Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121220044654-aygk0cmaxl26bs0f bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121220045947-8j22pe4nm62kzq22
This commit is contained in:
parent
2a1ca8fba2
commit
2315050bab
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 23:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Offene Rechnungen"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
|
||||
msgid "Treasury Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse Liquidität"
|
||||
msgstr "Statistik Finanzmittel"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
|
||||
msgid "Analytic accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analüütiline raamatupidamine"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -1946,6 +1946,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
|
||||
" taxes and chart of accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vali raamatupidamise pakett, et automaatselt seadistada\n"
|
||||
" maksud ja kontoplaan."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "Vale kreedit või deebeti raamatupidamise sisend !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -2298,7 +2300,7 @@ msgstr "Maksu definitsioon"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
||||
msgid "Configure Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seadista raamatupidamine"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||||
|
@ -2493,7 +2495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Customer Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliendi kood"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.type:0
|
||||
|
@ -5850,7 +5852,7 @@ msgstr "Analüütilised kontod"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
msgid "Customer Invoices And Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müügiarved ja hüvitised"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||||
|
@ -6388,7 +6390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,taxes_id:0
|
||||
msgid "Customer Taxes"
|
||||
msgstr "Kliendi maksud"
|
||||
msgstr "Müügimaksud"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model,name:0
|
||||
|
@ -6577,7 +6579,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kohandatud"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -6939,7 +6941,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müügiarve"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -7289,7 +7291,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
||||
msgid "Customer Invoices"
|
||||
msgstr "Kliendi arved"
|
||||
msgstr "Müügiarved"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -7428,7 +7430,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Customer Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliendi viide"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,parent_id:0
|
||||
|
@ -8085,7 +8087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,charts:0
|
||||
msgid "Accounting Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raamatupidamise pakett"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
|
@ -9199,7 +9201,7 @@ msgstr "Loo arve"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
|
||||
msgid "Configure Accounting Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seadista raamatupidamise andmed"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Lamarche (www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<pierre.lamarche@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Importer depuis une facture ou un règlement"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mauvais compte!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -175,6 +175,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur!\n"
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer de modèles de compte récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -265,6 +267,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter une période fiscale.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Une période comptable couvre habituellement un mois,\n"
|
||||
" ou un trimestre. Elle coïncide souvent avec les échéances\n"
|
||||
" des déclarations de taxes.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
|
@ -279,7 +289,7 @@ msgstr "Titre de colonne"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,code_digits:0
|
||||
msgid "No. of digits to use for account code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de chiffres à utiliser pour le code des comptes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -332,7 +342,7 @@ msgstr "Rapports belges"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
|
||||
msgid "Income View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue des revenus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,user_type:0
|
||||
|
@ -349,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next credit note number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prochain numéro d'avoir"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
|
@ -389,6 +399,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un remboursement à un client.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un remboursement est un document qui crédite une facture\n"
|
||||
" complètement ou partiellement.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Au lieu de créer manuellement un remboursement client, vous\n"
|
||||
" pouvez le générer directement depuis la facture client\n"
|
||||
" correspondante.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.installer,charts:0
|
||||
|
@ -408,7 +429,7 @@ msgstr "Annuler le lettrage"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
|
||||
msgid "Budget management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion du budget"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -429,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
|
||||
msgid "Allow multi currencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser devises multiples"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
|
||||
|
@ -450,12 +471,12 @@ msgstr "Juin"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select accounts to reconcile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner les comptes à réconcilier."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
|
||||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous permet d'utiliser la comptabilité analytique"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -529,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -565,7 +586,7 @@ msgstr "Le montant exprimé dans une autre devise optionelle."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Available Coins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monnaie disponible"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,enable_filter:0
|
||||
|
@ -618,7 +639,7 @@ msgstr "Cible parent"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donne la séquence de cette ligne lors de l'affichage de la facture"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
|
@ -687,12 +708,12 @@ msgstr "Le comptable confirme le relevé."
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rien à réconcilier"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
msgid "Decimal precision on journal entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Précision décimale pour les entrées de journal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -750,12 +771,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current currency is not configured properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La devise actuelle n'est pas configurée correctement"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,profit_account_id:0
|
||||
msgid "Profit Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte de résultat"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
|
||||
|
@ -1339,7 +1360,7 @@ msgstr "Début de période"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remboursements"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
|
@ -1629,7 +1650,7 @@ msgstr "Compte client"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copie)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -6621,7 +6642,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,taxes_id:0
|
||||
msgid "Customer Taxes"
|
||||
msgstr "Taxes a la vente"
|
||||
msgstr "Taxes à la vente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model,name:0
|
||||
|
@ -9720,7 +9741,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next supplier invoice number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prochain numéro de facture fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
|
||||
|
@ -9828,7 +9849,7 @@ msgstr "Filtrés par"
|
|||
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
|
||||
msgid "Number of Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'unités"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
||||
|
@ -9853,12 +9874,12 @@ msgstr "N° d'écriture"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action invalide!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Date / Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date / Période"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
|
@ -9899,7 +9920,7 @@ msgstr "Crée un compte avec le modèle sélectionné sous le parent existant."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origine"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9916,7 +9937,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,sent:0
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyé"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
|
@ -9932,7 +9953,7 @@ msgstr "Rapport"
|
|||
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
|
||||
msgid "Default sale tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxe de vente par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -10019,7 +10040,7 @@ msgstr "Période de fin"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
|
||||
msgid "Expense View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue des dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -10114,7 +10135,7 @@ msgstr "Factures en brouillon"
|
|||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
|
||||
msgid "Put Money In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faire une entrée de liquidité"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -10175,7 +10196,7 @@ msgstr "Depuis les comptes analytiques"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Configure your Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer votre année fiscale"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,name:0
|
||||
|
@ -10189,6 +10210,8 @@ msgid ""
|
|||
"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
|
||||
"or 'Done' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La/Les facture(s) sélectionnée(s) ne peuvent être annulée(s) car elle sont "
|
||||
"déjà dans un état 'Annulée' ou 'Terminée'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -10223,6 +10246,10 @@ msgid ""
|
|||
"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas appliquer cette modification sur un élément confirmé. "
|
||||
"Vous pouvez uniquement changer les champs non légaux, ou alors vous devez "
|
||||
"préalablement annuler la confirmation de cette entrée de journal.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
|
||||
|
@ -10285,7 +10312,7 @@ msgstr "Crédit"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture brouillon "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
|
@ -10306,7 +10333,7 @@ msgstr "Modèle de pièce comptable"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Start period should precede then end period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La période de début doit précéder la période de fin."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,number:0
|
||||
|
@ -10391,7 +10418,7 @@ msgstr "Bénéfice (perte) à reporter"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de journal(s) de vente ou d'achat de défini."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
|
||||
|
@ -10592,7 +10619,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de %s une facture brouillon/proforma/annulée"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
|
||||
|
@ -10664,7 +10691,7 @@ msgstr "Date d'échéance"
|
|||
#: field:cash.box.in,name:0
|
||||
#: field:cash.box.out,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motif"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
|
||||
|
@ -10722,7 +10749,7 @@ msgstr "Comptes vides ? "
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de changer la taxe!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -10751,6 +10778,9 @@ msgid ""
|
|||
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
|
||||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir de ce rapport, vous avez un aperçu du montant facturé à votre "
|
||||
"client. L'outil de recherche peut aussi être utilisé pour personnaliser "
|
||||
"l'analyse des factures, et ainsi mieux correspondre à votre besoin."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -10847,7 +10877,7 @@ msgstr "Compte client"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déjà lettré."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -11047,7 +11077,7 @@ msgstr "Le compte de revenu ou de dépense associé à l'article sélectionné."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Install more chart templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter plus de modèles de plan comptable"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.journal:0
|
||||
|
@ -11095,6 +11125,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
|
||||
"supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas supprimer/désactiver un compte qui est associé à un "
|
||||
"client ou à un fournisseur."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
|
||||
|
@ -11106,6 +11138,8 @@ msgstr "Valider les lignes d'écriture"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La position fiscale déterminera les taxes et les comptes comptables utilisés "
|
||||
"par le partneraire"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
||||
|
@ -11121,7 +11155,7 @@ msgstr "Dés que le rapprochement est réalisé, la facture peut être payée."
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New currency is not configured properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La nouvelle devise n'est pas configurée correctement."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
|
@ -11150,7 +11184,7 @@ msgstr "Parent Droit"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
|
||||
|
@ -11171,7 +11205,7 @@ msgstr "Du partenaire"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes internes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
|
||||
|
@ -11204,7 +11238,7 @@ msgstr "Modèle de Compte"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pertes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -11295,7 +11329,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrondir par ligne"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -1285,6 +1285,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby utworzyć nowy raport kasowy.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Raport kasowy pozwala rejestrować operacje kasowe.\n"
|
||||
" Służy do obsługi codziennych płatności w gotówce.\n"
|
||||
" Po utworzeniu raportu, na początku możesz wprowadzić\n"
|
||||
" banknoty i monety, które posiadasz w kasetce. A następnie\n"
|
||||
" rejestrować każdą operację wpłaty i wypłaty.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
|
||||
|
@ -2964,6 +2974,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby utworzyć zapis księgowy.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Zapis księgowy zawiera kilka pozycji. Każda z nich jest "
|
||||
"transakcją\n"
|
||||
" po albo stronie Winien, albo po stronie Ma.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP tworzy automatycznie zapisy przy zatwierdzaniu "
|
||||
"wielu\n"
|
||||
" dokumentów: faktur, korekt, płatności, wyciągów bankowych, "
|
||||
"itp.\n"
|
||||
" Ręcznie powinieneś wprowadzać zapisy tylko dla nietypowych\n"
|
||||
" operacji.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,date_due:0
|
||||
|
@ -3860,6 +3885,10 @@ msgid ""
|
|||
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
|
||||
"the OpenERP portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konto paypal (adres email) do otrzymywania płatności online (kartami "
|
||||
"kredytowymi, itp). Jeśli ustawisz konto paypal, to klient będzie mógł "
|
||||
"zapłacić za fakturę lub wpłacić przedpłatę przyciskiem \"Płać przez PayPal\" "
|
||||
"automatycznymi mailami lub w portalu OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:535
|
||||
|
@ -3870,6 +3899,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration/Journals/Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można znaleźć dziennika typu %s dla tej firmy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Utwórz go w menu: \n"
|
||||
"Konfiguracja/Dzienniki/Dzienniki."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
||||
|
@ -3920,6 +3953,10 @@ msgid ""
|
|||
"by\n"
|
||||
" your supplier/customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Będziesz mógł edytować i zatwierdzić\n"
|
||||
" tę korektę od razu lub trzymac ją w \n"
|
||||
" stanie Projekt do czasu otrzymania\n"
|
||||
" dokumentu od partnera."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
|
@ -4486,6 +4523,8 @@ msgid ""
|
|||
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
|
||||
"currency transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartości zysków i strat w zależności od zmian w kursie walut przy transakcja "
|
||||
"wielowalutowych."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -4568,7 +4607,7 @@ msgstr "(Faktura musi mieć skasowane uzgodnienia, jeśli chcesz ją otworzyć)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
|
||||
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto analityczne podatku faktury"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart,period_from:0
|
||||
|
@ -5282,7 +5321,7 @@ msgstr "Czek"
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -6485,6 +6524,10 @@ msgid ""
|
|||
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
|
||||
"and will be created in 'Posted' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie ręcznie utworzone zapisy mają zwykle stan 'Niezaksięgowane', ale "
|
||||
"możesz ustawić opcję w dzienniku, że zapisy będą automatycznie księgowane po "
|
||||
"wprowadzeniu. Będą się w tedy zachowywały jak zapisy przy fakturach i "
|
||||
"wyciągach bankowych i przechodziły w stan 'Zaksięgowano'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term.line,days:0
|
||||
|
@ -7034,6 +7077,8 @@ msgid ""
|
|||
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tym widoku masz analizę zapisów analitycznych na kontach analitycznych. "
|
||||
"Konta odzwierciedlają twoje biznesowe potrzeby analityczne."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -7043,7 +7088,7 @@ msgstr "Nazwa dziennika musi być unikalna w ramach firmy !"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,nocreate:0
|
||||
msgid "Optional create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcjonalne tworzenie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:685
|
||||
|
@ -7099,7 +7144,7 @@ msgstr "Grupuj wg..."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid " Valuation: Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Wartość: Saldo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
|
||||
|
@ -7150,6 +7195,8 @@ msgid ""
|
|||
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
|
||||
"2%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oprocentowanie w pozycji warunku płatności musi być jako liczba między 0 a "
|
||||
"1, Na przykład: 0.02 oznacza 2%."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7601,6 +7648,9 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
|
||||
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz zatwierdzić niezbilansowanego zapisu.\n"
|
||||
"Upewnij się, że warunki płatności są poprawne.\n"
|
||||
"Ostatnia pozycja warunków płatności powinna być typu 'Saldo'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
|
||||
|
@ -8165,7 +8215,7 @@ msgstr "Do"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1497
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Currency Adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poprawka walutowa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
|
||||
|
@ -8894,7 +8944,7 @@ msgstr "Automatyczny import wyciągu bankowego"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieznany błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
|
||||
|
@ -8920,11 +8970,13 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
|
||||
"Controls' on the related journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz stosować tego konta w tym dzienniku. Sprawdź zakładkę 'Kontrola "
|
||||
"zapisów' w dzienniku."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid " Value amount: n.a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Wartość: nd."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -9304,6 +9356,9 @@ msgid ""
|
|||
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
|
||||
"current invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz wybrać dziennik dla tworzonej korekty. Jeśli pozostawisz to pole "
|
||||
"puste, to do korekty będzie stosowany ten sam dzinnik co do oryginalnej "
|
||||
"faktury."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
|
||||
|
@ -9352,6 +9407,9 @@ msgid ""
|
|||
"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz modyfikować uzgodnionego zapisu. Możesz zmieniać jedynie pola "
|
||||
"nieistotne księgowo lub najpierw musisz skasować uzgodnienie.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.financial.report,sign:0
|
||||
|
@ -9511,6 +9569,10 @@ msgid ""
|
|||
"chart\n"
|
||||
" of accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy projekt faktury zostanie zatwierdzony, to nie\n"
|
||||
" będziesz mógł go modyfikować. Faktura otrzyma\n"
|
||||
" unikalny numer i zostanie utworzony zapis\n"
|
||||
" księgowy."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: digitalsatori <digisatori@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 06:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "应收科目"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (副本)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -2169,6 +2169,12 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击以便一张新的供应商发票。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 你可以根据从供应商处所采购或收到的货物来管理发票。OpenERP也可以根据采购订单或者收货自动生成一张草稿状态的发票。\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Burnier <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Regrouper par..."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À facturer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restant"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "⇒ Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇒ Facturer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Date du dernier coût facturé"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total des devis pour ce contrat."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -158,11 +158,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculé en utilisant cette formule: Temps maximum - Total du temps facturé"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendu"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -176,6 +177,7 @@ msgstr "Compte analytique"
|
|||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculé en appliquant la formule: Revenus Théorique - Total des dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -196,6 +198,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
|
@ -226,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle de contrat"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
|
@ -236,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Total Worked Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total du temps passé"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
|
@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "Calculé selon la formule : (Marge réelle / Coûts totaux) * 100"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "or view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou afficher"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -273,7 +277,7 @@ msgstr "Mois"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps & Matériel à facturer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
|
@ -284,12 +288,12 @@ msgstr "Contrats"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturé"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "Contrats en attente de renouvellement avec votre client"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuilles de temps"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
|
||||
|
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Nombre d'arriérés"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -351,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commandes"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "No order to invoice, create"
|
||||
msgstr "Não existe pedido para faturar, crie."
