Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130206051503-cg483etlgwr4t37h
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-02-06 05:15:03 +00:00
parent 174b5cb889
commit 22a612ee28
6 changed files with 2571 additions and 381 deletions

2023
addons/fleet/i18n/ro.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:25+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -41,59 +41,59 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Vállalati feladatok"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
msgstr ""
msgstr "összeg: a teljes fizetendő mennyiség, mind összegezve"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolatok"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
msgstr ""
msgstr "Már létező csoportok"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Portál csoportok"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "Meghívó szövege"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Nem portál csoportok"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr ""
msgstr "Kérem legalább egy csoport kiválasztását akivel megosztja"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Részletek"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Árajánlatok és vevői megrendelések"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "referencia: a fizetni kívánt dokumentum referencia száma"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -101,16 +101,18 @@ msgid ""
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
"etc.)"
msgstr ""
"Ez a fizetési igénylő legyen elérhető a portál űrlapokon (Vevők számlái, "
"stb.)"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
msgstr ""
msgstr "Megosztás varázsló"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@ -120,6 +122,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Önnek nincsenek olvasatlan hírek a vállalattól.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -127,17 +133,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"Kell lennie egy e-mail címének a felhasználói űrlapján az e-mail küldéséhez."
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Feladatok"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Felhasználók"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
@ -149,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
#, python-format
msgid "No online payment acquirers configured"
msgstr ""
msgstr "Nincs online fizetési igénylő beállítva"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -191,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: field:res.groups,is_portal:0
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
msgid "Portal"
msgstr ""
msgstr "Portál"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
@ -202,12 +209,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Névtelenül"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr ""
msgstr "Portálon"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news

View File

@ -0,0 +1,59 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:15+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Portál beállítások"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Nincsenek nyilvános, közösségi rendezvények."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Rendezvény"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Rendezvények"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Rendezvények láthatósága a portál kapcsolati oldalon"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:13+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -242,6 +242,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Beszerzési megrendelés képviseli a termékek bizonyos "
"mennyiségi igényét, egy megadott időben, a megadott helyen. Vevői "
"megrendelések tipikus forrásai a beszerzési megrendeléseknek (de ezek "
"különálló dokumentumok). A beszerzési paraméterektől és a termék "
"beállításától függően, a beszerzési motor kísérletet tesz a kérésnek eleget "
"tenni a termék készletről való visszahívásával, a termék beszállítótól való "
"rendelésével, vagy egy gyártási megrendelés kiállításával, stb. Egy "
"beszerzési kifogás történhet ha a rendszer nem talál módot az igény "
"kielégítésére. Egyes kifogások saját maguktól megoldódnak automatikusan, de "
"mások kézi beavatkozást igényelnek (ezeket egy sajátos hiba üzenet "
"azonosítja).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -292,7 +306,7 @@ msgstr "Minimum készlet szabály"
#: code:addons/procurement/procurement.py:369
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr ""
msgstr "Beszerzés '%s' kifogásolva van: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
@ -302,7 +316,7 @@ msgstr "Prioritás"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr ""
msgstr "Újrerendelési szabályok keresése"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -312,7 +326,7 @@ msgstr "Várakozó"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Követők"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
@ -342,17 +356,17 @@ msgstr "Legjobb ár (még nem aktív!)"
