pedido de venta"
msgstr "Línea de Orden de venta"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
@ -182,20 +183,20 @@ msgstr "Imprimir"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: field:account.analytic.line,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "A model having this name and code already exists !"
msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!"
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
msgstr "No hay lineas analíticas relacionadas a la cuenta %s"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr "¡No se ha definido un plan analítico!"
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
@ -230,18 +231,31 @@ msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr "Líneas de plan analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr "La cuenta y el periodo deben pertenecer a la misma compañía."
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
"extracto"
"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea factura"
msgstr "Línea de factura"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
"vista multi-moneda"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -249,9 +263,9 @@ msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "No puede crear una linea analitica a una cuenta de vista."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -261,7 +275,12 @@ msgstr "Compañía"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Id cuenta5"
msgstr "Id de cuenta5"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr "No puedes crear elementos de diario en cuentas cerradas."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
@ -276,14 +295,14 @@ msgstr "Cuenta principal"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "To Date"
msgstr "Hasta fecha"
msgstr "Hasta la Fecha"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
msgstr "Tiene que definir un diario analitico en el diario '%s'"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
@ -295,82 +314,16 @@ msgstr "No mostrar líneas vacías"
msgid "analytic.plan.create.model.action"
msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Línea analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr "Cuenta analítica:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid ""
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
"journal,\n"
"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
" Projects\n"
" Project 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
" Project 2\n"
" Salesman\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,\n"
"for one account entry.\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
"of creation\n"
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el "
"diario general,\n"
"para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n"
"sean confirmados.\n"
"\n"
"Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n"
" Proyectos\n"
" Proyecto 1\n"
" Subproyecto 1,1\n"
" Subproyecto 1,2\n"
" Proyecto 2\n"
" Comerciales\n"
" Eduardo\n"
" Marta\n"
"\n"
"Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura "
"debe\n"
"ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto "
"1.1 y\n"
"Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n"
"una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" Subproyecto 1.1: 50%\n"
" Subproyecto 1.2: 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eduardo: 100%\n"
"\n"
"Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas "
"analíticas para un asiento contable.\n"
"El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de "
"creación de los modelos de distribución.\n"
" "
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
@ -379,7 +332,7 @@ msgstr "Referencia cuenta analítica:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Nombre de plan"
msgstr "Nombre del plan"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
@ -394,12 +347,7 @@ msgstr "Elementos diario"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr "Id cuenta1"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
msgstr "Id de cuenta1"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
@ -411,14 +359,6 @@ msgstr "Mínimo permitido (%)"
msgid "Root account of this plan."
msgstr "Cuenta principal de este plan."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
@ -430,10 +370,9 @@ msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
msgstr "¡Introduzca un nombre y un código antes de guardar el modelo!"
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
@ -441,11 +380,11 @@ msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr "Imprimir analítica cruzada"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "¡No diario analítico!"
msgstr "¡No hay diario analítico!"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@ -455,7 +394,7 @@ msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr "Id cuenta3"
msgstr "Id de cuenta3"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
@ -471,28 +410,28 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr "Id cuenta4"
msgstr "Id de cuenta4"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr "El total debe estar entre %s y %s"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Líneas de distribución analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
msgstr "El total debería estar entre %s y %s"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr "a las"
msgstr "en"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de cuenta"
msgstr "Nombre de la cuenta"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
@ -504,11 +443,6 @@ msgstr "Línea de distribución analítica"
msgid "Distribution Code"
msgstr "Código de distribución"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
@ -530,6 +464,16 @@ msgstr "Distribución analítica"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"¡Error de confuguración!\n"
"La moneda seleccionada también tiene que ser la que está en las cuentas por "
"defecto."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
@ -543,7 +487,37 @@ msgstr "Fecha final"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr "Modelos distribución"
msgstr "Modelos de distribución"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr "No puede crear elementos de diario en una cuenta de tipo vista."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "¡Error de usuario!"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr "Por favor ponga un nombre y código antes de guardar el modelo."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
"El monto del comprobante debe ser el mismo que esta en la linea de asiento."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
@ -556,120 +530,13 @@ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "Value Error"
msgstr "Valor erróneo"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr "ó"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Moneda:"
#~ msgid "Select Information"
#~ msgstr "Seleccionar información"
#~ msgid "Analytic Account Ref."
#~ msgstr "Ref. cuenta analítica"
#~ msgid "Create Model"
#~ msgstr "Crear modelo"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "hasta"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Period from"
#~ msgstr "Período desde"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Fecha impresión:"
#~ msgid "Analytic Distribution's models"
#~ msgstr "Modelos de distribución analítica"
#~ msgid ""
#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
#~ msgstr ""
#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid ""
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
#~ "journal,\n"
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
#~ "are confirmed.\n"
#~ "\n"
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
#~ " Projects\n"
#~ " Project 1\n"
#~ " SubProj 1.1\n"
#~ " SubProj 1.2\n"
#~ " Project 2\n"
#~ " Salesman\n"
#~ " Eric\n"
#~ " Fabien\n"
#~ "\n"
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
#~ "\n"
#~ "Plan1:\n"
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
#~ "Plan2:\n"
#~ " Eric: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
#~ "lines,\n"
#~ "for one account entry.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el "
#~ "diario general,\n"
#~ "para que crea múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n"
#~ "sean confirmados.\n"
#~ "\n"
#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n"
#~ " Proyectos\n"
#~ " Proyecto 1\n"
#~ " Subproyecto 1,1\n"
#~ " Subproyecto 1,2\n"
#~ " Proyecto 2\n"
#~ " Comerciales\n"
#~ " Eduardo\n"
#~ " Marta\n"
#~ "\n"
#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura "
#~ "debe\n"
#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto "
#~ "1.1 y\n"
#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n"
#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n"
#~ "\n"
#~ "Plan1:\n"
#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n"
#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n"
#~ "Plan2:\n"
#~ " Eduardo: 100%\n"
#~ "\n"
#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas "
#~ "analíticas para un asiento contable.\n"
#~ " "
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr "Un modelo con este código y nombre ya existe."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 04:10+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:38+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "项 ID"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "BBA传输结构有误"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr ""
msgstr "没有辅助核算计划定义"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "百分比"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
msgstr ""
msgstr "没有辅助核算行关联到科目%s."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "辅助核算方案明细"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "科目和会计周期必须属于同一个公司"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement:0
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "币别"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "你不能视图科目上面创建辅助核算行。"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "项5 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "你不能在关闭的科目创建账目项目"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "日期到"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
msgstr ""
msgstr "你必须在'%s' 分类账定义一个辅助核算分类账"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "项4 ID"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "总计在 %s 和 %s 之间。"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "账簿"
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
msgstr "配置错误"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
@ -481,19 +481,19 @@ msgstr "分摊模型"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "你不能在视图类型的科目创建账目项目"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "用户错误!"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr ""
msgstr "保存模型前请输入名称和代码"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "开始日期"
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
msgstr "单据的金额必须跟对账单其中一行金额相同。"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
msgstr "这个名称和代码的模型已经存在。"
#~ msgid "Select Information"
#~ msgstr "选择信息"