|
||||
msgstr "Não existe pedido para faturar, crie um"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Restante"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts in progress"
|
||||
msgstr "Contratos em progresso"
|
||||
msgstr "Contratos em andamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -47,18 +48,18 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se for uma fatura a partir dos custos, esta é a data do último trabalho ou "
|
||||
"custo que foi faturado."
|
||||
"Se faturar a partir dos custos, esta é a data do último trabalho ou custo "
|
||||
"que foi faturado."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||||
msgstr "Data da Ultima Despesa/Atividade"
|
||||
msgstr "Data da Última Despesa/Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||||
msgstr "Valor não faturado"
|
||||
msgstr "Valor não Faturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ne pas afficher les lignes vides"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de lignes analytiques relatives au compte %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Journal"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez définir un journal analytique pour le journal '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Bruto vrednost"
|
|||
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Premoženje"
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,prorata:0
|
||||
|
@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Amortizacijske vrstice"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planirana vrednost,ki se ne amortizira"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||||
msgid "Depreciation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka! Ne moreš kreirati rekurzivnega osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||||
|
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortizacijska vrsta"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "Number of Months in a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število mesecev v obdobju"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "Osnutek"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of asset purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum nabave osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izračun amortizacije v določenem intervalu"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||||
|
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "Aktivno"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni trajanje"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Analytic Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitika"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Analitični konto"
|
|||
#: field:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Computation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda izračuna"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas med dvema amortizacijama( v mesecih)"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -304,19 +304,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
msgid "Time in month between two depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas v mesecih med dvema amortizacijama"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||||
msgid "Modify Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni Osnovno sredstvo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "Salvage Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostanek vrednosti"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,category_id:0
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija Osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -334,18 +334,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadrejeno osnovno sredstvo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
|
||||
msgid "Asset history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgodovina osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Search Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje po kategoriji osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -372,13 +372,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Time Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časovna metoda"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ali"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,note:0
|
||||
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Zgodovina"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izračunaj amortizacijo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -367,6 +368,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Ein Budget ist eine Planung der Erlöse und Aufwendungen "
|
||||
"einer\n"
|
||||
" zukünftigen Periode. Ein Budget wird definiert für eine "
|
||||
"beliebige \n"
|
||||
" Auswahl Konten und/oder Kostenstellen (die Projekte, \n"
|
||||
" Abteilungen,Produktkategorien entsprechen)\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Durch Verfolgen der Finanztransaktionen, reduzieren Sie das\n"
|
||||
" Risiko einer Zahlungsunfähigkeit. Prognostizieren Sie Ihre "
|
||||
"Umsätze\n"
|
||||
" nach Kostenstellen und verfolgen Sie dabei die Entwicklung "
|
||||
"im \n"
|
||||
" Zeit- oder Plan-Istvergleich.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -367,6 +368,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Un budget est une prévision des revenus et dépenses de votre "
|
||||
"société\n"
|
||||
" attendus dans une période à venir. Un budget est défini sur\n"
|
||||
" certains comptes comptables ou analytiques (qui peuvent "
|
||||
"représenter\n"
|
||||
" des projets, des filiales, des catégories d'articles, etc.)\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" En surveillant où va votre argent, vous pourrez éviter\n"
|
||||
" certaines dépenses superflues, et vous aurez plus de chances "
|
||||
"d'atteindre vos\n"
|
||||
" objectifs financiers. Prévoyez votre budget en détaillant "
|
||||
"les chiffres d'affaires attendus\n"
|
||||
" pour chaque compte analytique : vous pourrez ensuite "
|
||||
"surveiller son évolution en\n"
|
||||
" fonction des chiffres effectivement réalisées pendant la "
|
||||
"période.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
|
||||
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
|
@ -108,6 +107,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer un nouveau chèque. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Le formulaire de paiement par chèque vous permet de suivre "
|
||||
"les paiements que\n"
|
||||
" vous faites à vos fournisseurs par chèque. Lorsque vous "
|
||||
"sélectionnez un fournisseur, la\n"
|
||||
" méthode de paiement et le montant payé, OpenERP propose\n"
|
||||
" de rapprocher votre paiement et les factures fournisseur "
|
||||
"ouvertes.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.voucher,allow_check:0
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 20:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgleichen"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
|
||||
|
@ -73,6 +73,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
|
||||
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen Bankauszug Positionen für manuell abgeglichen Positionen löschen. "
|
||||
"Bitte überprüfen Sie die Zahlung des Partners % s in Höhe des Betrag % s."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Buchen von Ausgaben"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -501,6 +503,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Ein Zahlungsbeleg befindet sich unmittelbar nach der Erstellung im "
|
||||
"\"Entwurf\" Zustand.\n"
|
||||
"* Durch Änderung auf den Status \"Pro-Forma\" wird der Status geändert, aber "
|
||||
"keine Belegnummer vergeben.\n"
|
||||
"* Der Status \"Gebucht\" wird angewendet, wenn ein Benutzer einen "
|
||||
"Zahlungsbeleg mitsamt Belegnummer vollständig gebucht hat.\n"
|
||||
"* Der Zustand \"Abgebrochen\" kennzeichnet den Abbruch eines Zahlungsbelegs."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
|
@ -777,7 +786,7 @@ msgstr "Bezahlt"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist ein Follower"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -166,6 +166,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour enregistrer un reçu d'achat. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quand le reçu d'achat sera confirmé, vous pourrez "
|
||||
"enregistrer\n"
|
||||
" les paiements fournisseur en rapport avec ce reçu d'achat.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Masquer la base"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Historique du masquage"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Cometa <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -253,6 +253,7 @@ msgstr "Messaggio"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile avere due campi con lo stesso nome nello stesso oggetto!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Database anonymization module"
|
||||
#~ msgstr "Modulo anonimizza database"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,135 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
|
||||
msgid "Validation URL"
|
||||
msgstr "Validierungs URL"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
|
||||
msgid "Authentication URL"
|
||||
msgstr "Authorisierungs URL"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,name:0
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr "Provider Name"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbereich"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
|
||||
msgid "OAuth Provider"
|
||||
msgstr "OAuth Provider"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
|
||||
msgid "CSS class"
|
||||
msgstr "CSS Klasse"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,body:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_access_token:0
|
||||
msgid "OAuth Access Token"
|
||||
msgstr "OAuth Zugangs Token"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||||
msgid "OAuth Providers"
|
||||
msgstr "OAuth Providers"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||||
msgid "OAuth2 provider"
|
||||
msgstr "OAuth2 provider"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "OAuth User ID"
|
||||
msgstr "OAuth User ID"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
|
||||
msgstr "Erlaube Benutzer mit Facebook Konto einzuloggen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr "OAuth UID muss je Provider eindeutig sein"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: help:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||||
msgstr "Oauth Provider user_id"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
|
||||
msgid "Data URL"
|
||||
msgstr "Daten URL"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: view:auth.oauth.provider:0
|
||||
msgid "arch"
|
||||
msgstr "Arch"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Provider"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Google"
|
||||
msgstr "Erlaube Benutzer mit Google Konto einzuloggen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
|
||||
msgid "Allowed"
|
||||
msgstr "Erlaubt"
|
|
@ -0,0 +1,268 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr "Erlaube Login von externen Benutzern"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Passwort bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr "Falls leer, dürfen nur eingeladene Benutzer einloggen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr "Kann keine EMail senden, weil der Benutzer keine EMail Adresse hat"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr "Vorlage Benutzer für neu Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr "Bitte ein Passwort eintragen und bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sende eine Mail an den Benutzer um das Passwort zu setzen oder zurückzusetzen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Ein Zurücksetzen des Passwortes für diese EMail-Adresse wurde verlangt "
|
||||
".</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Sie können das Passwort mit diesem Link <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">zurücksetzen</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Anmerkung: Wenn Sie dieses Mail nicht erwartet/beantragt habe, könne Sie "
|
||||
"es einfach ignorieren </p>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr "Registrierungs URL"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr "Bitte Benutzername oder EMail Adresse eingeben"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr "Benutzername (EMail)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr "Ablauf der Registritung"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr "Dies erlaubt Benutzern ein Zurücksetzen des Passwortes zu verlangen."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr "Anmeldungs Token ist gültig"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr "Anmeldungs Token ist ungültig"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr "Passworte stimmen nicht überein, bitte neu eingeben"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr "Keine Datenbank ausgewählt-"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr "Erlaube Passwort zurücksetzen von der Login-Seite"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr "Zurück zur Anmeldung"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr "Anmelde Token"
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
msgid "Set Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze Followers"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Verantwortlicher"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
||||
msgid "ir.actions.server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.server"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -301,6 +301,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie zur Erstellung einer neuen automatischen Abfolge Regel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Benutzen Sie automatische Abfolge Regeln um diverse Voränge verschiedener "
|
||||
"Formulare \n"
|
||||
"für verschiedene Ansichten auszulösen. Zum Beispiel: Ein Interessent, der "
|
||||
"durch einen\n"
|
||||
"speziellen Benutzer angelegt wurde, wird einem bestimmten Team zugewiesen, "
|
||||
"oder ein Vorgang\n"
|
||||
"der nach 14 Tagen immer noch den Status Wiedervorlage ausweist, löst eine "
|
||||
"automatisch E-Mail \n"
|
||||
"Erinnerung aus.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -330,7 +342,7 @@ msgstr "Auslösetermin"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server-Aktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
|
|||
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
||||
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La regola usa l'operatore AND. Nel modello devono corrispondere tutti i "
|
||||
"campi non vuoti cosicché la regola esegua l'azione descritta nella scheda "
|
||||
"'Azioni'."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
|
@ -60,6 +63,8 @@ msgid ""
|
|||
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azioni Server da Eseguire Automaticamente (es. Email di Promemoria, Chiamata "
|
||||
"a Metodo di un Oggetto, ecc...)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
|
@ -219,7 +224,7 @@ msgstr "Attivo"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid "Regex on Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regex sul nome risorsa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "base.gengo.translations"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jobs werden automatisch durch Gengo geprüft."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
|
@ -61,13 +62,13 @@ msgstr "Sprache"
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare & Gengo Aktivitäten"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Synch Übersetzung (Antwort)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
|
@ -76,11 +77,14 @@ msgid ""
|
|||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es fehlen der Gengo `Public Key` oder `Private Key' zur Anmeldung. Geben "
|
||||
"Sie Ihre Gengko Parameter unter Konfiguration / Unternehmens "
|
||||
"Authentifizierung an unter"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maschinelle Vorhersage"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
|
@ -91,11 +95,15 @@ msgid ""
|
|||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Kommentar zu Schritt %s by %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Übersetzungssergvice"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
|
@ -106,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -114,65 +122,67 @@ msgid ""
|
|||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können die Dienstleistungen für eine automatische Übersetzung dieser "
|
||||
"Gruppe einfach beauftragen."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erneut senden"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Gengo genehmigen"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privater Schlüssel"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffentlicher Schlüssel in Gengo"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengomit mit Übersetzungen (Anfragen)"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersetzungen"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersetzung automatisch genehmigen ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo: Manuelle Erstellung einer Anfrage"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Authentifizierung Fehler"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
|
@ -181,6 +191,9 @@ msgid ""
|
|||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Insoweit der Status 'in Bearbeitung' ist, bedeutet dieses, daß "
|
||||
"diese Dienstleistung zuerst für einen Upload genehmigt werden muss. Sie "
|
||||
"können dies mit Ihrem Gengo Konto direkt vornehmen."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
|
@ -189,16 +202,18 @@ msgid ""
|
|||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Verbindung scheitert mit dieser Gengo Nachricht: '\n"
|
||||
"''%s''"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Parameter"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
|
@ -213,37 +228,37 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Übersetzungsservice"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Pro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gengo Formular für Angebote"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Kommentar wurde automatisch mitgesendet werden"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
|
@ -22,14 +23,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get all possible values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle möglichen Werte holen"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Need to import data from an other application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müssen Daten aus einer anderen Anwendung importiert werden?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -47,6 +48,13 @@ msgid ""
|
|||
"give \n"
|
||||
" you an example for Products and their Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie externe Schlüssel verwenden, können sie CSV Dateien einlesen\n"
|
||||
" mittels der Spalte \"Externer Schlüssel\", um den externen "
|
||||
"Schlüssel eines jeden Datensatzes festzulegen.\n"
|
||||
" Dann können Sie sich mit Spalten wie \"Feld/Externer "
|
||||
"Schlüssel\" auf diesen Satz auf diesen Satz beziehen.\n"
|
||||
" Die folgenden beiden CSV-Dateien dienen Ihnen hierzu als "
|
||||
"Beispiel für Produkte und deren Kategorien."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -56,13 +64,15 @@ msgid ""
|
|||
"How to export/import different tables from an SQL \n"
|
||||
" application to OpenERP?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie können verschiedene Tabellen mit einer SQL-Anwendung ausgetauscht werden "
|
||||
"(Im-/Export)?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relation Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beziehungsfelder"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -72,6 +82,9 @@ msgid ""
|
|||
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
|
||||
" record, defined by the ID postgresql column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Land/Datenbankschlüssel: Der eindeutige OpenERP-Schlüssel eines "
|
||||
"Datensatzes,\n"
|
||||
" wie er ineiner postgresql-Spalte festgelegt wurde"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -95,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"For the country \n"
|
||||
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für das Land"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -121,13 +134,17 @@ msgid ""
|
|||
"companies) TO \n"
|
||||
" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kopiere\n"
|
||||
"(select 'company_'||id as \"External ID\",company_name\n"
|
||||
"as \"Name\",'True' as \"Is a Company\" from companies) TO\n"
|
||||
"'/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-Datei für Hersteller, Wiederverkäufer"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -139,6 +156,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" data from a third party application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie\n"
|
||||
" Land/Externer Schlüssel: Externer Schlüssel verwenden, wenn Daten einer "
|
||||
"Drittanwendung importiert werden sollen."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -159,14 +179,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht importieren"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswahl von"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -187,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land: Die Bezeichnung oder das Kürzel für das Land"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
|
||||
|
@ -199,21 +219,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann ich mehrfach den selben Artikel einlesen ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Map your data to OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuordnung Ihrer Daten zu OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -224,6 +244,10 @@ msgid ""
|
|||
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
|
||||
" that have been created manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze das Land: Es ist\n"
|
||||
" der einfachste Weg, wenn Ihre Daten aus externen . "
|
||||
"csv Dateien bestehen, die\n"
|
||||
" per Hand eingegeben wurden."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -233,6 +257,8 @@ msgid ""
|
|||
"What's the difference between Database ID and \n"
|
||||
" External ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was ist der Unterschied zwischen einer 'Database ID' und einer 'External ID' "
|
||||
"?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -244,13 +270,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" you 3 different fields to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um sich für einen Import auf das Land \n"
|
||||
" für einen Kontakt zu beziehen, schlägt\n"
|
||||