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""
msgstr "PROC %d: raktárról - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr ""
msgstr "Beszerzés számítás"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr ""
msgstr "Ütemterv tartomány nanjai"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -380,6 +394,7 @@ msgstr "Mennyiség"
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
"Nincs definiálva elegendő készlet és mimimum megrendelés pontja szabály."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
@ -391,7 +406,7 @@ msgstr "Mértékegység"
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
msgstr "Beszerzés készletből"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@ -413,6 +428,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson beszerzési megrendelés létrehozásához. \n"
" </p><p>\n"
" A beszerzési megrendelést a konkrét helyen és konkrét "
"termék\n"
" igényének rögzítésére használják. A beszerzési "
"megrendelések\n"
" általában automatikusan létrehozottak megrendelésekből, "
"kihúzási \n"
" logisztikából vagy minimum készlet szabályokból.\n"
" </p><p>\n"
" Beszerzési megrendelés visszaigazolása után, automatikusan\n"
" létrehozza a szükséges műveleteket az igény kielégítéséhez: "
"beszerzési\n"
" megrendelés javaslat, gyártási megrendelés, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
@ -420,6 +452,8 @@ msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Ha kézzel viszi be a beszerzési megrendelést, akkor biztosan a készlet a "
"gyártásból módszert használja."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
@ -432,6 +466,8 @@ msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
"használja az elérhető\n"
" készletet"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@ -448,7 +484,7 @@ msgstr "Beszerzési megrendelések"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr ""
msgstr "Rögzít"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -458,33 +494,33 @@ msgstr "Kivételek"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
msgstr "Ellátás gyártási vagy beszerzési megrendelésből."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Tulajdonság"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
msgstr "Beszerzési igény"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr ""
msgstr "Készlet számítás"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolódó beszerzési megrendelések"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
@ -504,6 +540,15 @@ msgid ""
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Ha egy beszerzést rögzít akkor annak állapota a 'Terv' lesz.\n"
" Ha a beszerzés visszaigazolt, az állapot be lesz állítva mint "
"'Visszaigazolt'. \n"
"A visszaigazolás után az állapot be lesz állítva mint 'Folyamatban'.\n"
" Ha valamilyen kifogás van a megrendelésben az állapot be lesz állítva mint "
"'Kifogásolva'.\n"
" Miután a kifogás meg lett oldva és eltávolítva az állapot be lesz állítva "
"mint 'Kész'.\n"
" 'Várakozik' állapotban van, ha a beszerzés egy másik befejezésére vár."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@ -511,6 +556,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetősége van a megrendelési "
"pontot eltüntetni, annak törlése nélkül."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -520,17 +567,23 @@ msgid ""
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Ha értékesíti ezt a szolgáltatást, nem lesz különösebb kapcsolás "
"végrehajtva\n"
" szállítva lesz a vevőnek, a beszerzési módban "
"beállítottak szerint mint\n"
" 'Beszerzés készletből'."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Ha a termék készlete 0 alatti, akkor az úgy működik mint megrendelési pont"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Termék mértékegysége"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -538,6 +591,8 @@ msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Ki kell választania a termék mértékegységét ugyanabból a kategóriából mint a "
"termék alapértelmezett mértékegysége"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -550,6 +605,8 @@ msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"mivel ez fogyasztási cikk (ennek eredményeképpen, a készlet\n"
" mennyiség negatív lehet ezután)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
@ -563,6 +620,9 @@ msgid ""
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Ha a virtuális készlet kevesebb lesz mint az ehhez a mezőhöz tartozó Min "
"mennyiség, OpenERP generálni fog egy beszerzést ahhoz, hogy az előzetes "
"mennyiséget Max mennyiségbe emelje."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -574,12 +634,12 @@ msgstr "Tervezet"
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr ""
msgstr "Ütemezők futtatása"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
msgstr "Ez a varázsló ütemezni fogja a beszerzéseket"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -590,12 +650,12 @@ msgstr "Állapot"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Vásárlás"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr ""
msgstr "a megrendeléshez."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
@ -609,22 +669,25 @@ msgid ""
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Gyártás: Ha a terméket gyártja, egy gyártási megrendelés vagy munka "
"megrendelés lesz generálva, a termék típusától függően. \n"
"Vásárlás: Ha beszerezi a terméket, egy megrendelés lesz generálva."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
msgstr "Maximális mennyiség"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ez egy követő"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:366
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr ""
msgstr "Nincs elég készlet."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@ -643,6 +706,8 @@ msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Kérem ellenőrizze a beszerzési megrendelése(ke)n a mennyiséget erre a "
"termékre \"%s\", nem lehet 0 vagy kisebb!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
@ -660,17 +725,20 @@ msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Ha értékesíti ezt a terméket, egy kézbesítési kiszállítási jegy lesz "
"létrehozva.\n"
" OpenERP úgy fogja tekinteni mint"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr ""
msgstr "Automatikus megrendelési pont: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr ""
msgstr "Automatikus megrendelési pont"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
@ -680,7 +748,7 @@ msgstr "Rendelési egység"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr ""
msgstr "A beszerzési mennyiség kerekítve lesz eddig a sokszorosig."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
@ -695,17 +763,17 @@ msgstr "Extra információ"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Összegzés"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Mennyiség sokszorosnak nagyobbnak kell lenninie mint nulla."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr ""
msgstr "Maximumig rendelés"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
@ -715,7 +783,7 @@ msgstr "Lezárás dátuma"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr ""
msgstr "Logisztika"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
@ -724,11 +792,15 @@ msgid ""
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Beszerzés készletből: Ha szükség van rá, a termék a raktár készletről vagy "
"megvárja a feltöltést. \n"
"Beszerzés megrendelésből/vásárlásból: Ha szükség van rá, a termék meg lesz "
"vásárolva vagy termelve lesz."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr ""
msgstr "Összetételek tulajdonságai"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:310
@ -741,7 +813,7 @@ msgstr "Elégtelen adat !"