View File

@ -1,44 +1,60 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:37+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr " Propiedades de contabilidad"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única por compañía!"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
"categoría."
"Error: La unidad de medida por defecto y la unidad de medida de compra "
"deben ser de la misma categoría."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
@ -48,23 +64,13 @@ msgstr "Línea de factura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de compra"
msgstr "Orden de Compra"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
msgstr "Contabilidad de stocks para países anglo-sajones"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
@ -79,43 +85,7 @@ msgstr "Factura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albarán"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid ""
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
"are shipped.\n"
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
"product standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
"Este módulo soporta la metodología de la contabilidad anglo-sajona mediante\n"
" el cambio de la lógica contable con las transacciones de inventario. La "
"diferencia entre contabilidad de países anglo-sajones\n"
" y el RHINE o también llamada contabilidad de países continentales es el "
"momento de considerar los costes de las mercancías vendidas respecto al "
"coste de las ventas.\n"
" La contabilidad anglosajona tiene en cuenta el coste cuando se crea la "
"factura de venta, la contabilidad continental tiene en cuenta ese coste en "
"el momento de que las mercancías son enviadas.\n"
" Este modulo añade esta funcionalidad usando una cuenta provisional, para "
"guardar el valor de la mercancía enviada y anota un contra asiento a esta "
"cuenta provisional\n"
" cuando se crea la factura para transferir este importe a la cuenta "
"deudora o acreedora.\n"
" Secundariamente, las diferencias de precios entre el actual precio de "
"compra y el precio estándar fijo del producto son registrados en cuentas "
"separadas."
msgstr "Lista de Movimientos."
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
@ -125,38 +95,4 @@ msgid ""
"and cost price."
msgstr ""
"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
"precio de compra y precio de coste."
#~ msgid "Stock Account"
#~ msgstr "Cuenta de Valores"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML Inválido para la Arquitectura de la Vista!"
#~ msgid ""
#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n"
#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n"
#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n"
#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods "
#~ "are shipped.\n"
#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to "
#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n"
#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
#~ "creditor account."
#~ msgstr ""
#~ "Éste módulo soportará la metodología de contabilización Anglosajona \n"
#~ " cambiando la lógica de contabilización con transacciones de acciones. La "
#~ "diferencia entre los países de contabilización Anglosajona \n"
#~ " y el Rin o también llamados países de contabilización Continental es el "
#~ "momento de tomar el Costo de Bienes Vendidos contra el Costo de Ventas. \n"
#~ " La contabilización Anglosajona toma el costo cuando la factura de ventas "
#~ "es creada, la contabilización Continental tomará el costo en el momento en "
#~ "que los bienes son enviados.\n"
#~ " Éste módulo agregará esta funcionalidad usando una cuenta provisional, "
#~ "para almacenar el valor de los bienes enviados y devolverá esta cuenta "
#~ "provisional \n"
#~ " cuando la factura sea creada para transferir esta cantidad al deudor o "
#~ "acreedor de la cuenta."
"precio de compra y precio de costo."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -53,6 +53,8 @@ msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Fout: de standaardmaateenheid moet tot dezelfde categorie behoren als de "
"aankoopmaateenheid."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 14:34+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:41+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "BBA传输结构有误"
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
msgstr "错误:默认的计量单位和采购计量单位必须是相同的类别"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Afschrijvingsdatum"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr ""
msgstr "U kunt niet dezelfde investeringen maken."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "# afschrijvingslijnen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
msgstr "Aantal maanden in een periode"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Afschrijvingen in status gesloten"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "De rekening en de periode moeten tot dezelfde firma behoren."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Tijdmethode"
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een afgesloten rekening."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
@ -489,12 +489,18 @@ msgid ""
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Als een investering wordt gemaakt, is de status 'Concept'.\n"
"Als de investering wordt bevestigd, verandert de status in 'Lopend'; de "
"afschrijvingslijnen kunnen worden geboekt.\n"
"U kunt een investering manueel afsluiten als deze volledig is afgeschreven. "
"Als de laatste lijn van de afschrijving is geboekt, gaat een investering "
"automatisch in deze status."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "Berekenen"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr ""
msgstr "Activahistoriek"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "Af te schrijven bedrag"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr ""
msgstr "Activanaam"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
@ -713,11 +719,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"Dit rapport biedt een overzicht van alle afschrijvingen. De zoekfunctie kan "
"worden aangepast om het overzicht van uw investeringen te personaliseren, "
"zodat u de gewenste analyse krijgt.\n"
" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr ""
msgstr "Brutowaarde"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
@ -727,7 +737,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een rekening van het type Weergave."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
@ -770,7 +780,7 @@ msgstr "Gemaakte investeringsboekingen"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Volgnummer"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0

View File

@ -0,0 +1,390 @@
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 01:06+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Buscar transacciones bancarias"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Id global"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Código padre"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Cancelar las líneas seleccionadas"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr "Fecha valor"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "La CC y/o IBAN no es válido"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Confirma las lineas seleccionadas"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Informe de balances de extractos bancarios"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Cancelación de las líneas"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr "Información del pago por lote"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
"Operacion de borrado no permitida. Por favor vaya a el asiento bancario "
"asociado para poder eliminar y/o modificar lineas de asientos bancarios."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr "ó"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Confirmar líneas"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo:"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Lineas de extracto confirmadas"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Transacciones de crédito"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "Eliminar las lineas de extracto seleccionadas"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Numero de contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Saldo de cierre"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Importe global"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Transacciones de débito"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Las líneas confirmadas no pueden ser modificadas."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Por favor defina el código BIC/Swift del banco para una cuenta de tipo IBAN "
"para realizar pagos válidos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"¿Estás seguro que quiere cancelar las líneas del extracto bancario "
"seleccionadas?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Transacción bancaria"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Cuenta fin."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Moneda de la contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "BIC de la contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Códigos hijos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea confirmar las líneas del extracto bancario "
"seleccionadas?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Código para identificar las transacciones pertenecientes al mismo nivel "
"global en un pago por lotes"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Líneas de extracto en borrador."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr "Imp. global"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Línea extracto bancario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
"El monto del comprobante debe ser el mismo que esta en la linea de asiento."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr "Nombre de la contrapartida"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas bancarias"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Línea de extracto"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "¡El código debe ser único!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Líneas de extracto bancario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr "Pagos por lote hijos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Líneas de extracto"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "ID global"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:55+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:46+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "取消所选的表行"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "起息日"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "批量付款信息"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
msgstr "不允许删除。为了删除和(或)修改银行对账单行,请到关联的银行对账单操作。"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "手工"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "银行交易"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "编号"
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
msgstr "单据的金额必须跟对账单其中一行金额相同。"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "银行单据行"
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "警告!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0