" OpenERP drei verschiedene Möglichkeiten vor:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was kann getan werden, wenn mehrere identische Treffer passend sind."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -262,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
|
||||
msgid "Some Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irgendein Wert"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -272,6 +301,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following CSV file shows how to import \n"
|
||||
" suppliers and their respective contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgende .csv Datei soll exemplarisch zeigen, wie Sie Lieferanten und "
|
||||
"deren Ansprechpartner\n"
|
||||
"importieren können."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -281,6 +313,9 @@ msgid ""
|
|||
"How can I change the CSV file format options when \n"
|
||||
" saving in my spreadsheet application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kann ich mein .csv Datei Format passend auswählen, wenn ich die Daten in "
|
||||
"einer Tabellenkalkulation\n"
|
||||
" bearbeiten möchte und die Änderungen speichern möchte ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -301,6 +336,14 @@ msgid ""
|
|||
"orignial \n"
|
||||
" database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie Sie in dieser Datei sehen können, arbeiten Fabien und Laurence\n"
|
||||
"für die Bigees Firma (company_1), während Eric für die Firma Organi tätig\n"
|
||||
"ist. Die Beziehung zwischen Personen und Unternehmen erfolgt über die\n"
|
||||
"Externe ID der Unternehmen. Wir haben als eindeutiges Präfix \n"
|
||||
"vor der \"Externen ID\" den Namen der Tabelle ergänzt, um über diesen Weg \n"
|
||||
"einen Konflikt der ID zwischen Personen und Unternehmen zu vermeiden.\n"
|
||||
"(person_1 und company_1, die sich gemeinsam die ID 1 in der Datenbank "
|
||||
"teilen)."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -321,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country: Belgium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Land: Belgien"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
|
||||
|
@ -336,13 +379,15 @@ msgid ""
|
|||
"External ID,Name,Is a \n"
|
||||
" Company,Related Company/External ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"External ID,Name ... ist \n"
|
||||
" Company,Related Company/External ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Suppliers and their respective contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferanten und seine korrespondierenden Ansprechpartner"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -375,6 +420,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" PSQL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zur Erstellung einer .csv Datei für Ansprechpartner, die eine Verknüpfung zu "
|
||||
"einem Unternehmen haben,\n"
|
||||
" können wir folgendes PSQL Kommando zu dessen "
|
||||
"Erstellung verwenden."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -386,11 +435,14 @@ msgid ""
|
|||
" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n"
|
||||
" list > Encoding tab)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excel ermöglicht Ihnen die Daten zu bearbeiten, die Sie vorher abgespeichert "
|
||||
"haben. \n"
|
||||
"(unter 'Speichern Unter' > Extra > Werkzeuge > Daten bearbeiten Aktenreiter)."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
|
||||
msgid "Other Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere Variable"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -402,6 +454,8 @@ msgid ""
|
|||
" later, it's thus good practice to specify it\n"
|
||||
" whenever possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wird außerdem benötigt, um bestehende Daten zu einem späteren Zeitpunkt zu "
|
||||
"aktualisieren."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -411,6 +465,10 @@ msgid ""
|
|||
"file to import. If you need a sample importable file, you\n"
|
||||
" can use the export tool to generate one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zu importierende Datei. Sollten Sie eine Beispieldatei benötigen, können "
|
||||
"Sie\n"
|
||||
"eine Tabellenkalkulation dazu benutzen, einfach eine .csv Datei zu "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -429,14 +487,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: help:base_import.import,file:0
|
||||
msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu prüfende Datei und/oder Import, raw binary (not base64))"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestellungen mit seinen einzelnen Positionen"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -448,13 +506,19 @@ msgid ""
|
|||
" field corresponding to the column. This makes imports\n"
|
||||
" simpler especially when the file has many columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für eine Datei\n"
|
||||
" mit existierenden Spaltenbeschriftungen, kann OpenERP "
|
||||
"eine automatische\n"
|
||||
" Datenerkennung über die Spalten vonehmen. Dadurch wird "
|
||||
"ein Dateinmport mit zahlreichen\n"
|
||||
" Spalten vereinfacht."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ".CSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".csv"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -464,6 +528,8 @@ msgid ""
|
|||
". The issue is\n"
|
||||
" usually an incorrect file encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Problem sollte\n"
|
||||
" im Normallfall ein korrektes Dateiformat abgespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
|
||||
|
@ -478,6 +544,9 @@ msgid ""
|
|||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
|
||||
" Order Lines of a Sale Order)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kann ich eine one2many Beziehung importieren (z.B. verschiedene "
|
||||
"Auftragspositionen\n"
|
||||
" zu einem Auftrag) ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly
|
||||
|
@ -505,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".csv Datei:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
|
||||
|
@ -528,19 +597,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It will produce the following CSV file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hierdurch wird folgende .csv Datei erzeugt:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier ist der Beginn der Zeile, die nicht gelesen werden konnte."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_type:0
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei Format"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
|
||||
|
@ -557,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import preview failed due to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importiere Voransicht mit Fehler"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -569,13 +638,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" that imported it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Country/External ID: Die ID für diesen Ansatz wird in einer anderen "
|
||||
"Anwendung referenziert sein (oder zu .xml die\n"
|
||||
"importiert wurde)."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reload data to check changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erneut Ansicht laden, um Änderungen anzuwenden."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
|
||||
|
@ -615,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/models.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure at least one field to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für einen Import konfigurieren."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -631,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The first row of the\n"
|
||||
" file contains the label of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die erste Zeile, der Datei beinhaltet immer eine Zeile."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
|
||||
|
@ -643,14 +715,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import a CSV File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importiere .csv Datei"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quoting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angebot:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
|
||||
|
@ -670,21 +742,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importieren"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here are the possible values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier sind die möglichen Werte"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -700,14 +772,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "dump of such a PostgreSQL database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dump einer Postgres-Datenbank"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein SQL Kommando, könnte folgendes .csv erstellen."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -717,6 +789,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following CSV file shows how to import purchase \n"
|
||||
" orders with their respective purchase order lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgende .csv Datei zeigt exemplarisch, wie eine Bestellung im Einkauf "
|
||||
"mit seinen Einzelposition\n"
|
||||
"importiert wird."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -726,6 +801,8 @@ msgid ""
|
|||
"What can I do when the Import preview table isn't \n"
|
||||
" displayed correctly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was sollte ich tun, wenn die Voransicht beim Import nicht wie gewünscht "
|
||||
"angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
|
||||
|
@ -742,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0
|
||||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -784,14 +861,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File for some Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei für einige Angebote"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingabe"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -821,13 +898,15 @@ msgid ""
|
|||
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
|
||||
"command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zuerst exportieren wir alle Unternehmen mit seiner \"Externen ID\".\n"
|
||||
"In PSQL erfolgt das durch das aktive Kommando:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Everything seems valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles scheint o.k. zu sein."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -840,13 +919,18 @@ msgid ""
|
|||
" use make use of the external ID for this field \n"
|
||||
" 'Category'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inwsoweit Sie keine Änderung bei der\n"
|
||||
" Konfiguration der Produkt Kategorien "
|
||||
"wünschen,empfehlen wir\n"
|
||||
" Ihnen die Externe ID für das Feld 'Kategorie' "
|
||||
"einzusetzen."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "at row %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in Zeile %d"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -856,6 +940,8 @@ msgid ""
|
|||
"How can I import a many2many relationship field \n"
|
||||
" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kann eine many2many Relation importiert werden ?\n"
|
||||
" (z.B. ein Kunde mit mehreren Kennzeichen)"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -918,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -928,13 +1014,14 @@ msgid ""
|
|||
"What happens if I do not provide a value for a \n"
|
||||
" specific field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was passiert wenn Sie in bestimmten Feldern keinen Eintrag vornehmen ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -991,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV file for categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".csv Dateien für Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1016,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:170
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV file for Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".csv Datei für Produkte"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1107,12 +1194,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Separator:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trennzeichen"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1129,21 +1216,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Format Options…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei Format Optionen"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "between rows %d and %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zwischen Zeilen %d und %d"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1161,4 +1248,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file:0
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get all possible values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz wszystkie możliwe wartości"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Need to import data from an other application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcesz importować dane z innej aplikacji?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relation Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pola relacyjne"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Nie importuj"
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -199,21 +199,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mogę importować kilka razy ten sam rekord?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Map your data to OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapuj swoje dane do OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co mogę zrobić w przypadku wielokrotnych zgodności dla pola?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
|
||||
msgid "Some Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakaś wartość"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
|
||||
msgid "Other Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inna zmienna"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CSV File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik CSV:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/models.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Database ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID bazy danych"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_type:0
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ pliku"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import preview failed due to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podgląd niemożliwy ponieważ:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reload data to check changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przełąduj dane, aby sprawdzić zmiany."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/models.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure at least one field to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz skonfigurować co najmniej jedno pole do importu"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importuj"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0
|
||||
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%d more)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%d więcej)"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kodowanie:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Everything seems valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystko wygląda poprawnie."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "at row %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "w wierszu %d"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,res_model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Separator:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Separator:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "External ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identyfikator zewnętrzny"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1136,14 +1136,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "between rows %d and %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pomiędzy wierszami %d a %d"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1161,4 +1161,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file:0
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nmglyy <nmglyy@163.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 03:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -47,6 +47,12 @@ msgid ""
|
|||
"give \n"
|
||||
" you an example for Products and their Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当你使用External IDs,导入CSV文件\n"
|
||||
"你导入的每一条记录得External\n"
|
||||
"ID 用 \"External ID\" 列来定义 . 然后, \n"
|
||||
"你将用一个列为\"Field/External ID\" 的\n"
|
||||
"数据记录做参考. 下面的两个 CSV 文件\n"
|
||||
"给你一个产品和产品类别的例子。"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -87,6 +93,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" have a unique Database ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用\n"
|
||||
"Country/Database ID: 你将很少用这中\n"
|
||||
"标记法. 这种标记法对开发者用来不产生\n"
|
||||
"冲突有好处 (可能有些记录有相同的名\n"
|
||||
"但它们有不同的Database ID)"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -121,6 +132,10 @@ msgid ""
|
|||
"companies) TO \n"
|
||||
" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"复制\n"
|
||||
"(select 'company_'||id as \"External ID\",company_name\n"
|
||||
"as \"Name\",'True' as \"Is a Company\" from companies) TO\n"
|
||||
"'/tmp/company.csv' with CSV HEADER"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -181,6 +196,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" See the following question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意 如果你的CSV文件\n"
|
||||
"一个制表符作为分隔符,OpenERP的将不\n"
|
||||
"检测隔开。您需要通过你的电子表格应用\n"
|
||||
"程序的文件格式选项来修改。\n"
|
||||
"请参阅下面的问题"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -224,6 +244,9 @@ msgid ""
|
|||
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
|
||||
" that have been created manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用国家: \n"
|
||||
"当你数据从CSV文件手动创建,这是\n"
|
||||
"最简单的方法."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -232,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"What's the difference between Database ID and \n"
|
||||
" External ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数据库ID和外部ID之间的区别是什么?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -244,13 +267,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" you 3 different fields to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如,要\n"
|
||||
"引用国家的关系,OpenERP给\n"
|
||||
"你3个不同字段的导入"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果我有多对一的字段怎么做?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -262,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
|
||||
msgid "Some Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一些值"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -342,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Suppliers and their respective contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商和他们各自的联系人"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -390,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
|
||||
msgid "Other Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其它变量"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
|
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "base.report.sxw"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration Report Designer"
|
||||
msgstr "Konfiguration Designer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
|
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Upload the modified report"
|
||||
msgstr "Upload Reportmodifikation"
|
||||
msgstr "Upload Report Modifikation"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
|
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
|
||||
#: field:base.report.sxw,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
msgstr "Report"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
|
@ -84,13 +85,13 @@ msgstr "Berichte Report Designer"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Datei Name"
|
||||
msgstr "Dateiname"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Get a report"
|
||||
msgstr "Generiere Report"
|
||||
msgstr "Generiere einen Bericht"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
|
@ -114,13 +115,13 @@ msgid ""
|
|||
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
|
||||
"plug-in in OpenOffice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenObject Report Designer Plug In Datei. Speichern Sie die Datei und "
|
||||
"installieren Sie dann als OpenOffice Plug In."
|
||||
"Report Designer Erweiterung. Speichern Sie die Datei und installieren Sie "
|
||||
"diese bitte in OpenOffice."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
msgid "Save RML FIle"
|
||||
msgstr "Speichern .RML Datei"
|
||||
msgstr "Speichern .rml Datei"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
|
||||
|
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Ihre .SXW Datei"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr "Installation und Konfiguration Abfolge"
|
||||
msgstr "Abfolge Installation und Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,description:0
|
||||
|
@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
|
|||
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
|
||||
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses ist die Vorlage des von Ihnen angefragten Reports.\n"
|
||||
"Dies ist die Vorlage des von Ihnen angefragten Reports.\n"
|
||||
"Speichern Sie die .SXW Datei und öffnen Sie diese mit OpenOffice.\n"
|
||||
"Vergessen Sie nicht die Installation von OpenERP SA OpenOffice Paket um die "
|
||||
"Vorlage zu modifizieren.\n"
|
||||
|
@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
|
||||
msgid "Base Report sxw"
|
||||
msgstr "Basis Report sxw"
|
||||
msgstr "Base Report sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
|
||||
|
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "OpenERP Report Designer Installation"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbruch"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 22:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -40,9 +41,7 @@ msgstr "base.config.settings"
|
|||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie eine externe Authentifizierung, z.B. von Anbietern wie Google, "
|
||||
"Facebook, ..."
|
||||
msgstr "Externe Benutzer Authentifizierung, z.B. mit google Konto"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -56,16 +55,16 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Leads (und anderen "
|
||||
"Belegen)\n"
|
||||
" aus eingehenden E-Mails. Sie können "
|
||||
"Ihren E-Mail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
|
||||
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und "
|
||||
"anderen Belegen)\n"
|
||||
" aus eingehenden EMails. Sie können Ihren "
|
||||
"EMail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
|
||||
" Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden "
|
||||
"und dann ein Script zur E-Mail Integration \n"
|
||||
" aktivieren oder indem Sie selektiv mit "
|
||||
"Hilfe eines Plugins für Ihre E-Mail Anwendung\n"
|
||||
" bestimmte E-Mails nach OpenERP "
|
||||
"transferieren."