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
msgstr "Tulajdonságcsoport"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -756,7 +828,7 @@ msgstr "Beszerzések"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr ""
msgstr "Beszerzés fut"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -770,12 +842,12 @@ msgstr "Kész"
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégsem"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr ""
msgstr "Újrarendelési mód"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
@ -791,7 +863,7 @@ msgstr "Nem sürgős"
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr ""
msgstr "Megrendelési pont"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@ -800,11 +872,14 @@ msgid ""
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Ha a virtuális készlet a Min mennyiség alá csökken, OpenERP beszerzést "
"generál, hogy visszaállítsa az előrejelzett mennyiséget a Max mennyiségben "
"beállított értékre."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr ""
msgstr "Összes ütemező futtatása"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -814,7 +889,7 @@ msgstr "Később"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
msgstr "Beszerzések kifogásolásban"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
@ -823,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Beszerzési kifogások"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
@ -840,11 +915,17 @@ msgid ""
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Ennek kitöltésével erre a termékre beszerzési igényt indít.\n"
" A termék beállítása szerint, kapcsolhat egy "
"beszerzési\n"
" megrendelés tervet, egy gyártási megrendelést vagy "
"egy\n"
" új munkát."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr ""
msgstr "A beszerzés végén bezárja"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -880,19 +961,19 @@ msgstr "Sürgős"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Folyamatban"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Rendelésre gyártás/vásárlás"
msgstr "Beszerzés megrendelésből/vásárlásból"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr ""
msgstr "Ellátás módja"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
@ -907,12 +988,12 @@ msgstr "A beszerzési út függ a termék típusától."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr ""
msgstr "Ha értékesíti ezt a terméket, akkor az OpenERP fogja"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes beszerzési kifogások"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
@ -932,13 +1013,15 @@ msgstr "max."
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr ""
msgstr "Újrarendelési szabályok"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
"Nem tudja törölni a beszerzési megrendelés(eke)t melyek a %s állapotban "
"vannak."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
@ -948,13 +1031,15 @@ msgstr "Termék eladási egysége"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Terméksablon"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"A varázsló ellenőrzi az összes raktár készlet minimum szabályt és beszerzési "
"megrendelést generál."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -968,6 +1053,9 @@ msgid ""
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Ez az az időkeret amit az időzítő elemez a beszerezés számításánál. Azok a "
"beszerzések melyek nincsenek a mai nap és a mai nap + tartomány között, azok "
"át lesznek lépve és ki lesznek számolva a jövőben."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
@ -977,22 +1065,22 @@ msgstr "Nagyon sürgős"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
msgstr "Automatikus megrendelési pont"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr ""
msgstr "A beszerzés később indult"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr ""
msgstr "perc"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -1000,30 +1088,30 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "vagy"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr ""
msgstr "ÜTEMEZŐ"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr ""
msgstr "Beszerzési igény"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr ""
msgstr "PROC %d: megrendelésen - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:338
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr ""
msgstr "Termék a raktárkészletről foglalva."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Beállítások"

File diff suppressed because it is too large Load Diff