View File

@ -1,20 +1,29 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_budget
# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 01:18+0000\n"
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Seleccione fechas del período"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -32,12 +41,6 @@ msgstr "Confirmado"
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Posiciones presupuestarias"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
@ -80,7 +83,7 @@ msgstr "Borrador"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "a las"
msgstr "en"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
@ -109,55 +112,22 @@ msgstr "Validado"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "hasta"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su "
"compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de "
"observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período "
"determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias "
"categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá "
"menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas "
"financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso "
"esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los "
"valores actuales durante ese período."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr "¡El presupuesto '%s' no tiene cuentas!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Descripción"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -169,6 +139,11 @@ msgstr "Moneda"
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Error! No es posible crear cuentas analíticas recursivas."
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
@ -177,9 +152,9 @@ msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Para aprobar"
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "hasta"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -229,7 +204,7 @@ msgstr "Fecha final"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica"
msgstr "Informe de presupuesto contable para contabilidad analítica"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -247,12 +222,6 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Budget Line"
msgstr "Línea de presupuesto"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
@ -264,10 +233,14 @@ msgid "Budget"
msgstr "Presupuesto"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr "Presupuestos por aprobar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -283,7 +256,6 @@ msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
@ -294,18 +266,15 @@ msgid "Budgets"
msgstr "Presupuestos"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía "
"seleccionada"
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgstr "Cancelado/a"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -313,10 +282,9 @@ msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Para aprobar"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -345,12 +313,10 @@ msgid "Theoretical Amt"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Seleccione fechas del período"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -361,74 +327,54 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
msgid ""
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
"of\n"
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
"(costes) y cruzados.\n"
"\n"
"Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
"(en Contabilidad/Presupuestos/),\n"
"los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada "
"cuenta analítica.\n"
"\n"
"El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
"cada\n"
"presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
"es\n"
"mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
"principal.\n"
"Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
"misma.\n"
"\n"
"Están disponibles tres informes:\n"
" 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
"Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
"por presupuestos principales.\n"
"\n"
" 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
"los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
"\n"
" 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica "
"la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
"principales por presupuestos.\n"
"\n"
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr "ó"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
msgstr "Cuenta Analítica"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Presupuesto :"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"<p>\n"
" A budget is a forecast of your company's income and/or "
"expenses\n"
" expected for a period in the future. A budget is defined on "
"some\n"
" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
"represent\n"
" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
" </p><p>\n"
" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
"per\n"
" analytic account and monitor its evolution based on the "
"actuals\n"
" realised during that period.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -465,14 +411,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
msgid "Budget Management"
msgstr "Gestión presupuestaria"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -480,163 +422,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
msgid "Analysis from"
msgstr "Análisis desde"
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% rendimiento"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Período"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Fecha impresión:"
#~ msgid "Dotations"
#~ msgstr "Dotaciones"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Rendimiento"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Desde"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultados"
#~ msgid "A/c No."
#~ msgstr "Núm. de cuenta"
#~ msgid "Period Budget"
#~ msgstr "Período del presupuesto"
#~ msgid "Budget Analysis"
#~ msgstr "Análisis presupuestario"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validar"
#~ msgid "Select Options"
#~ msgstr "Seleccionar opciones"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
#~ msgid "Spread amount"
#~ msgstr "Cantidad Extendida"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Importe"
#~ msgid "Total Planned Amount"
#~ msgstr "Importe total previsto"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Item"
#~ msgid "Theoretical Amount"
#~ msgstr "Importe teórico"
#~ msgid "Fiscal Year"
#~ msgstr "Ejercicio fiscal"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Seleccionar período"
#~ msgid "Analytic Account :"
#~ msgstr "Cuenta analítica:"
#, python-format
#~ msgid "Insufficient Data!"
#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!"
#~ msgid "Print Budget"
#~ msgstr "Imprimir presupuestos"
#~ msgid "Spreading"
#~ msgstr "Difusión"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "Budget Dotation"
#~ msgstr "Dotación presupuestaria"
#~ msgid "Budget Dotations"
#~ msgstr "Dotaciones presupuestarias"
#~ msgid "Budget Item Detail"
#~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario"
#, python-format
#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el "
#~ "presupuesto %s!"
#~ msgid ""
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
#~ "\n"
#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
#~ "each\n"
#~ "Analytic Account.\n"
#~ "\n"
#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
#~ "each\n"
#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
#~ "of\n"
#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n"
#~ "\n"
#~ "Three reports are available:\n"
#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
#~ "Budgets per Budgets.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos "
#~ "(costes) y cruzados.\n"
#~ "\n"
#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos "
#~ "(en Gestión\n"
#~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el "
#~ "importe previsto en\n"
#~ "cada cuenta analítica.\n"
#~ "\n"
#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para "
#~ "cada\n"
#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no "
#~ "es\n"
#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto "
#~ "principal.\n"
#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la "
#~ "misma.\n"
#~ "\n"
#~ "Están disponibles tres informes:\n"
#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. "
#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas "
#~ "por presupuestos principales.\n"
#~ "\n"
#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para "
#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n"
#~ "\n"
#~ " 3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica "
#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
#~ "principales por presupuestos.\n"
#~ "\n"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr "Presupuestos borrador"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Preimantas <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Atsakingas naudotojas"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Patvirtinta"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr ""
msgstr "Biudžeto pozicija"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr ""
msgstr "Atspausdinta:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Patvirtinti"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti vartotoją"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Spausdinti suvestinę"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr ""
msgstr "Apmokėjimo data"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Juodraštis"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "ties"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Patvirtintas"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Procentai"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Būsena"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "Biudžetui '%s' nepriskirtos sąskaitos!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -131,24 +131,24 @@ msgstr "Aprašas"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valiuta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Iš viso:"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Klaida! Negalima kurti rekursivių analitinių sąskaitų"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Įmonė"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -158,20 +158,20 @@ msgstr "iki"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Atstatyti į juodraštį"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr ""
msgstr "Suplanuota suma"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Procentai (%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Atlikta"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
msgstr "Praktinė suma"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr ""
msgstr "Praktinė suma"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "Pabaigos data"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Biudžeto ataskaita analitinei sąskaitai"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr ""
msgstr "Teorinė suma"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
msgstr "Biudžeto eilutė"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "Biudžetas"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti biudžetą"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trukmė"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Kodas"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Šis vedlys naudojamas atspausdinti biudžetui"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Biudžetai"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
msgstr "Šis vedlys naudojamas atspausdinti biudžetų suvestinei"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -277,19 +277,19 @@ msgstr "Nutrauktas"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Patvirtinti"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr ""
msgstr "Biudžeto pozicija"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
@ -308,13 +308,13 @@ msgstr ""
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
msgstr "Teorinė suma"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Klaida!"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Spausdinti"
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr ""
msgstr "Teorinė suma"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "arba"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Analitinė sąskaita"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr ""
msgstr "Biudžetas:"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
msgstr "Planuojama suma"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Sąskaitos"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr ""
msgstr "Biudžeto eilutės"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr "Pradžios data"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr ""
msgstr "Analizė nuo"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""
msgstr "Nepatvirtinti biudžetai"
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% vykdymas"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Toplam :"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Hata! Birbirini çağıran analitik hesaplar oluşturamazsın."
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Bütçeleri Onaylama"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Süre"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Teorik Tutar"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "veya"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:50+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:47+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "合计:"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "错误!你不能递归创建辅助核算项"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "待审核的预算"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "持续时间"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "理论金额"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:53+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgstr "Annulla"
#~ msgid "Account Cancel"
#~ msgstr "Account Cancel"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:58+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -110,6 +110,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击 创建一个新的支票。\n"
" </p><p>\n"
" 支票支付表单允许跟踪用支票支付给供应商的过程。\n"
" 当年选择了一个供应商Openerp 将自动提供 支付\n"
" 方法和支付金额,用于核销待支付的供应商发票和\n"
" 单据。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -131,7 +140,7 @@ msgstr "用预先打印的支票"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "打印支票(底部)"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
@ -148,14 +157,14 @@ msgstr "到期日期"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
msgstr "打印支票(中间)"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
msgstr "配置错误!"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -171,7 +180,7 @@ msgstr "截止余额"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
msgstr "打印支票(顶部)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0

View File

@ -20,12 +20,29 @@
##############################################################################
from datetime import datetime
from tools.translate import _
from osv import fields, osv
class Invoice(osv.osv):
_inherit = 'account.invoice'
# Forbid to cancel an invoice if the related move lines have already been
# used in a payment order. The risk is that importing the payment line
# in the bank statement will result in a crash cause no more move will
# be found in the payment line
def action_cancel(self, cr, uid, ids, context=None):
payment_line_obj = self.pool.get('payment.line')
for inv in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
pl_line_ids = []
if inv.move_id and inv.move_id.line_id:
inv_mv_lines = [x.id for x in inv.move_id.line_id]
pl_line_ids = payment_line_obj.search(cr, uid, [('move_line_id','in',inv_mv_lines)], context=context)
if pl_line_ids:
pay_line = payment_line_obj.browse(cr, uid, pl_line_ids, context=context)
payment_order_name = ','.join(map(lambda x: x.order_id.reference, pay_line))
raise osv.except_osv(_('Error!'), _("You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment order. Remove it from the following payment order : %s."%(payment_order_name)))
return super(Invoice, self).action_cancel(cr, uid, ids, context=context)
def _amount_to_pay(self, cursor, user, ids, name, args, context=None):
'''Return the amount still to pay regarding all the payment orders'''
if not ids:

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 10:37+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -28,6 +28,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建一个付款单。\n"
" </p><p>\n"
" 付款单是一个支付请求,从你公司付款供应商或者给客户退款.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "填充付款声明"
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "错误!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -207,6 +213,9 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"一个付款单的初始状态是'草稿'.\n"
" 一旦银行确认,状态被设置为'确定'.\n"
" 然后付款单被支付后,状态成为'完成'."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "已安排"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "导入付款明细"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "选择付款单选项“固定”由你指定一个指定的日期,“
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "创建日期"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -339,7 +348,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "科目和会计周期必须属于同一个公司"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
@ -395,7 +404,7 @@ msgstr "付款帐户填充声明"
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
msgstr "这个凭证行没有定义合作伙伴"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -427,7 +436,7 @@ msgstr "草稿"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "搜索"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "负责人"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -494,7 +503,7 @@ msgstr "合计:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "执行日期"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@ -617,7 +626,7 @@ msgstr "讯息2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "预定日期"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -678,7 +687,7 @@ msgstr "名称"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "你不能在视图类型的科目创建账目项目"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -715,19 +724,19 @@ msgstr "建立付款"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
msgstr "计划时间"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "你不能在关闭的科目创建账目项目"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een afgesloten rekening."
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "U kunt geen boekingen doen op een rekening van het type Weergave."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
@ -124,6 +124,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Configuratiefout.\n"
"De gekozen munt moet door de standaardrekeningen worden gedeeld."
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -135,6 +137,8 @@ msgstr "Verkeerde credit of debetwaarde in de boeking."
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
"U kunt niet meer dan één boeking per periode doen in een gecentraliseerd "
"dagboek."
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "Intern volgnummer"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "De rekening en de periode moeten tot dezelfde firma behoren."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 04:00+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:24+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "你不能在关闭的科目创建账目项目"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "名称"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "你不能在视图类型的科目创建账目项目"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
msgstr "配置错误"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "错误的分录"
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
msgstr "在每个会计期间你不可以创建1个以上的总分类凭证"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "内部序列"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "科目和会计周期必须属于同一个公司"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -1549,6 +1549,15 @@ class account_bank_statement(osv.osv):
return move_line_obj.write(cr, uid, [x.id for x in v.move_ids], {'statement_id': st_line.statement_id.id}, context=context)
return super(account_bank_statement, self).create_move_from_st_line(cr, uid, st_line.id, company_currency_id, next_number, context=context)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
# Restrict to modify the journal if we already have some voucher of reconciliation created/generated.
# Because the voucher keeps in memory the journal it was created with.
for bk_st in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if vals.get('journal_id') and bk_st.line_ids:
if any([x.voucher_id and True or False for x in bk_st.line_ids]):
raise osv.except_osv(_('Unable to change journal !'), _('You can not change the journal as you already reconciled some statement lines!'))
return super(account_bank_statement, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
account_bank_statement()
class account_bank_statement_line(osv.osv):

View File

@ -174,7 +174,7 @@
<field name="view_id" ref="view_voucher_form"/>
<field name="act_window_id" ref="action_voucher_list"/>
</record>
<menuitem action="action_voucher_list" id="menu_encode_entries_by_voucher" parent="account.menu_finance_entries" sequence="6"/>
<menuitem action="action_voucher_list" id="menu_encode_entries_by_voucher" parent="account.menu_finance_entries" sequence="6" groups="base.group_no_one"/>
<act_window
id="act_journal_voucher_open"

View File

@ -7,51 +7,51 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Afpunting"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgstr "Afschrijving"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Betalingsreferentie"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Openstaande boekingen klanten"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Groeperen op..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0

View File

@ -4,10 +4,10 @@
-
I create a cash account with currency USD
-
!record {model: account.account, id: account_cash_usd_id}:
!record {model: account.account, id: account_cash_usd_id2}:
currency_id: base.USD
name: "cash account in usd"
code: "Xcash usd"
code: "Xcash usd2"
type: 'liquidity'
user_type: "account.data_account_type_cash"
@ -56,8 +56,8 @@
type: bank
analytic_journal_id: account.sit
sequence_id: account.sequence_bank_journal
default_debit_account_id: account_cash_usd_id
default_credit_account_id: account_cash_usd_id
default_debit_account_id: account_cash_usd_id2
default_credit_account_id: account_cash_usd_id2
currency: base.USD
company_id: base.main_company
view_id: account.account_journal_bank_view

View File

@ -65,39 +65,25 @@ class account_analytic_account(osv.osv):
def _expense_to_invoice_calc(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
res = {}
res_final = {}
child_ids = tuple(ids) #We don't want consolidation for each of these fields because those complex computation is resource-greedy.
for i in child_ids:
res[i] = 0.0
if not child_ids:
return res
#We don't want consolidation for each of these fields because those complex computation is resource-greedy.
for account in self.pool.get('account.analytic.account').browse(cr, uid, ids, context=context):
cr.execute("""
SELECT product_id, sum(amount), user_id, to_invoice, sum(unit_amount), product_uom_id, line.name
FROM account_analytic_line line
LEFT JOIN account_analytic_journal journal ON (journal.id = line.journal_id)
WHERE account_id = %s
AND journal.type = 'purchase'
AND invoice_id IS NULL
AND to_invoice IS NOT NULL
GROUP BY product_id, user_id, to_invoice, product_uom_id, line.name""", (account.id,))
if child_ids:
cr.execute("""SELECT account_analytic_account.id, \
COALESCE(SUM (product_template.list_price * \
account_analytic_line.unit_amount * \
((100-hr_timesheet_invoice_factor.factor)/100)), 0.0) \
AS ca_to_invoice \
FROM product_template \
JOIN product_product \
ON product_template.id = product_product.product_tmpl_id \
JOIN account_analytic_line \
ON account_analytic_line.product_id = product_product.id \
JOIN account_analytic_journal \
ON account_analytic_line.journal_id = account_analytic_journal.id \
JOIN account_analytic_account \
ON account_analytic_account.id = account_analytic_line.account_id \
JOIN hr_timesheet_invoice_factor \
ON hr_timesheet_invoice_factor.id = account_analytic_account.to_invoice \
WHERE account_analytic_account.id IN %s \
AND account_analytic_line.invoice_id IS NULL \
AND account_analytic_line.to_invoice IS NOT NULL \
AND account_analytic_journal.type = 'purchase' \
GROUP BY account_analytic_account.id;""",(child_ids,))
for account_id, sum in cr.fetchall():
res[account_id] = sum
res_final = res
return res_final
res[account.id] = 0.0
for product_id, price, user_id, factor_id, qty, uom, line_name in cr.fetchall():
#the amount to reinvoice is the real cost. We don't use the pricelist
price = -price
factor = self.pool.get('hr_timesheet_invoice.factor').browse(cr, uid, factor_id, context=context)
res[account.id] += price * qty * (100 - factor.factor or 0.0) / 100.0
return res
def _expense_invoiced_calc(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
lines_obj = self.pool.get('account.analytic.line')

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 09:55+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:50+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgstr "目标版本"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr ""
msgstr "sql"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "隐藏数据库"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr ""
msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "隐藏日志"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "模型"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
msgstr "这个文件有匿名进程创建,他没有 '.pickle' 扩展名"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "文件名"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "编号"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "完成"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "查询"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 05:10+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:31+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "已订阅"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "'%s' 模型不存在..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "审计跟踪规则"
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "选择您要生成审计日志的对象"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "审核"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "记录删除操作"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "模型"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "新值"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "字段 '%s' 不存在于模型 '%s'"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "日志明细"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Anonieme groep"

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:43+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "登录"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "匿名组"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:35+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:07+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_ldap
#: constraint:res.company:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "选择的用户组不在这用允许的用户组"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
msgstr "用户模版"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "LDAP 服务器端口"
msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
msgstr "通过LDAP为新用户自动创建本地用户账户。"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "LDAP 密码"
#. module: auth_ldap
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "OAuth UID必须是每个提供者唯一的"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
msgstr "当创建新用户时,复制用户"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "LDAP 服务器上的用户帐号密码,用于查询该目录服务。"
#. module: auth_ldap
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0