|
||||
"und dann ein Script zur direkten EMail Integration \n"
|
||||
" regelmässig anwenden, oder indem Sie "
|
||||
"selektiv mit Hilfe eines Plugins für Ihre persönliche Arbeitsplatz \n"
|
||||
" Mailanwendung bestimmte EMails nach "
|
||||
"OpenERP transferieren."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Angebote und Aufträge"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Spender"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail:"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||||
|
@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Anbindung E-Mail Anwendung"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr "Kontakte von Linkdin importieren"
|
||||
msgstr "Kontakte aus linkedin importieren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr "Kunden Features"
|
||||
msgstr "Kunden Anwendungen"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Import / Export"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr "Verkauf Features"
|
||||
msgstr "Verkauf Anwendungen"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -175,8 +174,6 @@ msgid ""
|
|||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||||
"whole application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit diesem Assistenten können Sie die verwendete Terminologie des gesamten "
|
||||
"Systems im Sinne der Kunden verändern."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -186,7 +183,7 @@ msgstr "Mieter"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||||
msgstr "Teilen oder einbetten von OpenERP Ansichten"
|
||||
msgstr "Teilen oder einbetten von Bildschirmansichten"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -311,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Donateur"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier la validité"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Sociétés"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzeuge Tafel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -37,14 +38,14 @@ msgstr "Layout zurücksetzen"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr "Neues Dashboard anlegen"
|
||||
msgstr "Neue Anzeigetafel anlegen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Dashboard Layout"
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Anzeigetafel Layout"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -63,31 +64,31 @@ msgstr "Wollen Sie dieses Element wirklich löschen?"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Pinnwand"
|
||||
msgstr "Anzeigetafel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Mein Dashboard"
|
||||
msgstr "Eigene Anzeigetafel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
msgid "Board Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name der Tafel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tafel Erzeugen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr "Zu Dashboard hinzufügen"
|
||||
msgstr "Zur Anzeigetafel hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -114,6 +115,21 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Ihre eigene Anzeigetafel ist noch frei,</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrer Anzeigetafel zu "
|
||||
"ergänzen \n"
|
||||
" klicken Sie <i>'Tafel erstellen'</i> in den erweiterten "
|
||||
"Suchoptionen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sie können dann die Daten noch filtern und gruppieren, "
|
||||
"bevor Sie\n"
|
||||
" die Auswertung zur Tafel hinzufügen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -132,7 +148,7 @@ msgstr "Übergeordnetes Menü"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr "Layout ändern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -163,7 +179,7 @@ msgstr "oder"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr "Titel des neuen Dashboard Elements"
|
||||
msgstr "Titel der neuen Anzeigetafel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 16:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jerryzhang <jerry.zhangzhe@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理集资"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "延迟关闭"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:888
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead has been <b>converted to an opportunity</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售线索<b>已转换为商机</b>。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "CRM 线索分析"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead
|
||||
msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线索提醒:[[object.id ]]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "培训"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||||
msgid "Sales Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售标签"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "退订"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当空的时候在视图中隐藏"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
|
@ -369,6 +369,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" 单击以便创建一个关联到此客户的商机。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 使用商机来跟踪你的销售漏斗,把握潜在销售机会并且更好地预测未来产值。\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" 您可以从商机中安排会面和电话沟通,并把商机转换为报价单、附加到相关文档、跟踪所有讨论和更多功能。\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
||||
|
@ -433,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
msgid "Conversion Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转换操作"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -693,7 +701,7 @@ msgstr "统计控制台"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "阶段已改为 <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:755
|
||||
|
@ -713,7 +721,7 @@ msgstr "商机"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A meeting has been <b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已为 <em>%s</em> 安排了一次会议。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
||||
|
@ -895,7 +903,7 @@ msgstr "失去标记"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
||||
msgid "Draft Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线索草稿"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -907,7 +915,7 @@ msgstr "3月"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发送电子邮件"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100
|
||||
|
@ -935,7 +943,7 @@ msgstr "手机"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phonecall has been <b>reset and set as open</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电话沟通已经被重置并设置为打开状态。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||||
|
@ -1062,7 +1070,7 @@ msgstr "创建日期"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:862
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s<b>已创建</b>。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -1086,7 +1094,7 @@ msgstr "阶段"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指派给我的电话沟通"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||||
|
@ -1113,12 +1121,12 @@ msgstr "阶段"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
|
||||
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装 crm_helpdesk 模块能够允许你与客户沟通,处理客户查询,并且提供更好的帮助与支持。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -1136,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:867
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity has been <b>lost</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商机<b>已丢失</b>。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -1148,7 +1156,7 @@ msgstr "9月"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||||
msgid "Email address of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联系人邮箱地址"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
|
@ -1165,12 +1173,12 @@ msgstr "设置为这个阶段,会自动改变商机的成功可能性"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
||||
msgid "Payment Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付款方式"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
||||
|
@ -1181,7 +1189,7 @@ msgstr "开启日期"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "币种"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.channel,name:0
|
||||
|
@ -1280,12 +1288,12 @@ msgstr "日期"
|
|||
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是一个关注者"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
|
||||
msgid "Online Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在线支持"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1336,7 +1344,7 @@ msgstr "细分说明"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售线索描述"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
|
||||
|
@ -1347,7 +1355,7 @@ msgstr "合并商机"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||||
msgid "Consulting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "咨询"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||||
|
@ -1357,7 +1365,7 @@ msgstr "编码"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "特性"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
|
@ -1372,7 +1380,7 @@ msgstr "待处理通话记录"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||||
msgid "Salesmen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售员"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1397,12 +1405,12 @@ msgstr "取消"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指派给我或我的团队的商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "资料"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1434,12 +1442,12 @@ msgstr "线索/商机"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
||||
msgid "Merge leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合并线索与商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于阶段的排序,数字越小越好。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
|
@ -1454,7 +1462,7 @@ msgstr "线索/正在处理的商机"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1499,7 +1507,7 @@ msgstr "名称"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指派给我的线索和商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1511,7 +1519,7 @@ msgstr "我的业务"
|
|||
#: help:crm.lead,message_ids:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信息和通信历史记录"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1541,17 +1549,17 @@ msgstr "把潜在客户转成业务伙伴"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:871
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity has been <b>won</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>已赢得</b>商机。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指派给我或我的团队的电话沟通"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
|
||||
msgid "CRM Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM 付款模式"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1574,7 +1582,7 @@ msgstr "分组于"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合并线索和商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
||||
|
@ -1585,7 +1593,7 @@ msgstr "父团队"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
msgid "Do not link to a customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不要链接到某个客户"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action:0
|
||||
|
@ -1608,7 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Assign opportunities to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指派商机给"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,zip:0
|
||||
|
@ -1634,7 +1642,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理客户请求"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||||
|
@ -1647,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
|
@ -1692,7 +1700,7 @@ msgstr "回复到"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1707,7 +1715,7 @@ msgstr "潜在客户转换为业务伙伴"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread
|
||||
msgid "CRM Lead: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM 线索:标记为未读"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.channel:0
|
||||
|
@ -1733,12 +1741,12 @@ msgstr "额外信息"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "集资"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编辑..."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
|
||||
|
@ -1769,14 +1777,14 @@ msgstr "线索转换为业务伙伴或商机"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关联业务伙伴(可选), 通常用于在线索转换时自动创建业务伙伴."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
||||
#: view:crm.payment.mode:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "付款方式"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||||
|
@ -1786,13 +1794,13 @@ msgstr "批量转换线索为商机业务伙伴"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在邮件服务器"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
|
||||
msgid "CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
||||
|
@ -1813,7 +1821,7 @@ msgstr "电话销售"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指派给我或我的团队的线索"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
||||
|
@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr "线索/客户"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
|
||||
msgid "Support Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支持部门"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1902,7 +1910,7 @@ msgstr "线索/新建的商机"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:883
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>partner</b> is now set to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>业务伙伴</b>%s已设置为<em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
|
@ -1939,13 +1947,13 @@ msgstr "线索"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
msgid "Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设计"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
msgid "Merge with existing opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "与已存在的商机合并"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
||||
|
@ -1979,7 +1987,7 @@ msgstr "用户电子邮件"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||||
"the lead into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在销售线索转化为商机时对应创建业务伙伴的公司名称."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
|
||||
|
@ -2013,7 +2021,7 @@ msgstr "打开商机"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
||||
msgid "Email Campaign - Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "邮件营销 - 服务"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,state:0
|
||||
|
@ -2100,13 +2108,13 @@ msgstr "强制的表达式1"
|
|||
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
||||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建新客户"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
msgid "Related Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相关客户"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
|
||||
|
@ -2116,7 +2124,7 @@ msgstr "预期结束日期"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "软件"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
|
@ -2154,12 +2162,12 @@ msgstr "城市"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Call Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "呼叫完成"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2170,23 +2178,23 @@ msgstr "负责人"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead
|
||||
msgid "Reminder to Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提醒客户"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
|
||||
msgid "Direct Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直销"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phonecall has been <b>created and opened</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电话沟通已创建并打开。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
||||
|
@ -2196,12 +2204,12 @@ msgstr "最大的沟通日志"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Conversion Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转换选项"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地址"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,alias_id:0
|
||||
|
@ -2266,7 +2274,7 @@ msgstr "继续处理"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
|
||||
msgid "Convert to opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "转换为商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
||||
|
@ -2323,12 +2331,12 @@ msgstr "销售团队属于那个业务"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
||||
msgid "Banner Ads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "横幅广告"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线索/商机"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,fax:0
|
||||
|
@ -2348,7 +2356,7 @@ msgstr "公司"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沟通记录的条件"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2363,17 +2371,17 @@ msgstr "对象名"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指派给我和我的团队的电话沟通"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "After-Sale Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "售后服务"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead
|
||||
|
@ -2389,6 +2397,18 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[[object.partner_id and object.partner_id.name or '']],您好:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"您下面的销售线索已经有 5 天没有打开了。 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"线索:[[object.id ]]\n"
|
||||
"描述:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" [[object.description]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"谢谢!\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
||||
|
@ -2439,7 +2459,7 @@ msgstr "在这报表中,你能分析你的销售团队在电话访问上的业
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,state:0
|
||||
msgid "Related Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "相关状态"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||||
|
@ -2460,7 +2480,7 @@ msgstr "计划/电话访问的记录"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择商机/线索"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
|
@ -2480,7 +2500,7 @@ msgstr "确定"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未读消息"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||||
|
@ -2497,7 +2517,7 @@ msgstr "可选表达式"
|
|||
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关注者"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
|
||||
|
@ -2551,7 +2571,7 @@ msgstr "从线索创建商机"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||||
msgid "Email Campaign - Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电邮广告-产品"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
||||
|
@ -2584,7 +2604,7 @@ msgstr "第一次与新的潜在客户接触"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通话"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -2594,7 +2614,7 @@ msgstr "自动修改概率"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的电话沟通"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
|
@ -2678,7 +2698,7 @@ msgstr "预期结束年数"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
||||
msgid "Open Sale Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开销售菜单"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||||
|
@ -2706,7 +2726,7 @@ msgstr "计划成本"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预计商机落单日期."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
||||
|
@ -2780,7 +2800,7 @@ msgstr "街道 2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理帮助平台与客户支持"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
|
@ -2813,7 +2833,7 @@ msgstr "11月"
|
|||
#: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "评论和电子邮件"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
||||
|
@ -2861,7 +2881,7 @@ msgstr "计划收入"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read
|
||||
msgid "CRM Lead: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM 线索:标记为已读"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
|
@ -2903,7 +2923,7 @@ msgstr "动作规则"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许跟踪及管理您的集资活动。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
|
@ -2996,7 +3016,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部备注"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3066,7 +3086,7 @@ msgstr "丢失"
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已关闭或已取消的销售线索不能被转换为商机。"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -22,25 +23,24 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Stufe wird in bestimmten Ansichten verborgen, z.B. in der "
|
||||
"Fortschrittsanzeige oder den Kanban Karten, wenn es keine Datensätze in "
|
||||
"dieser Stufe gibt."
|
||||
"Die Stufe ist unsichtbar, z.B. in der Fortschrittsanzeige oder Kanban "
|
||||
"Ansicht, wenn es keine Datensätze in dieser Stufe gibt."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "# Vorgänge"
|
||||
msgstr "Anzahl Vorgänge"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruppiere..."
|
||||
msgstr "Gruppierung ..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr "Zuständigkeiten"
|
||||
msgstr "Verantwortlichkeit"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
|
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "Dauer für Beendigung"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
|
||||
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Lösung"
|
||||
msgstr "Behebung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,company_id:0
|
||||
|
@ -96,23 +96,20 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a claim category.\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamationen Kategorie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Klicken Sie, um neue Kategorien für Ihre Reklamationen zu "
|
||||
"erstellen.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre "
|
||||
"Reklamationen zu koordinieren.\n"
|
||||
" Beispiele für Reklamationen können folgende sein : "
|
||||
"Austausch, Reparatur, \n"
|
||||
" Kulanzvorfall u.s.w.\n"
|
||||
" Kulanzvorfall u.s.w.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "#Claim"
|
||||
msgstr "# Reklamation"
|
||||
msgstr "Anzahl Reklamationen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
||||
|
@ -159,7 +156,7 @@ msgstr "Nachrichten"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
||||
msgid "Factual Claims"
|
||||
msgstr "Reklamation e. Schadens"
|
||||
msgstr "Schadensprüfung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
|
@ -176,7 +173,7 @@ msgstr "Schadensprävention"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -186,7 +183,7 @@ msgstr "Datum Beendigung"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "trifft nicht zu"
|
||||
msgstr "Ungültig"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
|
@ -201,7 +198,7 @@ msgstr "Datum des Antrags"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr "# E-Mails"
|
||||
msgstr "E-Mail Anzahl"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_summary:0
|
||||
|
@ -209,9 +206,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
|
||||
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
|
||||
"zu werden."
|
||||
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
|
||||
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -294,7 +290,7 @@ msgstr "Sektionen"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail:"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -310,17 +306,17 @@ msgstr "Nächste Aktion"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr "Mein(e) Verkaufsteam(s)"
|
||||
msgstr "Eigene Teams"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Erstellung am"
|
||||
msgstr "Datum Erstellung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,name:0
|
||||
msgid "Claim Subject"
|
||||
msgstr "Reklamationsursache"
|
||||
msgstr "Reklamation Begründung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
|
@ -411,7 +407,7 @@ msgstr "Statistik Reklamationen"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "Anzahl Tage für Vorgangsende"
|
||||
msgstr "Tage bis Beendigung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
||||
|
@ -426,7 +422,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
msgid "Corrective"
|
||||
msgstr "Verbesserung"
|
||||
msgstr "Behebung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -449,12 +445,12 @@ msgstr "Monat"
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "Aktionstyp"
|
||||
msgstr "Aktion Typ"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Update Datum"
|
||||
msgstr "Aktualisierungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -467,8 +463,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Aktivierung wird diese Stufe automatisch dem Verkaufsteam zugeordnet. "
|
||||
"Dieses wird nicht unmittelbar für die bereits bestehenden Teams übernommen."
|
||||
"Durch Aktivierung wird diese Stufe automatisch dem Team zugeordnet. Dieses "
|
||||
"wird nicht unmittelbar für die bereits existierenden Teams übernommen."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||||
|
@ -480,12 +476,12 @@ msgstr "Kategorie"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||||
msgid "Value Claims"
|
||||
msgstr "Wert der Reklamation"
|
||||
msgstr "Reklamation wert"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Verantw. Benutzer"
|
||||
msgstr "Verantwortl. Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||||
|
@ -579,17 +575,17 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Kurz"
|
||||
msgstr "Kürzel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Tel."
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist ein Follower"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
|
@ -634,6 +630,11 @@ msgid ""
|
|||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Status wird auf 'Entwurf' geändert, wenn der Vorfall gespeichert wurde. "
|
||||
"Durch die Vorgangsbearbeitung ändert sich der Status auf 'In Bearbeitung'. "
|
||||
"Durch Abschluss wird der Status auf 'Erledigt' geändert. Wenn der Vorfall "
|
||||
"eine weitere Bearbeitung zu einem späteren Zeitpunkt erfordert, ändert man "
|
||||
"den Status am Besten auf 'Wiedervorlage'."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,active:0
|
||||
|
@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr "Abschluss"
|
||||
msgstr "Beendigung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,section_id:0
|
||||
|
@ -667,8 +668,8 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verantwortliches Verkaufsteam. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail "
|
||||
"Konto, dessen Posteingang überwacht wird."
|
||||
"Verantwortliches Team. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail Konto, "
|
||||
"dessen Posteingang überwacht wird."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Suche"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Unassigned Claims"
|
||||
msgstr "Nicht zugeordnete Anträge"
|
||||
msgstr "Nicht zugeordnete Reklamationen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
|
||||
|
@ -898,12 +899,12 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "Meine Fälle"
|
||||
msgstr "Eigene Vorfälle"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
||||
msgid "Settled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätigt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
||||
|
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Lösungsvorgänge"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Rapport des réclamations (CRM)"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
|
@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Téléphone"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est un abonné"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Utiliser les Règles d'Analyse"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de profils récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Sauvegarder les Données"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des profils récursifs."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zone de temps"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piste"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piste/opportunité"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: field:project.task,lead_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Inclure le Nom de l'Enregistrement"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||||
msgid "Model Id"
|
||||
msgstr "Id du Modèle"
|
||||
msgstr "Identifiant du modèle"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,online:0
|
||||
|
@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "# de Fichiers"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Search Document Storage"
|
||||
msgstr "Chercher le Stockage du Fichier"
|
||||
msgstr "Chercher dans le stockage de fichiers"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Évènements"
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: field:event.registration,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,city:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data creazione"
|
||||
msgstr "Data di Creazione"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:event.event:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iscriviti"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
|
||||
|
@ -28,6 +29,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
||||
"at the confirmation of a sale order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine si un article doit créer automatiquement un enregistrement "
|
||||
"d’événement à la confirmation de la ligne de commande."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: help:sale.order.line,event_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Serveur local"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Compacte"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
|
||||
msgid "A/C Compressor Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacement du compresseur de l'air climatisé"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
|
||||
|
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Plaque d'immatriculation: du %s au %s"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
|
||||
msgid "Resurface Rotors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Machiner les rotors"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
|
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
|
||||
msgid "Depreciation and Interests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépréciation et intérêts"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
|
||||
|
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Fournisseur"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
|
||||
msgid "Power Steering Hose Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacement du tuyau de direction assistée"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,230 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr "Erreur de clé!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pour une présentation (diaporama) ayant une url "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, l'ID est `presentation:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pour un document ayant l'url "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, l'ID est "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr "L'identifiant Google de la ressource à utiliser comme modèle"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pour un dessin ayant l'url "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, l'ID est "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr "Ajouter un document Google..."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est l'identifiant du modèle de document, du côté de Google. Vous pouvez "
|
||||
"le trouver grâce à son url:"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr "Configuration des modèles de documents Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas renseigné les identifiants Google sur votre compte "
|
||||
"utilisateur. Contactez votre administrateur si vous souhaitez de l'aide."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pour un document tableur ayant l'url "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
" l'ID est `spreadsheet:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identifiant de la ressource est incorrecte. Vous pouvez le trouver dans "
|
||||
"l'url associée document Google."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez créer qu'un seul document google à la fois."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr "Erreur Google Docs!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez votre configuration Google dans l'onglet Synchronisation du "
|
||||
"formulaire Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr "Configuration Google Documents"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr "Configuration des Modèles"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modèles"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres d'authentification Google de l'utilisateur n'ont pas encoré "
|
||||
"été configurés"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr "Le nom du document google associé n'a pas été trouvé dans cet objet."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez le nom du nouveau document google sur les serveurs Google. ex: "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de Google documents"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ceci est l'identifiant du modèle de document, du côté de Google. Vous pouvez "
|
||||
"le trouver grâce à son URL: \n"
|
||||
" \n"
|
||||
"*Pour un document texte dont l'url est "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, l'ID est "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*Pour un document tableur dont l'url est "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"l'ID est `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*Pour une présentation dont l'url est "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, l'ID est `presentation:123456789`\n"
|
||||
"* Pour un dessin dont l'url est "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, l'ID est "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 09:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
|
@ -336,8 +336,6 @@ msgid ""
|
|||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||||
"management too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installa il modulo account_analytic_analysis, che installerà anche la "
|
||||
"gestione vendite."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -374,7 +372,7 @@ msgstr "Modulo dipendenti e struttura"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "Manage employees expenses"
|
||||
msgstr "Gestisce i rimborsi ai dipendenti"
|
||||
msgstr "Gestisci i rimborsi ai dipendenti"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
|
@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "Informazioni Contatto"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||||
msgstr "Gestisce richieste ferie e permessi"
|
||||
msgstr "Gestisci richieste ferie e permessi"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "E' un Follower"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||||
msgstr "Gestisce il processo di assunzione"
|
||||
msgstr "Gestisci il processo di assunzione"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -819,7 +817,7 @@ msgstr "Indirizzo abitazione"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "Manage timesheets"
|
||||
msgstr "Gestisce i timesheets"
|
||||
msgstr "Gestisci i timesheets"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||||
|
@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "Installa il modulo hr_payroll."
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "Record contracts per employee"
|
||||
msgstr "Gestisci i contratti del dipendente"
|
||||
msgstr "Gestisci contratti del dipendente"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Beurteilung Erwartet"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||||
msgstr "Beurteilungsanalyse"
|
||||
msgstr "Statistik Beurteilungen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -36,23 +36,23 @@ msgstr "Księgowość zwraca wydatki"
|
|||
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
||||
msgid "Confirmation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data potwierdzenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupuj wg..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
||||
msgid "Air Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilet lotniczy"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
msgid "Validated By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatwierdzone przez"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -60,35 +60,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,department_id:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dział"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "New Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy Wydatek"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka Miary"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marzec"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -98,23 +98,23 @@ msgstr "Ustaw na projekt"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "To Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do zapłacenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
||||
msgid "Expenses Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statystyka wydatków"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Open Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwarte potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzień"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
||||
|
@ -122,6 +122,8 @@ msgid ""
|
|||
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
||||
"Accept is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data akceptacji arkusza wydatków. To pole jest wypełniane po naciśnięciu "
|
||||
"przycisku Akceptuj."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -131,25 +133,25 @@ msgstr "Uwagi"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:179
|
||||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Confirm Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdż wydatki"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
||||
|
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "Bezpośredni przełożony odrzuca delegację. Ustaw na projekt."
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
||||
|
@ -207,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# wierszy"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
|
||||
|
@ -215,12 +217,15 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
|
||||
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
@ -240,7 +245,7 @@ msgstr "Odmów wydatku"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
||||
msgid "Average Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena przeciętna"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "Księgowy zatwierdza delegację"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
||||
msgid "Delay to Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas do zatiwerdzenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
||||
|
@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
||||
|
@ -280,17 +285,17 @@ msgstr "Konto analityczne"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,date:0
|
||||
msgid "Date "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data "
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obserwatorzy"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
@ -304,7 +309,7 @@ msgstr "Pracownik"
|
|||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
@ -327,7 +332,7 @@ msgstr "Część kosztów może być refakturowana na klienta"
|
|||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The employee must have a home address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pracownik musi mieć adres domowy"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -339,12 +344,12 @@ msgstr "Moje wydatki"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data utworzenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
||||
msgid "HR expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydatki personalne"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
||||
|
@ -366,12 +371,12 @@ msgstr "Wymuś dziennik"
|
|||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
||||
msgid "# of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Produktów"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lipiec"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
|
||||
|
@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "Po utworzeniu faktury zwrot wydatków"
|
|||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
|
||||
|
@ -393,20 +398,20 @@ msgstr "Zwrot wydatków"
|
|||
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
|
||||
msgid "Validation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data zatwierdzenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expense Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzenie wydatku"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
||||
msgid "Expenses Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza wydatków"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -426,24 +431,24 @@ msgstr "Pozycja wydatków"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
||||
msgid "Delay to Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas do potwierdzenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrzesień"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grudzień"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
||||
|
@ -459,12 +464,12 @@ msgstr "Użytkownik"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
|
||||
msgid "Employee's Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzenie pracownika"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "Waiting Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekuje na aprobatę"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
||||
|
@ -478,11 +483,13 @@ msgid ""
|
|||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
||||
"Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrana jednostka miary nie należy do tej samej kategorii co jednostka miary "
|
||||
"produktu."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
||||
msgid "The journal used when the expense is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziennik stosowany kiedy wydatek jest zatwierdzany."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
||||
|
@ -515,7 +522,7 @@ msgstr "Wydatek zatwierdzono."
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sierpień"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
|
||||
|
@ -530,7 +537,7 @@ msgstr "Suma kwot"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czerwiec"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
|
||||
|
@ -540,12 +547,12 @@ msgstr "Projekt wydatków"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest obserwatorem"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
||||
msgid "Review Your Expenses Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przgląd produktów wydatkowych"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
@ -557,23 +564,23 @@ msgstr "Data"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listopad"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozszerzone filtry..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:hr.expense.expense,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentarze i emaile"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Październik"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
||||
|
@ -590,16 +597,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zarejestrować nowy wydatek. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP zapewni następne kroki w procesie; arkusz\n"
|
||||
" wydatków będzie zatwierdzany przez menedżerów, a\n"
|
||||
" pracownik dostanie zwrot swoich wydatków. Część z\n"
|
||||
" tych wydatków musi być refakturowana na klienta.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Generate Accounting Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generuj zapisy księgowe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styczeń"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
@ -609,22 +625,22 @@ msgstr "Wydatki pracowników"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
||||
msgid "Car Travel Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydatki na samochód"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Submit to Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij do menedżera"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Done Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydatki wykonane"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
|
||||
|
@ -634,7 +650,7 @@ msgstr "Pracownik potwierdza swoje rozliczenie"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Expenses to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wydatki do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
|
||||
|
@ -650,12 +666,12 @@ msgstr "Rozliczenie wydatków (Delegacja)"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
msgid "Approved Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprobowane wydatki"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
@ -668,7 +684,7 @@ msgstr "Cena jedn."
|
|||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykonano"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
|
||||
|
@ -679,7 +695,7 @@ msgstr "Faktura"
|
|||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
#: field:hr.expense.report,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
|
||||
|
@ -689,12 +705,12 @@ msgstr "Refakturuj"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Expense Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Wydatku"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
||||
msgid "Validation By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatwierdzone przez"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -736,6 +752,11 @@ msgid ""
|
|||
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
|
||||
"when recording his expense sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definiuj jeden produkt dla każdego typu wydatku dozwolonego dla pracowników "
|
||||
"(użycie samochodu, hotel, dieta, itp.). Jeśli refundujesz pracownikom "
|
||||
"wydatki według stałych stawek, to ustaw koszt i jednostkę miary w produkcie. "
|
||||
"Jeśli refundujesz rzeczywiste koszty, to ustaw koszt na 0,00. Użytkownik "
|
||||
"wprowadzi rzeczywiste ceny przy wypełnianiu arkusza wydatków."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
|
@ -763,7 +784,7 @@ msgstr "Opis"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
||||
|
@ -773,12 +794,12 @@ msgstr "Ilości"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
||||
msgid "# of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# kont"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
|
@ -799,7 +820,7 @@ msgstr "Odn."
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwisko pracownika"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.report:0
|
||||
|
@ -815,7 +836,7 @@ msgstr "Dane księgowe"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: report:hr.expense:0
|
||||
|
@ -826,7 +847,7 @@ msgstr "Nazwa"
|
|||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can only delete draft expenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Możesz usuwać jedynie projekty wydatków!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
||||
|
@ -841,27 +862,27 @@ msgstr "Tworzy fakturę od dostawcy"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
||||
msgid "Hotel Accommodation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nocleg"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwiecień"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,name:0
|
||||
msgid "Expense Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notatka do wydatku"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprobuj"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
||||
|
@ -895,12 +916,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Księgowość"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do aprobaty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 23:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Hellgelb"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
|
||||
msgid "Leaves Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse Abwesenheit"
|
||||
msgstr "Statistik Abwesenheit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approva"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: help:hr.holidays,message_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 07:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计量单位"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "计工单"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for this user!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请为此用户定义员工信息。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "周五"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间表活动"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
|
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "打印员工计工单"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for your user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请为你的用户定义员工信息。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
msgid "Costs & Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收支情况"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "辅助核算项"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Costs and Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收支情况"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "打印"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果此项目需要管理时间表的话请选中此字段"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "开始日期"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请定义此员工的成本单位"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "工作说明"
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "或"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "6月"
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当前状态"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "项目签出"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
||||
"Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请为此用户创建一个员工档案,使用菜单:”人力资源“ > ”员工“。"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "4月"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户错误!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
||||
"deducted by this pricelist on the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'article à facturer est défini sur le formulaire de l'employé ; le prix "
|
||||
"sera déduit grâce aux listes de prix de l'article."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
|
@ -142,6 +144,9 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
|
||||
"empty to use the real product that comes from the cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne remplissez ce champ que si vous souhaitez forcer l'utilisation d'un "
|
||||
"article spécifique. Laissez vide pour utiliser l'article réel provenant des "
|
||||
"coûts."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
|
@ -294,7 +299,7 @@ msgstr "Coûts à facturer"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for product '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez définir le compte de revenus de l'article \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "Profit sur la feuille de temps"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
msgid "Force Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer l'article"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -507,6 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product, like 'Consultant'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer une feuille de temps pour cet employé, vous devez lier l'employé "
|
||||
"à un article, comme par exemple \"Consultant\"."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||||
|
@ -558,6 +560,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||||
"to a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer une feuille de temps pour cet employé, vous devez lier l'employé "
|
||||
"à un article."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "¡Advertencia!"
|
|||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
|
||||
msgid "Customer Reference"
|
||||
msgstr "Referencia cliente"
|
||||
msgstr "Referencia del cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0
|
||||
|
|
|
@ -8,33 +8,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yury Tello <ytello@cubicerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ar
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_ar.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Bolivian Accounting : chart of Account\n"
|
||||
" Argentinian Accounting : chart of Account\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Contabilidad Peruana : Plan de cuentas\n"
|
||||
" Contabilidad argentina : Plan de cuentas\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_bo
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_bo.module_meta_information
|
||||
msgid "Bolivian Chart of Account"
|
||||
msgstr "Plan de cuentas de Boliviana"
|
||||
#. module: l10n_ar
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ar.module_meta_information
|
||||
msgid "Argentinian Chart of Account"
|
||||
msgstr "Plan de cuentas de Argentina"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_bo
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_bo.config_call_account_template_in_minimal
|
||||
#. module: l10n_ar
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ar.config_call_account_template_in_minimal
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
|
@ -45,28 +45,10 @@ msgid ""
|
|||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le "
|
||||
"pedirá el nombre de la compañia, la plantilla de plan contable a utilizar, "
|
||||
"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, "
|
||||
"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta "
|
||||
"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia "
|
||||
"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genera una copia "
|
||||
"exacta de la plantilla de plan contable.\n"
|
||||
"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / "
|
||||
"\tÉste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad / "
|
||||
"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el "
|
||||
"plan contable a partir de una plantilla de plan contable."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Liability"
|
||||
#~ msgstr "Pasivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Asset"
|
||||
#~ msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Cerrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income"
|
||||
#~ msgstr "Ingreso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense"
|
||||
#~ msgstr "Gasto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Vista"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: report:salary.detail.byyear:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria del empleado"
|
|||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: view:payment.advice.report:0
|
||||
msgid "Payment Advices which are in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avisos de pago que se encuentran en estado borrador"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: report:salary.detail.byyear:0
|
||||
|
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Título"
|
|||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: report:payroll.advice:0
|
||||
msgid "Payment Advice from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso de pago de"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail
|
||||
msgid "Hr Salary Employee By Category Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informe de salario del empleado por categoría"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: view:payslip.report:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Agrupar por ..."