View File

@ -1,15 +1,15 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<record id="provider_openerp" model="auth.oauth.provider">
<field name="name">OpenERP Accounts</field>
<field name="name">OpenERP.com Accounts</field>
<field name="auth_endpoint">https://accounts.openerp.com/oauth2/auth</field>
<field name="scope">userinfo</field>
<field name="validation_endpoint">https://accounts.openerp.com/oauth2/tokeninfo</field>
<field name="data_endpoint"></field>
<field name="css_class">zocial openerp</field>
<field name="body">Sign in with OpenERP account</field>
<field name="body">Log in with OpenERP.com</field>
<field name="enabled" eval="True"/>
</record>
<record id="provider_facebook" model="auth.oauth.provider">
<field name="name">Facebook Graph</field>
@ -18,7 +18,7 @@
<field name="validation_endpoint">https://graph.facebook.com/me/permissions</field>
<field name="data_endpoint"></field>
<field name="css_class">zocial facebook</field>
<field name="body">Sign in with facebook</field>
<field name="body">Log in with facebook</field>
</record>
<record id="provider_google" model="auth.oauth.provider">
<field name="name">Google OAuth2</field>
@ -27,9 +27,10 @@
<field name="validation_endpoint">https://www.googleapis.com/oauth2/v1/tokeninfo</field>
<field name="data_endpoint">https://www.googleapis.com/oauth2/v1/userinfo</field>
<field name="css_class">zocial google</field>
<field name="body">Sign in with google</field>
<field name="body">Log in with google</field>
</record>
<!-- <record id="provider_twitter" model="auth.oauth.provider">
<!--
<record id="provider_twitter" model="auth.oauth.provider">
<field name="name">Twitter OAuth</field>
<field name="auth_endpoint">https://api.twitter.com/oauth/request_token</field>
<field name="scope"></field>
@ -37,7 +38,7 @@
<field name="data_endpoint"></field>
<field name="css_class">zocial twitter</field>
<field name="body">Sign in with twitter</field>
</record> -->
</record>
-->
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,150 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 14:27+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr "验证 URL"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr "身份验证URL"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr "作用域"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr "OAuth Provider"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr "CSS class"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr "正文"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "用户"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr "OAuth 访问令牌"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr "OAuth Providers"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr "OAuth2 provider"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr "OAuth User ID"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr "允许用户用Facebook登录"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID必须是每个提供者 provider )唯一的"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr "Oauth Provider user_id"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr "数据URL"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr "arch"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr "Provider 名称"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr "允许用户通过google登录"
#. module: auth_oauth
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr "允许"

View File

@ -45,6 +45,25 @@ class res_users(osv.Model):
validation.update(data)
return validation
def _auth_oauth_signin(self, cr, uid, provider, validation, params, context=None):
""" retrieve and sign in the user corresponding to provider and validated access token
:param provider: oauth provider id (int)
:param validation: result of validation of access token (dict)
:param params: oauth parameters (dict)
:return: user login (str)
:raise: openerp.exceptions.AccessDenied if signin failed
This method can be overridden to add alternative signin methods.
"""
oauth_uid = validation['user_id']
user_ids = self.search(cr, uid, [("oauth_uid", "=", oauth_uid), ('oauth_provider_id', '=', provider)])
if not user_ids:
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
assert len(user_ids) == 1
user = self.browse(cr, uid, user_ids[0], context=context)
user.write({'oauth_access_token': params['access_token']})
return user.login
def auth_oauth(self, cr, uid, provider, params, context=None):
# Advice by Google (to avoid Confused Deputy Problem)
# if validation.audience != OUR_CLIENT_ID:
@ -53,39 +72,15 @@ class res_users(osv.Model):
# continue with the process
access_token = params.get('access_token')
validation = self._auth_oauth_validate(cr, uid, provider, access_token)
# required
oauth_uid = validation['user_id']
if not oauth_uid:
# required check
if not validation.get('user_id'):
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
email = validation.get('email', 'provider_%d_user_%d' % (provider, oauth_uid))
login = email
# optional
name = validation.get('name', email)
res = self.search(cr, uid, [("oauth_uid", "=", oauth_uid), ('oauth_provider_id', '=', provider)])
if res:
assert len(res) == 1
user = self.browse(cr, uid, res[0], context=context)
login = user.login
user.write({'oauth_access_token': access_token})
else:
# New user if signup module available
if not hasattr(self, '_signup_create_user'):
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
new_user = {
'name': name,
'login': login,
'user_email': email,
'oauth_provider_id': provider,
'oauth_uid': oauth_uid,
'oauth_access_token': access_token,
'active': True,
}
# TODO pass signup token to allow attach new user to right partner
self._signup_create_user(cr, uid, new_user)
credentials = (cr.dbname, login, access_token)
return credentials
# retrieve and sign in user
login = self._auth_oauth_signin(cr, uid, provider, validation, params, context=context)
if not login:
raise openerp.exceptions.AccessDenied()
# return user credentials
return (cr.dbname, login, access_token)
def check_credentials(self, cr, uid, password):
try:

View File

@ -9,7 +9,6 @@
}
.openerp a.zocial.openerp {
float: right;
border: 1px solid #222222;
color: white;
margin: 0;

View File

@ -35,27 +35,33 @@ openerp.auth_oauth = function(instance) {
on_oauth_sign_in: function(ev) {
ev.preventDefault();
var index = $(ev.target).data('index');
var p = this.oauth_providers[index];
var ret = _.str.sprintf('%s//%s/auth_oauth/signin', location.protocol, location.host);
var provider = this.oauth_providers[index];
return this.do_oauth_sign_in(provider);
},
do_oauth_sign_in: function(provider) {
var return_url = _.str.sprintf('%s//%s/auth_oauth/signin', location.protocol, location.host);
if (instance.session.debug) {
ret += '?debug';
return_url += '?debug';
}
var dbname = self.$("form [name=db]").val();
var state_object = {
d: dbname,
p: p.id
};
var state = JSON.stringify(state_object);
var state = this._oauth_state(provider);
var params = {
response_type: 'token',
client_id: p.client_id,
redirect_uri: ret,
scope: p.scope,
state: state,
client_id: provider.client_id,
redirect_uri: return_url,
scope: provider.scope,
state: JSON.stringify(state),
};
var url = p.auth_endpoint + '?' + $.param(params);
var url = provider.auth_endpoint + '?' + $.param(params);
window.location = url;
},
_oauth_state: function(provider) {
// return the state object sent back with the redirected uri
var dbname = this.$("form [name=db]").val();
return {
d: dbname,
p: provider.id,
};
},
});
};

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2012-today OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
##############################################################################
import res_users

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2010-2012 OpenERP SA (<http://openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
'name': 'Signup with OAuth2 Authentication',
'version': '1.0',
'category': 'Hidden',
'description': """
Allow users to sign up through OAuth2 Provider.
===============================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['auth_oauth', 'auth_signup'],
'data': [],
'js': ['static/src/js/auth_oauth_signup.js'],
'css': [],
'qweb': [],
'installable': True,
'auto_install': True,
}

View File

@ -0,0 +1,55 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2010-2012 OpenERP SA (<http://openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import logging
import simplejson
import openerp
from openerp.osv import osv, fields
_logger = logging.getLogger(__name__)
class res_users(osv.Model):
_inherit = 'res.users'
def _auth_oauth_signin(self, cr, uid, provider, validation, params, context=None):
# overridden to use signup method if regular oauth signin fails
try:
login = super(res_users, self)._auth_oauth_signin(cr, uid, provider, validation, params, context=context)
except openerp.exceptions.AccessDenied:
state = simplejson.loads(params['state'])
token = state.get('t')
oauth_uid = validation['user_id']
email = validation.get('email', 'provider_%d_user_%d' % (provider, oauth_uid))
name = validation.get('name', email)
values = {
'name': name,
'login': email,
'email': email,
'oauth_provider_id': provider,
'oauth_uid': oauth_uid,
'oauth_access_token': params['access_token'],
'active': True,
}
_, login, _ = self.signup(cr, uid, values, token, context=context)
return login