|
|||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: report:salary.detail.byyear:0
|
||||
msgid "Allowances with Basic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derechos de emisión con base:"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in_hr_payroll
|
||||
#: view:payslip.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 17:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with my followers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaga minu jälgijatega..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mark as Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Märgi tegemist vajavaks"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,message_summary:0
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Following"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jälgin"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: sql_constraint:mail.alias:0
|
||||
|
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invite others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kutsu teisi"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,public:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.membership,user_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendeur"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Non membre"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxes"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Tous les membres"
|
|||
#: code:addons/membership/membership.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur!"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Catégorie"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Clients"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Juin"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cochez si l'article est éligible pour l'adhésion"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Datum izpisa"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahteva za ponudbo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je sledilec"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podjetja"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:649
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Združi po..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||||
msgid "Bill of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovnica"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Zasedenost delovne faze"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija gotovih izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Prioriteta"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
|
||||
#: field:mrp.production,picking_id:0
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prevzemnica"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročena količina mora biti večja od 0"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota mere izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odgovoren"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajna ME proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Končni datum"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vir"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
||||
|
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vodja"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1769,17 +1769,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storitev"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklicano"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Posodobi)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||||
|
@ -1812,12 +1812,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podjetje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Default Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeta EM"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
|
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opozorilo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledilci"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabnik"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripombe in e-pošta"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:784
|
||||
|
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,message_summary:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povzetek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Notatka"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: field:note.note,note_pad_url:0
|
||||
msgid "Pad Url"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,69 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ñ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
|
||||
msgid "pad.common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_key:0
|
||||
msgid "Etherpad lite api key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Firmy"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must configure the etherpad through the menu Setting > Companies > "
|
||||
"Companies, in the configuration tab of your company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Pads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_server:0
|
||||
msgid "Pad Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: field:res.company,pad_key:0
|
||||
msgid "Pad Api Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_server:0
|
||||
msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||||
msgstr "Błąd ! Data końcowa musi być późniejsza niż data początkowa"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: field:project.task,description_pad:0
|
||||
msgid "Description PAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Zadanie"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||||
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych zadań."
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin32:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in 32bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlook Plug-in 32bits"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Download and install the plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herunterladen und Installieren des Plug-Ins"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "outlook.installer"
|
|||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS .Net Framework 3.5 oder höher."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Installiere Outlook Plugin"
|
|||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "System requirements:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System Voraussetzungen"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
@ -61,21 +61,23 @@ msgid ""
|
|||
"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
|
||||
"and execute it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf den obigen Link um die 32 oder 64 bit version zu laden und "
|
||||
"danach installieren."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "MS Outlook 2005 or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS Outlook 2005 oder höher."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin64:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in 64bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlook Plug-in 64bits"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
@ -87,6 +89,8 @@ msgstr "Abfolge Installation und Konfiguration"
|
|||
#: help:outlook.installer,plugin64:0
|
||||
msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outlook plug-in Datei. Speichern Sie diese Datei und installieren Sie diese "
|
||||
"dann in Outlook."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Outlook Plug-in"
|
||||
#~ msgstr "Outlook Plug-in"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 23:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||||
|
@ -299,7 +298,7 @@ msgstr "Gesamt Rabatt"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:447
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Debug Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -307,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Ändern:"
|
||||
msgstr "Wechselgeld:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
|
||||
|
@ -507,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Validate & Open Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quittiere & Öffne Kassensitzung"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:101
|
||||
|
@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "Kassiervorgänge"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Chrome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
|
||||
|
@ -972,7 +971,7 @@ msgstr "Journal"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassenbücher"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -997,7 +996,7 @@ msgstr "Summe bezahlt"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_opening
|
||||
msgid "pos.session.opening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pos.session.opening"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1110,7 @@ msgstr "Definieren Sie eine benutzerdefinierte EAN"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remaining:"
|
||||
msgstr "Verbleibend:"
|
||||
msgstr "Restbetrag:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
|
||||
|
@ -1338,7 +1337,7 @@ msgstr "Meine Verkäufe"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.config:0
|
||||
msgid "Set to Deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als abgelaufen hinterlegen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
||||
|
@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose your type of receipt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie den Belegtyp:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
|
||||
|
@ -1608,7 +1607,7 @@ msgstr "Benutzer"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kg"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,available_in_pos:0
|
||||
|
@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr "Verfügbar am Point Of Sale"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:pos.config,state:0
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgelassen"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
|
||||
|
@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
||||
msgid "pos.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pos.config"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.ean_wizard:0
|
||||
|
@ -1881,7 +1880,7 @@ msgstr "Coca-Cola (normal) 33cl"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beleg"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
|
||||
|
@ -2370,7 +2369,7 @@ msgstr "Juli"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Point of Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassenmodul (Verkauf)"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -2973,7 +2972,7 @@ msgstr "Benutzer"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
msgid "POS Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS Details"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -3042,7 +3041,7 @@ msgstr "Bitte haben Sie Geduld, Hilfe ist auf dem Weg"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
||||
msgid "pos.session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pos.session"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.session,config_id:0
|
||||
|
@ -3406,7 +3405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
|
||||
msgid "cash.box.out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.out"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
|
||||
|
@ -3450,7 +3449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rabatt"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
|
||||
|
@ -3491,7 +3490,7 @@ msgstr "Dezember"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,image:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
|
||||
|
@ -3781,7 +3780,7 @@ msgstr "Gutschrift"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your shopping cart is empty"
|
||||
msgstr "Ihre Shopping Karte ist leer."
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
|
||||
|
@ -4058,7 +4057,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mozilla Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
||||
|
@ -4093,6 +4092,7 @@ msgstr "Verkäufer Heute"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, we could not create a session for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedauerlicher Weise kann keine Sitzung für diesen Benutzer erstellt werden."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:100
|
||||
|
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opening Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffnung Kontrolle"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
|
||||
msgid "cash.box.in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.in"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
||||
|
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||||
#: field:pos.session,order_ids:0
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ","
|
||||
#~ msgstr "."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Drukuj paragon"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
||||
msgid "Computed Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyliczone saldo"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
|
||||
msgid "Plain Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czysta woda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.config,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||||
msgid "Sale Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziennik sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprzedawca"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1343
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Assign a Custom EAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypisz własny EAN"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
|
@ -158,13 +158,13 @@ msgstr "Kwota"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Take Money Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz pieniądze"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie używane"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1040
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:741
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd konfiguracji!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Łączny upust"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:447
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Debug Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagnozowanie błędów"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmiany:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Up.(%)"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1005
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdefiniuj konto przychodów dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Kategoria nadrzędna"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:488
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open Cashbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz kasę"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid "Select your Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kasę"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyliczona płatność"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,to_weight:0
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:514
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
|
||||
|
@ -484,13 +484,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W toku"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
|
||||
msgid "Opening Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwarcie kasy"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:res.users,ean13:0
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid "Open Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz sesję"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||||
|
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Dzienne operacje"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Chrome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
|
||||
#: field:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
|
@ -568,14 +568,14 @@ msgstr "Pozycja zamówienia POS"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.config:0
|
||||
msgid "Point of Sale Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja punktu sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order has to be validated by a cashier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twoje zamówienie zostało zatwierdzone przez kasjera."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
|
||||
|
@ -607,6 +607,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby rozpocząć nowa sesję.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sesja jest okresem, zwykle dniem, w trakcie której "
|
||||
"prowadzisz\n"
|
||||
" sprzedaż w punkcie sprzedaży. Użytkownik musi sprawdzić\n"
|
||||
" pieniądze w kasie na początku i końcu każdej sesji.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Zauważ, że wygodniej jest stosować menu <i>Moja sesja</i>\n"
|
||||
" do szybkiego otwierania sesji.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:870
|
||||
|
@ -631,7 +643,7 @@ msgstr "Data zamknięcia"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Opening Cashbox Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycje początkowych sald"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
|
@ -678,7 +690,7 @@ msgstr "Numer pozycji"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:459
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw wagę"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -693,7 +705,7 @@ msgstr "Suma netto:"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
||||
msgid "Open POS Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz menu PS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details_summary:0
|
||||
|
@ -703,14 +715,14 @@ msgstr "Sposób zapłaty"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
|
||||
msgid "Post POS Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaksięguj zapisy PS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Barcode Scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skaner kodów kreskowych"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
||||
|
@ -739,11 +751,14 @@ msgid ""
|
|||
"use\n"
|
||||
" a modern browser like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Punkt Sprzedaży nie jest obsługiwany przez Microsoft Internet Explorer. "
|
||||
"Zastosuj\n"
|
||||
" nowoczesną przeglądarkę jak"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid "Click to start a session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć sesję"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
|
@ -773,7 +788,7 @@ msgstr "Dodaj produkt"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,name:0
|
||||
msgid "Point of Sale Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa Punktu Sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
|
||||
|
@ -807,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.confirm:0
|
||||
msgid "Post All Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaksięguj wszystkie zamówienia"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -820,7 +835,7 @@ msgstr "Saldo końcowe"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "please check that account is set to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sprawdź, czy konto jest ustawione na %s."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.category,image:0
|
||||
|
@ -881,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
||||
#: view:pos.open.statement:0
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwarte zapisy"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.details,date_end:0
|
||||
|
@ -906,7 +921,7 @@ msgstr "Dziennik"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisy"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -934,13 +949,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Edit EAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edytuj EAN"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "List of Cash Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista kas rejerstrujących"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
|
||||
|
@ -960,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
|
||||
msgid "PoS Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesja PS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
|
@ -1001,12 +1016,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
||||
msgid "Add a Global Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj upust ogólny"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.config:0
|
||||
msgid "Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzienniki"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
|
||||
|
@ -1036,14 +1051,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Set a Custom EAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw własny EAN"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remaining:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozostało:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
|
||||
|
@ -1077,22 +1092,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: sql_constraint:pos.session:0
|
||||
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa tej sesji PS musi być unikalna !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Opening Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość otwarcia"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "metoda płatności."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Re-Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj ponownie"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
|
||||
|
@ -1156,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Start Point Of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom PS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
|
||||
|
@ -1235,7 +1250,7 @@ msgstr "Dzisiejsza sprzedaż"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
|
||||
|
@ -1290,7 +1305,7 @@ msgstr "Łącznie zafakturowano"
|
|||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
||||
#: field:product.product,pos_categ_id:0
|
||||
msgid "Point of Sale Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategoria Punktu Sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -1304,13 +1319,15 @@ msgid ""
|
|||
"This sequence is automatically created by OpenERP but you can change it to "
|
||||
"customize the reference numbers of your orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numeracja jest tworzona automatycznie ale możesz ją zmienić, aby dostosować "
|
||||
"odnośniki w zamówieniu."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose your type of receipt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz typ potwierdzenia:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
|
||||
|
@ -1347,18 +1364,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:485
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Scan Item Unrecognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skanowany produkt nierozpoznany"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
|
||||
msgid "Today's Closed Cashbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzisiaj zamknięte kasy"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrane zamówienia nie należą do tej samej sesji."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
|
@ -1391,7 +1408,7 @@ msgstr "Data otwarcia"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
||||
msgid "All Sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie sesje"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1410,7 +1427,7 @@ msgstr "Podatki :"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:281
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thank you for shopping with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękujemy za zakupy u nas."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
|
||||
|
@ -1426,12 +1443,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
|
||||
msgid "Product Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorie produktów"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.config,journal_id:0
|
||||
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziennik do księgowania zapisów sprzedaży."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,disc:0
|
||||
|
@ -1443,7 +1460,7 @@ msgstr "Upust"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Ean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niepoprawny EAN"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
|
||||
|
@ -1453,7 +1470,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.config:0
|
||||
msgid "Point of Sale Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracja PS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
|
||||
|
@ -1494,19 +1511,19 @@ msgstr "nieznany"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,income_pdt:0
|
||||
msgid "Point of Sale Cash In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyjęcie gotówki do kasy"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tax:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podatek:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "+ Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+ Transakcje"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
||||
|
@ -1536,17 +1553,17 @@ msgstr "Użytkownik"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kg"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,available_in_pos:0
|
||||
msgid "Available in the Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne w Punkcie Sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:pos.config,state:0
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdezaktualizowane"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
|
||||
|
@ -1558,7 +1575,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The scanned product was not recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt nie został rozpoznany"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
|
||||
|
@ -1574,7 +1591,7 @@ msgstr "Data"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
|
||||
msgid "Pos Box Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisy kasy PS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
|
||||
|
@ -1596,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,expense_pdt:0
|
||||
msgid "Point of Sale Cash Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyjęcie gotówki z PS"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
|
@ -1608,7 +1625,7 @@ msgstr "Listopad"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please scan an item or your member card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skanuj produkt lub kartę członkowską"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
||||
|
@ -1627,11 +1644,13 @@ msgid ""
|
|||
"Your ending balance is too different from the theorical cash closing (%.2f), "
|
||||
"the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoje saldo jest zbyt różne od wyliczonego (%.2f). Dozwolone maksimum wynosi "
|
||||
"%.2f. Musisz sie skontaktować z menedżerem, aby wymusić zamknięcie."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatwierdż zamknięcie i księguj zapisy."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
|
||||
|
@ -1650,7 +1669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:pos.config:0
|
||||
#: selection:pos.config,state:0
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieaktywne"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1674,7 +1693,7 @@ msgstr "Anuluj"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put your product on the scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połóż produkt na szali"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
|
||||
|
@ -1709,7 +1728,7 @@ msgstr "Cena jednostkowa"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product Weighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ważenie produktu"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1722,7 +1741,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
||||
msgid "User Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etykiety użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
||||
|
@ -1738,7 +1757,7 @@ msgstr "Kwota łączna"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "End of Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec sesji"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
|
||||
|
@ -1756,7 +1775,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W transakcji"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
|
||||
|
@ -1802,18 +1821,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwit"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Różnica"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:531
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to Delete !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można usunąć !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
|
||||
|
@ -1855,7 +1874,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.ean_wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1866,6 +1885,8 @@ msgid ""
|
|||
"complete\n"
|
||||
" your purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zakończyć zakupy, wprowadź swoją kartę do czytnika i postępuj\n"
|
||||
" według instrukcji"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:product.product,income_pdt:0
|
||||
|
@ -1888,14 +1909,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
||||
msgid "Orders Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza zamówień"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:569
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:318
|
||||
|
@ -1935,7 +1956,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:pos.category,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa kolejność wyświetlania listy kategorii produktów."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -1950,7 +1971,7 @@ msgstr "Grupuj wg..."
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:570
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shop:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sklep:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
|
||||
|
@ -1970,7 +1991,7 @@ msgstr "Wszystkie zamknięte kasy"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.details,user_ids:0
|
||||
msgid "Salespeople"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprzedawcy"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:758
|
||||
|
@ -1978,7 +1999,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz otworzyć co najmniej jedną kasę."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1141
|
||||
|
@ -2019,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inne"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
|
||||
|
@ -2030,7 +2051,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Cash Register Defined !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie zdefiniowano żadnej kasy !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:515
|
||||
|
@ -2106,7 +2127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_pos_pos
|
||||
msgid "Start Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom Punkt Sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2135,7 +2156,7 @@ msgstr "Data zamówienia"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Point of Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienia Punktu Sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
|
||||
|
@ -2147,7 +2168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.config,journal_ids:0
|
||||
#: field:pos.session,journal_ids:0
|
||||
msgid "Available Payment Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne metody płatności"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
|
||||
|
@ -2181,7 +2202,7 @@ msgstr "Faks :"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Point of Sale Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesja punktu sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -2192,7 +2213,7 @@ msgstr "Zestawienie"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.invoice:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Źródło"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2204,7 +2225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposób płatności"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
|
||||
|
@ -2223,7 +2244,7 @@ msgstr "Wyciąg bankowy"
|
|||
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed & Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknete i zaksięgowane"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
|
||||
|
@ -2237,7 +2258,7 @@ msgstr "Sprzedaż wg użytkowników"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:568
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefon:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
|
||||
|
@ -2247,7 +2268,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
|
||||
msgid "Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Woda"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_ean_wizard
|
||||
|
@ -2264,7 +2285,7 @@ msgstr "Lipiec"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Point of Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punkty sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -2283,22 +2304,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closing Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzenie zamknięcia"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
|
||||
msgid "Delay Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opóźnienie zatwierdzenia"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.order,nb_print:0
|
||||
msgid "Number of Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer wydruku"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
||||
msgid "Point of Sale Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płatność punktu sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
|
||||
|
@ -2310,7 +2331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieznany produkt"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2350,7 +2371,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Synchronized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zsynchronizowane"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
|
||||
|
@ -2376,7 +2397,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "Year of order date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok zamówienia"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:product.product,to_weight:0
|
||||
|
@ -2384,6 +2405,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check if the product should be weighted (mainly used with self check-out "
|
||||
"interface)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz, jeśli produkt ma być ważony (stosowane głównie do interfejsów "
|
||||
"samoobsługowych)."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
|
||||
|
@ -2397,12 +2420,12 @@ msgstr "Kasa"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Accept Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akceptuj płatność"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
|
||||
msgid "Point of sale receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzenie z punktu sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
|
||||
|
@ -2412,7 +2435,7 @@ msgstr "Marża wg użytkowników dziennie"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.open.statement:0
|
||||
msgid "Open Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz kasy"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
|
||||
|
@ -2433,12 +2456,12 @@ msgstr "Bilans otwarcia"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: selection:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknięte"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
|
||||
msgid "Cashdrawer Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfejs maszyny kasowej"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
|
||||
|
@ -2448,7 +2471,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
msgid "POS ordered created by today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienia PS utworzone dzisiaj"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 18:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized image"
|
||||
msgstr "Imagen de tamaño medio"
|
||||
msgstr "Imagen mediana"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -2572,9 +2572,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagen de tamaño pequeño del producto. Se redimensiona automáticamente a "
|
||||
"64x64 px, preservando el ratio de aspecto. Use este campo siempre que se "
|
||||
"requiera una imagen pequeña."
|
||||
"Imagen pequeña del producto. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, "
|
||||
"preservando el ratio de aspecto. Use este campo siempre que se requiera una "
|
||||
"imagen pequeña."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
||||
|
@ -2733,10 +2733,10 @@ msgid ""
|
|||
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
|
||||
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagen de tamaño medio del producto. Se redimensionará automáticamente a "
|
||||
"128x128p px, preservando el ratio de aspecto, sólo cuando la imagen exceda "
|
||||
"uno de esos tamaños. Este campo se usa en las vistas de formulario y en "
|
||||
"algunas vistas kanban."
|
||||
"Imagen mediana del producto. Se redimensionará automáticamente a 128x128p "
|
||||
"px, preservando el ratio de aspecto, sólo cuando la imagen exceda uno de "
|
||||
"esos tamaños. Este campo se usa en las vistas de formulario y en algunas "
|
||||
"vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Warning !"
|
||||
|
@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr "Sissetulev"
|
||||
msgstr "Sisenev"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toote nimi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
msgid "Outgoing"
|
||||
msgstr "Väljuvad"
|
||||
msgstr "Väljuv"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
msgid "Supplier Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarnija toote nimi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Kõrgus"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanked"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Hinnakiri"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prognoositud kogus"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Hinna lisamaks"
|
|||
#: field:product.product,code:0
|
||||
#: field:product.product,default_code:0
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisemine viide"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Ühik"
|
|||
#: code:addons/product/product.py:588
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toode on <b>loodud</b>."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Hinnakirja nimi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,ean13:0
|
||||
msgid "EAN13 Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EAN13 triipkood"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: sql_constraint:product.uom:0
|
||||
|
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Teenus"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Internal Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisemine kirjeldus"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
|
||||
|
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.template,sale_ok:0
|
||||
msgid "Can be Sold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On müüdav"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,produce_delay:0
|
||||
|
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Description for Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjeldus tarnijatele"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Numero di strati"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Base price for computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo base per il calcolo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_qty:0
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Giorno"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webcam"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "In entrata"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Second Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura secondaria"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Fisso"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Optical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse, Ottico"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -95,11 +95,13 @@ msgstr "Nome Regola"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezzo base per il calcolo del prezzo cliente. A volte chiamato prezzo di "
|
||||
"listino."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble SC234"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC Assemble SC234"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,message_summary:0
|
||||
|
@ -107,18 +109,20 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
|
||||
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:177
|
||||
#: code:addons/product/product.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image_small:0
|
||||
msgid "Small-sized image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immagine (formato piccolo)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:174
|
||||
|
@ -127,11 +131,13 @@ msgid ""
|
|||
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
||||
"both belong to different Category!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conversione da UoM Prodotto %s a UoM Default %s non possibile siccome "
|
||||
"appartengono a categorie differenti!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
||||
msgid "Dozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dozzina"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,cost_method:0
|
||||
|
@ -146,7 +152,7 @@ msgstr "Nome esplicito della regola per questa linea di listini prezzi."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
||||
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Misura -> Coefficiente UoS"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,price_list:0
|
||||
|
@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "Listino"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble SC349"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC Assemble SC349"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_delay:0
|
||||
|
@ -204,6 +210,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore! Non puoi definire la precisione decimale per 'Contabilità' siccome è "
|
||||
"maggiore del fattore di arrotondamento della valuta primaria dell'azienda."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -213,7 +221,7 @@ msgstr "categoria Superiore"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
|
||||
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuffie per portatile con connettore USB."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
||||
|
@ -231,6 +239,9 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore! Non puoi definire un fattore di arrotondamento per la valuta "
|
||||
"primaria dell'azienda siccome è minore della precisione decimale definita "
|
||||
"per 'Contabilità'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -273,6 +284,7 @@ msgstr "Confezionamento"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deselezionato, consentirà di nascondere il prodotto senza rimuoverlo."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -284,12 +296,12 @@ msgstr "Categoria"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
|
||||
msgid "Litre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litro"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
||||
msgid "Laptop E5023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portatile E5023"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
||||
|
@ -299,7 +311,7 @@ msgstr "Numero di imballaggi per strato"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pen drive, SP-4"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,qty:0
|
||||
|
@ -309,7 +321,7 @@ msgstr "Quantità per Imballo"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pen drive, SP-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -362,7 +374,7 @@ msgstr "Responsabile Prodotto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||||
msgid "17” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "17” LCD Monitor"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "La lunghezza dell'imballo"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -412,6 +424,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specificare un prodotto se questa regola si applica ad un solo prodotto. "
|
||||
"Lasciare vuoto altrimenti."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||||
|
@ -440,12 +454,12 @@ msgstr "Altezza"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approvvigionamenti"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Manage Properties of Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci le proprietà dei prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -488,7 +502,7 @@ msgstr "Vendite e Acquisti"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
|
||||
msgid "GrapWorks Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GrapWorks Software"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
||||
|
@ -498,7 +512,7 @@ msgstr "Tempo di lavorazione"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
|
||||
msgid "Office Suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Office Suite"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -508,7 +522,7 @@ msgstr "Tipo Misura"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
||||
msgid "Headset standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuffie standard"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -544,7 +558,7 @@ msgstr "Scatola 20x20x40"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,warranty:0
|
||||
msgid "Warranty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garanzia"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -561,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
||||
msgid "Purchase Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listini di Acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
||||
|
@ -586,12 +600,12 @@ msgstr "La larghezza dell'imballo"
|
|||
#: code:addons/product/product.py:359
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le categorie dell'unità di misura non corrispondono!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
|
||||
msgid "Blank DVD-RW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVD-RW vergine"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.category,type:0
|
||||
|
@ -623,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.packaging:0
|
||||
|
@ -638,12 +652,12 @@ msgstr "Quantità Minima"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Wireless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse, Wireless"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
||||
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processore Core i5 2.70 Ghz"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
|
@ -679,12 +693,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
|
||||
msgid "HDD SH-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HDD SH-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
|
||||
msgid "HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HDD SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
||||
|
@ -702,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
msgid "Quantity On Hand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità in possesso"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,name:0
|
||||
|
@ -712,12 +726,12 @@ msgstr "Nome Prezzo"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
||||
msgid "Saleable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendibile"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
|
||||
|
@ -731,17 +745,17 @@ msgstr "Listino Prezzi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità prevista"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
|
||||
msgid "Headset USB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuffie USB"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -751,7 +765,7 @@ msgstr "Fornitori"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
|
||||
msgid "Sales Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listini di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -771,7 +785,7 @@ msgstr "Fornitore del prodotto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
|
||||
msgid "External Hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hard disk esterno"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,standard_price:0
|
||||
|
@ -857,12 +871,12 @@ msgstr "Arrotondamento Prezzo"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "On Site Monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On Site Monitoring"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "giorni"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -881,7 +895,7 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
|
||||
msgid "Datacard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datacard"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
||||
|
@ -905,7 +919,7 @@ msgstr "Stoccaggio"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
||||
msgid "Motherboard I9P57"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motherboard I9P57"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
|
@ -915,7 +929,7 @@ msgstr "Peso Totale Imballo"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_info_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,code:0
|
||||
|
@ -930,7 +944,7 @@ msgstr "Tipo Prezzi Prodotto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' un follower"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_extra:0
|
||||
|
@ -992,6 +1006,10 @@ msgid ""
|
|||
"512MB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"17\" LCD Monitor\n"
|
||||
"Processore AMD 8-Core\n"
|
||||
"512MB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -1006,7 +1024,7 @@ msgstr "Codice"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
|
||||
msgid "Laptop Customized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portatile personalizzato"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
||||
|
@ -1016,7 +1034,7 @@ msgstr "Unità di Spedizione"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
|
||||
msgid "Blank CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD vergine"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
||||
|
@ -1099,7 +1117,7 @@ msgstr "Ricarico Prezzo"
|
|||
#: field:product.product,code:0
|
||||
#: field:product.product,default_code:0
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riferimento interno"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 00:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -27,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
|
||||
"be able to manage tasks or track issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei Aktivierung, wird der Vertrag auch im Projekte Menü vorhanden sein, um "
|
||||
"Aufgaben und Vorfälle zu managen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||||
|
@ -91,7 +94,7 @@ msgstr "Warnung!"