View File

@ -0,0 +1,14 @@
openerp.auth_oauth_signup = function(instance) {
// override Login._oauth_state to add the signup token in the state
instance.web.Login.include({
_oauth_state: function(provider) {
var state = this._super.apply(this, arguments);
if (this.params.token) {
state.t = this.params.token;
}
return state;
},
});
};

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "OAuth UID her sağlayıcı için tekil olmalı"
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "OpenID Anahtarı"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "OpenID E-posta"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: auth_openid
#. openerp-web

View File

@ -0,0 +1,74 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login!"
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "il UID OAuth deve essere unico per provider"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Reimposta Password"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Ripristino password"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Errore: codice EAN non valido"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente"
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta password"

View File

@ -0,0 +1,83 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Bu epostayla ilişkili OpenERP hesabı için bir parola sıfırlama isteği "
"istendi.</p>\n"
"\n"
"<p>Şifrenizi şu adresten değiştirebilirsiniz. <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Not: Eğer bu parola değiştirme isteğini siz yapmadıysanız bu mesajı "
"görmezden gelebilirsiniz. </p>"
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID her sağlayıcı için tekil olmalı"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Parolayı Sıfırla"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Parola sıfırlandı"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Seçilen şirket bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"

View File

@ -0,0 +1,78 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:14+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,body_html:auth_reset_password.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore this "
"email.</p>"
msgstr ""
"\n"
"一个关联到这个Email地址的Openerp帐号请求复位密码。\n"
"你可以修改你的密码通过下面这个链接 <a href=\"${object.signup_url}\">。\n"
"提醒:如果你没请求复位密码,请忽略这封邮件。"
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!"
#. module: auth_reset_password
#: model:ir.model,name:auth_reset_password.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "用户"
#. module: auth_reset_password
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID必须是每个提供者唯一的"
#. module: auth_reset_password
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#. module: auth_reset_password
#: model:email.template,subject:auth_reset_password.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "重置密码"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: auth_reset_password
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
#. module: auth_reset_password
#. openerp-web
#: code:addons/auth_reset_password/static/src/xml/reset_password.xml:7
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "重设密码"

View File

@ -21,6 +21,7 @@
from openerp.osv import osv, fields
from openerp.tools.misc import DEFAULT_SERVER_DATETIME_FORMAT
from openerp.tools.translate import _
from datetime import datetime, timedelta
@ -54,6 +55,8 @@ class res_users(osv.osv):
template = self.pool.get('ir.model.data').get_object(cr, uid, 'auth_reset_password', 'reset_password_email')
assert template._name == 'email.template'
for user in self.browse(cr, uid, ids, context):
if not user.email:
raise osv.except_osv(_("Cannot send email: user has no email address."), user.name)
self.pool.get('email.template').send_mail(cr, uid, template.id, user.id, context=context)
return True

View File

@ -7,11 +7,17 @@
<field name="model">res.users</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_users_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<!-- Reset Password button -->
<xpath expr="//sheet/*[1]" position="before">
<div class="oe_right oe_button_box">
<button string="Reset Password" type="object" name="action_reset_password"/>
<button string="Reset Password" type="object" name="action_reset_password"
help="Send a special url by email to make the user (re)set their password."/>
</div>
</xpath>
<!-- password is never required; one can use Reset Password -->
<field name="new_password" position="attributes">
<attribute name="attrs">{}</attribute>
</field>
</field>
</record>

View File

@ -37,6 +37,5 @@ Allow users to sign up.
'res_users_view.xml',
],
'js': ['static/src/js/auth_signup.js'],
'css' : ['static/src/css/base.css'],
'qweb': ['static/src/xml/auth_signup.xml'],
}

View File

@ -0,0 +1,170 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:52+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "允许外部用户登录"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:15
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr "用作通过注册创建的新用户的模版"
#. module: auth_signup
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "注册"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "用户"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr "注册 URL"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:20
#, python-format
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "启用"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
msgstr "如果不选中,只有被邀请用户方可注册。"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:11
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:7
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#. module: auth_signup
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID必须是每个提供者 provider )唯一的"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr "用户名(Email)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr "注册过期"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr "注册令牌( Token )是有效的"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr "复位密码"
#. module: auth_signup
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#. module: auth_signup
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "返回登录页面"
#. module: auth_signup
#: constraint:res.partner:0
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr "注册令牌( Token "

View File

@ -150,8 +150,12 @@ class res_users(osv.Model):
_inherit = 'res.users'
def _get_state(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
return dict((user.id, 'new' if not user.login_date else 'reset' if user.signup_token else 'active')
for user in self.browse(cr, uid, ids, context))
res = {}
for user in self.browse(cr, uid, ids, context):
res[user.id] = ('reset' if user.signup_valid else
'active' if user.login_date else
'new')
return res
_columns = {
'state': fields.function(_get_state, string='Status', type='selection',

View File

@ -1,3 +0,0 @@
base.css: base.sass
sass --trace -t expanded base.sass base.css

View File

@ -1,10 +0,0 @@
@charset "utf-8";
.openerp .oe_login .oe_signup_show {
display: none;
}
.openerp .oe_login_signup .oe_signup_show {
display: block !important;
}
.openerp .oe_login_signup .oe_signup_hide {
display: none;
}

View File

@ -1,13 +0,0 @@
@charset "utf-8"
.openerp
// Regular login form
.oe_login
.oe_signup_show
display: none
// Signup form
.oe_login_signup
.oe_signup_show
display: block !important
.oe_signup_hide
display: none

View File

@ -7,12 +7,15 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
var self = this;
var d = this._super();
self.$(".oe_signup_show").hide();
// to switch between the signup and regular login form
this.$('a.oe_signup_signup').click(function(ev) {
if (ev) {
ev.preventDefault();
}
self.$el.addClass("oe_login_signup");
self.$(".oe_signup_show").show();
self.$(".oe_signup_hide").hide();
return false;
});
this.$('a.oe_signup_back').click(function(ev) {
@ -20,6 +23,8 @@ openerp.auth_signup = function(instance) {
ev.preventDefault();
}
self.$el.removeClass("oe_login_signup");
self.$(".oe_signup_show").hide();
self.$(".oe_signup_hide").show();
delete self.params.token;
return false;
});

View File

@ -1,5 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- vim:fdl=1: -->
<!-- vim:fdl=1:
-->
<templates id="template" xml:space="preserve">
<t t-extend="Login">
@ -16,12 +17,12 @@
<li class="oe_signup_show"><input name="confirm_password" type="password"/></li>
</t>
<t t-jquery="form ul:first li:has(button[name=submit])" t-operation="replace">
<li class="oe_signup_hide"><button name="submit">Log in</button></li>
<li class="oe_signup_show"><button name="submit">Sign in</button></li>
</t>
<t t-jquery="form ul:first li:last" t-operation="after">
<li><a class="oe_signup_hide oe_signup_signup" href="#">Sign Up</a></li>
<li><a class="oe_signup_show oe_signup_back" href="#">Back to Login</a></li>
<li>
<button class="oe_signup_hide" name="submit">Log in</button>
<button class="oe_signup_show" name="submit">Sign up</button>
<a class="oe_signup_hide oe_signup_signup" href="#">Sign Up</a>
<a class="oe_signup_show oe_signup_back" href="#">Back to Login</a>
</li>
</t>
</t>

View File

@ -5,7 +5,7 @@
<!-- Read/Unread actions -->
<record id="actions_server_crm_meeting_read" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark read</field>
<field name="name">CRM Meeting: Mark read</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_crm_meeting"/>
@ -23,7 +23,7 @@
</record>
<record id="actions_server_crm_meeting_unread" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark unread</field>
<field name="name">CRM Meeting: Mark unread</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_crm_meeting"/>

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "事件开始时"
msgstr "活动开始"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "My Events"
msgstr "我的事件"
msgstr "我的活动"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -40,14 +40,14 @@ msgstr "这属性定义循环日程的日期/时间异常列表。"
#. module: base_calendar
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "用户无权操作所选择公司数据"
msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "三"
msgstr "星期三"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -64,13 +64,13 @@ msgstr "定期会议"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "会议反馈"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
#, python-format
msgid "Meeting <b>completed</b>."
msgstr ""
msgstr "会议<b>完成</b>."
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "提醒"
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "周日"
msgstr "星期天"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
@ -147,14 +147,14 @@ msgstr "指定类型的邀请"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未读信息"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "五"
msgstr "星期五"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "空闲"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "标明是否要求答复赞成"
msgstr "标明是否要求答复"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "事件"
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "二"
msgstr "星期二"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "第三个"
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "这事件结束时"
msgstr "这活动结束时"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "最近"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "消息和通信历史"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "消息"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "主席"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "我的会议"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "会议主题"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "循环结束"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "选择重复会议的日子"
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "会议"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "循环日期"
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr "事件结束日期"
msgstr "活动结束日期"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "可参与"
msgstr "可选择参与"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "保存复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图这一摘要直接是是HTML格式。"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Errore: codice EAN non valido"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "il UID OAuth deve essere unico per provider"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen firmalar arasında yok"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcılar"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "OAuth UID her sağlayıcı için tekil olmalı"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 06:30+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
@ -30,17 +30,17 @@ msgstr "用户无权操作所选择公司数据"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "OAuth UID必须是每个提供者唯一的"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "你不能同时登录两个用户"
msgstr "两个用户不能使用相同的用户名"
#, python-format
#~ msgid "Error"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Annulla"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "İptal"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "veya"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: base_report_designer

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:54+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Email 集成"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "访客"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "联系人"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
msgstr "使用OpenID登陆(Google, Facebook...)"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -63,24 +63,24 @@ msgstr "会员"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "门户访问"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "身份验证"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "报价和销售订单"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "常规设置"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "捐助者"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "病人"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "允许导入CSV数据"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "允许多公司操作"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
@ -120,17 +120,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "在邮件客户端"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "自动获取LinkedIn联系人"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "允许 Thunderbird 插件"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -140,22 +140,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "客户特性"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "导入/导出"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "销售特性"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "允许 Outlook 插件"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "承租人"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "分享或者嵌入任意Openerp屏幕"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -193,6 +193,8 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"工作在多公司环境,公司之间适当地安全访问\n"
" 为此安装模块multi_company。"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "客户"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
msgstr "启用Openerp的公共部分Openerp成为一个公共的web站点"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -237,6 +239,9 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"插件允许把你的email和附件存档到Openerp对象。你能选择一个业务伙伴、或者线索并 选择邮件存为 .eml 文件 附加到在选中记录的附件中。\n"
"\n"
"为此要安装模块 plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -252,7 +257,7 @@ msgstr "称呼客户的另一种方式"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "销售模块配置"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -265,36 +270,39 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Outlook 插件允许你把 邮件和它附件添加到你选择对象里。 你能选择一个业务伙伴或者线索 对象,并且把选择的邮件存档到一个带附件的 Openerp "
"邮件消息中。\n"
"为此要安装模块plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "选项"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer/supplier portal"
msgstr ""
msgstr "开启合作伙伴Portal"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "允许分享单据"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "启用公共门户"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "配置邮箱发件服务器"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "集成社交网络"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -306,7 +314,7 @@ msgstr "取消"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "应用"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -317,12 +325,12 @@ msgstr "指定贵公司所用的术语"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "配置公司信息"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "报表页眉"

View File

@ -0,0 +1,88 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:43+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "错误!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:333
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s 已经被 <b>打开</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:357
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s 已经被 <b>更新</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:215
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr "不能上报,你已经在您销售团队类别中的最高级了。"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:351
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s 现在 <b>待定</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:345
#, python-format
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
msgstr "%s 已经被 <b>取消</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s 已经被 <b>取消</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:215
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"你已经在您销售团队类别中的最高级了。\n"
"因此,你不能再上报了。"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:339
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s 已经被 <b>关闭</b>."

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
msgstr ""
msgstr "Geçerliliğini Kontrol et"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Hata! Özyinelemeli firmalar oluşturamazsınız."
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hata!"
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: contacts

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Premere per creare un contatto in rubrica.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP ti aiuta a tenere traccia delle attività legate\n"
" a clienti, discussioni, storia delle opportunità,\n"
" document, etc.\n"
"\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

View File

@ -0,0 +1,44 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Adres defterinizden bir carinin üzerine tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP bir müşteriye ait bütün aktiviteleri takip etmenize\n"
" yardım eder; mesela iş fırsatlarını, dökümanları, vs.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Cariler"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
<!-- Read/Unread actions -->
<record id="actions_server_crm_lead_unread" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark unread</field>
<field name="name">CRM Lead: Mark unread</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_crm_lead"/>
@ -22,7 +22,7 @@
</record>
<record id="actions_server_crm_lead_read" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark read</field>
<field name="name">CRM Lead: Mark read</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_crm_lead"/>

View File

@ -4,7 +4,7 @@
<!-- Read/Unread actions -->
<record id="actions_server_crm_phonecall_unread" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark unread</field>
<field name="name">CRM Phonecall: Mark unread</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_crm_phonecall"/>
@ -22,7 +22,7 @@
</record>
<record id="actions_server_crm_phonecall_read" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark read</field>
<field name="name">CRM Phonecall: Mark read</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_crm_phonecall"/>

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: crm_todo

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:11+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Errore! La precisione decimale di 'Contabilità' non può essere più grande "
"del fattore di arrotondamento della valuta principale dell'azienda"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"U kunt de decimale precisie voor Rekening niet groter zetten dan de "
"afrondingsfactor van de standaardmunt van uw bedrijf."
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-27 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: delivery

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:02+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:44+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "文档"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Document property"
msgstr ""
msgstr "单据属性"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "文档属性列表"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage."
msgstr ""
msgstr "目录必须有个上级或者是存储"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "创建人"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Document Property"
msgstr ""
msgstr "单据属性"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "DAV属性"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr ""
msgstr "错误!你不能创建循环目录"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Neden:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "öküman başarılı bir şekilde içeri alındı!"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
msgstr "Üzgünüm, Döküman içeri alınamadı."
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Şirketler"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Hata: Geçersiz EAN barkodu"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "Döviz"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "Döküman içeri alma Uyarısı"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "Kayıp Uygulama"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -114,11 +114,13 @@ msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Hata! Şirketin ana hesap dövizi için Muhasebe ondalık hassasiyetinden daha "
"küçük bir yuvarlama çarpanı seçemezsiniz."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
msgstr "EDI altsistemi"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Cari Adresleri"

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 03:29+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:46+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "原因:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "这个单据已经被成功导入!"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.company:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
msgstr "对不起,这个单据不能导入!"
#. module: edi
#: constraint:res.company:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "公司"
#. module: edi
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#. module: edi
#: sql_constraint:res.currency:0
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "货币"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "单据导入通知"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "找不到的应用。"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "业务伙伴"
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
msgstr "错误!公司本位币的舍入系数不能定义得小于”科目“的小数位数"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
msgstr "EDI 子系统"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "业务伙伴地址"

View File

@ -59,7 +59,7 @@
<!-- Event Read/Unread actions -->
<record id="actions_server_event_event_unread" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark unread</field>
<field name="name">Event: Mark unread</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_event_event"/>
@ -77,7 +77,7 @@
</record>
<record id="actions_server_event_event_read" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark read</field>
<field name="name">Event: Mark read</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_event_event"/>
@ -377,7 +377,7 @@
<!-- Registration Read/Unread actions -->
<record id="actions_server_event_registration_unread" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark unread</field>
<field name="name">Event registration : Mark unread</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_event_registration"/>
@ -395,7 +395,7 @@
</record>
<record id="actions_server_event_registration_read" model="ir.actions.server">
<field name="name">Mark read</field>
<field name="name">Event registration : Mark read</field>
<field name="condition">True</field>
<field name="type">ir.actions.server</field>
<field name="model_id" ref="model_event_registration"/>

View File

@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:07+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 01:57+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "My Events"
msgstr "我的事件"
msgstr "我的活动"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr ""
msgstr "参与者数目"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr ""
msgstr "参与编号#"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
@ -61,12 +61,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:305
#, python-format
msgid "Event has been <b>cancelled</b>."
msgstr ""
msgstr "活动 <b>已经被取消</b>."
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
msgstr "登记记录日期"
msgstr "活动日期"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
msgstr "活动类型"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "Bon Jovi音乐会"
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr ""
msgstr "参加"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
msgstr "月"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "发送邮件"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@ -112,29 +112,29 @@ msgstr "公司"
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "活动确认邮件"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
msgstr ""
msgstr "默认最多的注册者"
#. module: event
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
msgstr ""
msgstr "可注册项目"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "事件登记记录"
msgstr "活动登记记录"
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr "登记记录的事件"
msgstr "登记记录的活动"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "活动开始日期"
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
msgstr "事件分析"
msgstr "活动分析"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
msgstr ""
msgstr "当你选择这个活动,将选择默认最大值"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "错误!"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr "确认事件"
msgstr "确认活动"
#. module: event
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
msgid "Next Events"
msgstr "下一个事件"
msgstr "下一个活动"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "Verdi歌剧"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "显示"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
msgstr ""
msgstr "等级状态"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
msgstr ""
msgstr "门票"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "False"
#. module: event
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr ""
msgstr "活动结束日期"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "保存复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图这一摘要直接是是HTML格式。"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
msgstr ""
msgstr "当你选择这个活动,将选择默认最小值"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
msgstr " 事件类型 "
msgstr " 活动类型 "
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr " 事件类型 "
#: field:report.event.registration,event_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Event"
msgstr "事件"
msgstr "活动"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -346,14 +346,14 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr ""
msgstr "注册这次活动"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
msgstr ""
msgstr "当你选择这个活动,将选择确认登记邮件值"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "创建日期"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
msgstr ""
msgstr "活动负责人"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
msgstr "事件结构"
msgstr "活动组织机构"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "总是确认"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr "事件数"
msgstr "活动数量"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr "取消事件"
msgstr "取消活动"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:398
@ -491,12 +491,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
msgstr "事件填充状态"
msgstr "活动填充状态"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr ""
msgstr "活动分类"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
@ -506,13 +506,13 @@ msgstr "不确认登记记录"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
msgstr ""
msgstr "打开活动菜单"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr ""
msgstr "活动状态"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
msgstr ""
msgstr "结束活动"
#. module: event
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "未确认状态的报名者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr ""
msgstr "活动描述"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:315
#, python-format
msgid "Event has been <b>done</b>."
msgstr ""
msgstr "活动已经 <b>完成</b>"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
@ -627,6 +627,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击添加一个新的活动\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP帮你排程并有效地组织活动跟踪订阅和参与、自动确认邮件、卖票等等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
@ -634,7 +640,7 @@ msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
msgstr "你能为每个活动定义最大的登记水平。如果你有太多的登记你不能确认你的活动。输入0忽略这个规则"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:462
@ -649,14 +655,14 @@ msgid ""
"The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the "
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
msgstr "活动 '%s' 的确认登记合计没有遇到最小或最大值。进一步深入前请重新考虑这些限制。"
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
msgstr "如果你设定了邮件模板,每个参与者将收到邮件公告确认次次活动。"
#. module: event
#: view:board.board:0
@ -696,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
#: view:res.partner:0
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgstr "活动"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -743,7 +749,7 @@ msgid ""
"The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all "
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
msgstr "在自动发送的活动或者登记确认的email中组织者的email地址放在'Reply-To' 。你也能放你用的邮件网关的Email地址"
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
@ -787,7 +793,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr "警告:这事件没有达到最低登记记录的规定,你肯定要确认它?"
msgstr "警告:这活动没有达到最低登记记录的规定,你肯定要确认它?"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -803,7 +809,7 @@ msgstr "我的登记记录"
#: code:addons/event/event.py:310
#, python-format
msgid "Event has been set to <b>draft</b>."
msgstr ""
msgstr "活动被设置为“草稿”状态"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -877,7 +883,7 @@ msgstr "地址"
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr "事件类型"
msgstr "活动类型"
#. module: event
#: help:event.event,email_registration_id:0
@ -889,7 +895,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Attended the Event"
msgstr ""
msgstr "参加活动"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
@ -900,7 +906,7 @@ msgstr "错误!结束日期不能在开始日期前。"
#: code:addons/event/event.py:400
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
msgstr "你必须等待活动开始才能做这些动作"
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@ -938,7 +944,7 @@ msgstr ""
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
msgstr ""
msgstr "你的登记在${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -977,13 +983,13 @@ msgstr "关注者"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
msgstr ""
msgstr "今天将开始的活动"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:300
#, python-format
msgid "Event has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "活动已经被'创建'"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
@ -1014,12 +1020,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:320
#, python-format
msgid "Event has been <b>confirmed</b>."
msgstr ""
msgstr "活动已经被'确认'"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
msgstr "事件登记记录"
msgstr "活动登记记录"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1115,7 +1121,7 @@ msgstr "已确认状态的活动"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_type:0
msgid "Event Type"
msgstr "事件类型"
msgstr "活动类型"
#. module: event
#: field:event.event,message_summary:0
@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
msgstr "事件开始日期"
msgstr "活动开始日期"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "错误:无效EAN编码"
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
msgstr "事件确认"
msgstr "活动确认"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0

View File

@ -0,0 +1,101 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 01:53+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sale order line."
msgstr "销售订单确认时自动创建产品的相关活动."
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr "选择活动"
#. module: event_sale
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "错误!结束日期不能早于开始日期。"
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines"
msgstr "仅在此类中过滤."
#. module: event_sale
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr "你提供了一个错误的 \"EAN13 条码\" 编号。你可能要用 “编号”字段替代。"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr "订阅活动"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "活动类型"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "活动类型"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "活动"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "销售订单明细"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -24,17 +24,18 @@ msgstr "Megerősítve"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,server:0
msgid "Server Name"
msgstr ""
msgstr "Kiszolgálónév"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,script:0
msgid "Script"
msgstr ""
msgstr "Szkript"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,priority:0
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr ""
"Feldolgozás sorrendjének meghatározása, alacsonyabb érték magasabb prioritás"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
msgstr "SSL/TLS"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,original:0
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "POP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Fetch Now"
msgstr ""
msgstr "Letöltés most"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Státusz"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
msgid "Last Fetch Date"
msgstr ""
msgstr "Utolsó letöltés időpontja"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,action_id:0
@ -137,39 +138,39 @@ msgstr "E-mailek száma"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,original:0
msgid "Keep Original"
msgstr ""
msgstr "Eredeti megtartása"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Haladó beállítások"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#: field:fetchmail.server,configuration:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Beállítás"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Bejövő levelek kiszolgálója"
#. module: fetchmail
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr ""
msgstr "Csatlakozás teszt nem sikerült!"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,user:0
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Felhasználónév"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,server:0
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr ""
msgstr "Levelező szerver hostneve vagy IP címe"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,name:0
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
msgstr "Szerverművelet"
#. module: fetchmail
#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Elküldött levelek"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server type POP."
msgstr ""
msgstr "Szerver típusa: POP3"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,password:0
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Speciális"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More