|
|||
#: help:project.project,message_unread:0
|
||||
#: help:project.task,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||||
|
@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "Aufgabe ist abgeschlossen"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültig"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||||
|
@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Analytisches Konto"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Manage time estimation on tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwalte zeitliche Restriktionen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,message_summary:0
|
||||
|
@ -130,13 +133,15 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
|
||||
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:440
|
||||
#: code:addons/project/project.py:1414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung !"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||||
|
@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||||
msgid "Allow task delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlaube Aufgaben Delegation"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
|
@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "Beschreibung der Prüfaufgabe"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
|
||||
msgid "Task Delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgaben Delegation"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||||
|
@ -206,17 +211,17 @@ msgstr "Geplante Zeit"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_01
|
||||
msgid "Contact's suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt Vorschläge"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berechnung von Zeitbedarf für Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
||||
|
@ -250,7 +255,7 @@ msgstr "Vorlagen für Projekte"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Contract/Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertrag / Analyse Konto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
|
@ -272,7 +277,7 @@ msgstr "Projekt wurde <b>erzeugt</b>."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Support"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -282,7 +287,7 @@ msgstr "Mitglied"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Cancel Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabe Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
|
@ -317,7 +322,7 @@ msgstr "August"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1303
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been <b>delegated</b> to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Aufgabe wurde <b>weiteregleitet</b> an <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -362,12 +367,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.project,message_summary:0
|
||||
#: field:project.task,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definieren Sie ein Hauptprojekt oder nutzen Sie die Kostenstellenrchnung"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -434,17 +440,17 @@ msgstr "Neuberechnung verbleibender Stunden"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stufe wurde geändert auf <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Validate planned time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätigte Plan Zeit"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_pad:0
|
||||
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrierte Zusammenarbeit für Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -479,7 +485,7 @@ msgstr "Für Wechsel in Offen Status"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||||
|
@ -586,7 +592,7 @@ msgstr "Aufgaben"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||||
msgid "Allows you to compute work on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermöglicht Arbeitszeiten für Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -596,7 +602,7 @@ msgstr "Administration"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||||
msgid "Log work activities on tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protokolliere Arbeitszeiten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
||||
|
@ -624,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ursprünglich geplante Stunden"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||||
|
@ -652,6 +658,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie , um ein neues Projekt zu starten.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Projekte werden primär dazu verwendet, verschiedene "
|
||||
"Aktivitäten zu organisieren, \n"
|
||||
" Aufgaben zu planen, Vorfälle nachzuverfolgen, "
|
||||
"Stundenzettel von Mitarbeitern \n"
|
||||
" abzurechnen etc. Sie können dabei eigene interne Projekte "
|
||||
"verwalten (R & D, Improve Sales Process), \n"
|
||||
" oder eigene Kunden Projekte managen.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Sie können mit anderen Benutzern zusammen arrbeiten, "
|
||||
"oder Kunden für externen Zugriff \n"
|
||||
" freigeben.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
|
@ -678,7 +700,7 @@ msgstr "Neue Aufgaben"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrechnen der Arbeitszeit zu Vorfällen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
||||
|
@ -730,7 +752,7 @@ msgstr "Datum Erstellung"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschiedenes"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -769,7 +791,7 @@ msgstr "Stufen"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -789,7 +811,7 @@ msgstr "Dringend"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_02
|
||||
msgid "Feature request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feature Anfrage"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -815,7 +837,7 @@ msgstr "Projekt abschließen"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,tasks:0
|
||||
msgid "Task Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgaben Aktivitäten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||||
|
@ -832,13 +854,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_is_follower:0
|
||||
#: field:project.task,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist ein Follower"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||||
|
@ -853,7 +875,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||||
msgid "GTD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitfenster"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,state:0
|
||||
|
@ -864,6 +886,11 @@ msgid ""
|
|||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Status wird auf 'Entwurf' geändert, wenn der Vorfall gespeichert wurde. "
|
||||
"Durch die Vorgangsbearbeitung ändert sich der Status auf 'In Bearbeitung'. "
|
||||
"Durch Abschluss wird der Status auf 'Erledigt' geändert. Wenn der Vorfall "
|
||||
"eine weitere Bearbeitung zu einem späteren Zeitpunkt erfordert, ändert man "
|
||||
"den Status am Besten auf 'Wiedervorlage'."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||||
|
@ -883,6 +910,9 @@ msgid ""
|
|||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht die Verwaltung von Vorfällen / Fehlern bei Projekten.\n"
|
||||
" "
|
||||
" Es wird das Modul project_issue installiert."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "narudžebe dana"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da li nove poruke nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju?"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||||
|
@ -103,6 +103,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:973
|
||||
|
@ -111,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:573
|
||||
|
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Prosječna cijena"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:830
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice <b>paid</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun <b>plaćeno</b>,"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Shipping address :"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Confirm Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdi narudžbu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||||
|
@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "Broj naloga"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces fakturiranja"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -223,6 +225,7 @@ msgstr "Approbation"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da odaberete i zadržite različite mjerne jedinice za proizvode."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
|
@ -262,7 +265,7 @@ msgstr "Uk. osnovica"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kategorije JM"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Grupa"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuda "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:810
|
||||
|
@ -299,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -357,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
|
@ -498,19 +501,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||||
msgid "Can be Purchased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidljiv u nabavi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roba u dolasku"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||||
|
@ -531,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primjeni"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||||
|
@ -550,12 +553,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Customer Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa kupca"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
msgid "RFQ Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZZP poslan"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -608,12 +611,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavljači"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "To Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za nabavu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||||
|
@ -635,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Računi i primke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -652,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ažuriraj)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -728,7 +731,7 @@ msgstr "Pricelist"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
msgid "Draft PO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nacrt"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
|
@ -796,7 +799,7 @@ msgstr "Skladišni prijenosi"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nacrt naloga za nabavu kreiran"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||||
|
@ -811,12 +814,12 @@ msgstr "Označava da je račun plaćen"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvjeti o korištenju"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepoznato"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||||
|
@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "Datum kreiranja ovog dokumenta."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelj"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||||
|
@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "Odustani"
|
|||
#: field:purchase.order,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:purchase.order,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentari i emailovi."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -969,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZzP i Nabave"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||||
|
@ -997,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odlazni mailovi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:437
|
||||
|
@ -1013,13 +1016,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke i povijest"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||||
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Destination Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciljno skladište"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:973
|
||||
|
@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr "Statistika naloga za nabavu"
|
|||
#: view:purchase.order:0
|
||||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
|
@ -1161,7 +1164,7 @@ msgstr "Zahtjev za ponudom"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvor"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||||
|
@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "Ožujak"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Receive Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulazni račun"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1294,7 +1297,7 @@ msgstr "Stanje naloga za nabavu"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||||
|
@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Order "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog za nabavu "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
|
@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Untaxed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovica"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
|
@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr "Pick list generated"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na stavkama naloga za nabavu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.quotation:0
|
||||
|
@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||||
msgid "Price Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipovi cijena"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||||
|
@ -1669,7 +1672,7 @@ msgstr "Analiza primki"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||||
|
@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr "Nalog za nabavu"
|
|||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelji"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||||
|
@ -1863,7 +1866,7 @@ msgstr "EDI Cjenik (%s)"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentna JM"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
|
@ -1910,7 +1913,7 @@ msgstr "List of ordered products."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primke i ulazni računi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -1999,7 +2002,7 @@ msgstr "Kategorije partnera"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Order Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status naloga"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -2009,7 +2012,7 @@ msgstr "Zahtjev za ponudom br."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postave fakturiranja"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
|
@ -2173,7 +2176,7 @@ msgstr "Ukupni iznos"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 00:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lovro Lazarin <lovro.lazarin@slobodni-programi.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Popust (%)"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:787
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molimo definirajte račun dohotka za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Adresa fakture za trenutni prodajni nalog."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Stavke narudžbe"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi višestruke analitičke račune za prodaju"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
|
@ -1023,6 +1023,8 @@ msgid ""
|
|||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1048,7 +1050,7 @@ msgstr "Adresa otpreme"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopušta Vam da odaberete analitički račun na prodajnom nalogu."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
||||
|
@ -1135,7 +1137,7 @@ msgstr "Raspored čekanja"
|
|||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: field:sale.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jedinica mjere"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -1145,18 +1147,18 @@ msgstr "Metoda nabave"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Invoice the whole sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturiraj kompletni prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Draft Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nacrt ponude"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1186,6 +1188,14 @@ msgid ""
|
|||
"available.\n"
|
||||
" This installs the module analytic_user_function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da definirate zadanu funkciju za određenog korisnika na datom "
|
||||
"računu.\n"
|
||||
" Ovo se uglavnom koristi kada korisnik šifrira svoju "
|
||||
"kontrolnu karticu. Vrijednosti su dohvaćene i polja su automatski "
|
||||
"popunjena.\n"
|
||||
" Ali mogućnost da promijenite te vrijednosti i dalje "
|
||||
"postoji.\n"
|
||||
" Ovo instalira modul analytic_user_function."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,create_date:0
|
||||
|
@ -1204,7 +1214,7 @@ msgstr "Napravi fakture"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1007
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevažeća akcija"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1241,7 +1251,7 @@ msgstr "Napravi fakture"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:res.partner,sale_order_count:0
|
||||
msgid "# of Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# prodajnih naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1265,11 +1275,13 @@ msgid ""
|
|||
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
|
||||
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nakon odabira \"Prikaži stavke za fakturiranje\", odaberite stavke za "
|
||||
"fakturiranje i kreirajte račun iz \"više\" padajućeg izbornika."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukazuje da prodajni nalog ima barem jedan račun."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1286,17 +1298,17 @@ msgstr "Grupiraj fakture"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuda za <em>%s</em> <b>pretvorena</b> prodajni nalog od %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Invoice Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturiraj prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje ugovorima"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1462,16 +1474,119 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Pozdrav${object.partner_id.name and ' ' or "
|
||||
"''}${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Ovdje je Vaš ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCE</strong><br />\n"
|
||||
" Broj narudžbe: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Ukupno naručeno: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Datum narudžbe: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Reference narudžbe: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Vaša referenca: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Vaš kontakt: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = ponuda(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = ponuda(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account =ponuda(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = ponuda(str(object.amount_total))\n"
|
||||
" cur_name = ponuda(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Moguće je i direktno platiti preko Paypal-a:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Ako imate pitanja slobodno nas kontaktirajte.</p>\n"
|
||||
" <p>Hvala vam što ste izabrali ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
|
||||
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristite cjenik za prilagodbu cijena po kupcima"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrđene, ali neisporučene stavke prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -1480,6 +1595,8 @@ msgid ""
|
|||
"invoice). You have to choose "
|
||||
"if you want your invoice based on ordered "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prodajni nalog će automatski kreirati prijedlog fakture (nacrt fakture). "
|
||||
"Morate odabrati da li želite fakturu na temelju narudžbe. "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:435
|
||||
|
@ -1503,6 +1620,10 @@ msgid ""
|
|||
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
|
||||
" This installs the module sale_margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo dodaje 'Maržu' na prodajni nalog.\n"
|
||||
" Ovo prikazuje isplativost kalkulirajući razliku između "
|
||||
"jednične cijene i cijene koštanja.\n"
|
||||
" Ovo instalira modul sale_margin."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1555,7 +1676,7 @@ msgstr "Proizvod"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
||||
msgid "Generate invoices based on the sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generiraj račune bazirane na stavkama prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -1567,6 +1688,12 @@ msgid ""
|
|||
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
|
||||
"paid before the products can be delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na zahtjev: nacrt fakture može biti kreiran iz prodajnog naloga kada je "
|
||||
"potrebno. \n"
|
||||
"prema otpremnici: nacrt fakture može biti kreiran iz otpremnice kada je "
|
||||
"proizvod otpremljen. \n"
|
||||
"Prije otpreme: nacrt fakture je kreiran iz prodajnog naloga i mora biti "
|
||||
"plaćen prije otpreme proizvoda."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -1583,7 +1710,7 @@ msgstr "Faktura za"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Fixed price (deposit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiksna cijena (depozit)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1604,7 +1731,7 @@ msgstr "Ručni postupak u tijeku"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
|
||||
msgid "Sale: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodaja: označi nepročitano"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1614,7 +1741,7 @@ msgstr "Narudžba"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Confirm Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdi prodaju"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
|
||||
|
@ -1641,17 +1768,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Some order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neke stavke narudžbe"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
||||
msgid "Discount on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popust na stavkama"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
||||
|
@ -1671,6 +1798,10 @@ msgid ""
|
|||
" will create a draft invoice that can be modified\n"
|
||||
" before validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite kako želite fakturirati ovu narudžbu. Ovo\n"
|
||||
" će kreirati nacrt fakture koji može biti "
|
||||
"modificiran.\n"
|
||||
" prije validacije."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1686,6 +1817,13 @@ msgid ""
|
|||
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
|
||||
"order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristite Sve da bi kreirali završnu fakturu.\n"
|
||||
" Koristite postotak da bi faturirali postotni dio od totalne "
|
||||
"količine.\n"
|
||||
" Koristite fiksne cijene kako bi fakturirali specifičnu "
|
||||
"količinu unaprijed.\n"
|
||||
" Koristite neke stavke narudžbe da bi fakturirali odabrane "
|
||||
"stavke prodajnog naloga."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -1699,6 +1837,13 @@ msgid ""
|
|||
"invoice automatically.\n"
|
||||
" It installs the account_analytic_analysis module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da definirate uvijete ugovora kupaca: metoda \n"
|
||||
" fakturiranja (fiksna cijena, prema kontrolnoj kartici, napredno "
|
||||
"fakturiranje), točno određivanje cijena\n"
|
||||
" (650€/danu programera), trajanje (jednogodišnji ugovor).\n"
|
||||
" Biti ćete u mogućnosti pratiti napredak ugovora i fakturiranja "
|
||||
"automatski.\n"
|
||||
" Instalira modul account_analytic_analysis."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
|
||||
|
@ -1706,6 +1851,8 @@ msgid ""
|
|||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,date_confirm:0
|
||||
|
@ -1716,7 +1863,7 @@ msgstr "Datum potvrde prodajnog naloga"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvo otkažite sve račune povezane sa ovim prodajnoim nalogom."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,company_id:0
|
||||
|
@ -1752,27 +1899,27 @@ msgstr "Nije definiran kupac !"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa dostave"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Sale to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodaja u fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Warehouse Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Značajke skladišta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:354
|
||||
|
@ -1782,7 +1929,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:803
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1796,6 +1943,9 @@ msgid ""
|
|||
"replenishment.\n"
|
||||
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa zaliha: kada je potrebno, proizvod je uzet sa zaliha ili čekamo "
|
||||
"nadopunjavanje.\n"
|
||||
"Prema narudžbi: kada je potrebno, proizvod je kupljen ili proizveden."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1812,12 +1962,12 @@ msgstr "Pretraži nefakturirane stavke"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Quotation Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuda poslana"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -1838,11 +1988,12 @@ msgstr "Datum potvrde"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molimo definirajte prodajni dnevnik za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contract Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Značajke ugovora"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||||
|
@ -1872,7 +2023,7 @@ msgstr "Potvrđeno"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,note:0
|
||||
msgid "Terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvijeti o korištenju"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
||||
|
@ -1882,7 +2033,7 @@ msgstr "Potvrdi"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelji"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1905,18 +2056,18 @@ msgstr "Stavke prodajnog naloga"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Default Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadane opcije"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Analytic accounting for sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitički računi prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EDI Cjenik (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
|
@ -1938,16 +2089,31 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite da bi kreirali ponudu ili prodajni nalog za ovoga "
|
||||
"kupca.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP će vam pomoći da efikasno upravljate kompletnim "
|
||||
"prodajnim tokom:\n"
|
||||
" ponudom, prodjanim nalogom, otpremom, fakturiranje i\n"
|
||||
" plaćanje.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Društvene mogućnosti pomažu vam da organizirate rasprave na "
|
||||
"svakom prodajnom nalogu\n"
|
||||
" , i omogućuje vašem kupcu da prati proces\n"
|
||||
" prodjanog naloga.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na otpremnici"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentna JM"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||||
|
@ -1968,6 +2134,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klliknite da bi kreirali ponudu, prvi korak kod nove "
|
||||
"prodaje.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP će vam pomoći da upravljate kompletnim prodajnm "
|
||||
"tokom:\n"
|
||||
" od ponude do prodajnog naloga, \n"
|
||||
" otpreme, fakturiranje i preuzimanje plaćanja.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Društvene mogućnosti pomaže vam da organizirate rasprave na "
|
||||
"za svaki prodajni nalog,\n"
|
||||
" i omućuje Vašem kupcu da prati razvoj\n"
|
||||
" prodajnog naloga\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
|
||||
|
@ -2038,7 +2219,7 @@ msgstr "Faktura predujma"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
|
||||
msgid "Open Sale Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori izbornik Prodaja"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -2048,7 +2229,7 @@ msgstr "Nacrt"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
|
||||
msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicijaliziraj otpremnice automatski iz prodajnih naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,amount_tax:0
|
||||
|
@ -2058,7 +2239,7 @@ msgstr "Iznos poreza."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sale Order "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -2092,7 +2273,7 @@ msgstr "Studeni"
|
|||
#: field:sale.order,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:sale.order,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentari i e-pošta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
|
||||
|
@ -2102,7 +2283,7 @@ msgstr "Proizvod predujma"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daje poredak kada prikazuje listu prodajnih naloga."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -2117,13 +2298,13 @@ msgstr "Prodajni nalozi u tijeku"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripremi fakture na temelju kontrolnih kartica"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog za <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,origin:0
|
||||
|
@ -2139,12 +2320,12 @@ msgstr "Odgoda obveze"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Order Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Show Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži stavke prema fakturiranju"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,date:0
|
||||
|
@ -2176,12 +2357,12 @@ msgstr "Nema cjenika! "
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid "Use contracts management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi upravljanje ugovorima"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -2207,7 +2388,7 @@ msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj narudžbe"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2219,7 +2400,7 @@ msgstr "Kupac"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
||||
msgid "Advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akontacija"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -2239,6 +2420,9 @@ msgid ""
|
|||
"with\n"
|
||||
" your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristite ugovor da bi mogli koristiti \n"
|
||||
" višestruko fakturiranje kao dio istog ugovora s\n"
|
||||
" Vašim kupcem."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2249,7 +2433,7 @@ msgstr "Pretraži prodajne naloge"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "What do you want to invoice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Što želite fakturirati?"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
||||
|
@ -2265,7 +2449,7 @@ msgstr "Uvjet plaćanja"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo omogućuje instlaciju modula sale_analytic_plans."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
||||
|
@ -2303,7 +2487,7 @@ msgstr "Godina"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da li želite fakturirati odabrane stavke prodajnog naloga?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partial Delivery"
|
||||
#~ msgstr "Djelomična isporuka"
|
||||
|
|
|
@ -7,21 +7,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Bardić <bruno.bardic@procudo.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedovoljno podataka!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -32,27 +32,27 @@ msgstr "Pretvori u ponudu"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
||||
msgid "Invoices Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistike računa"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||||
msgid "Mark Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označi kao dobiven"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:res.users,default_section_id:0
|
||||
msgid "Default Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadani prodajni tim"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorije"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Napravi prodaju"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Prilika: %s"
|
|||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prilika je <b>pretvorena</b> u ponudu <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Prodavaonica"
|
|||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema definirane adrese za ovog kupca."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Prodajni tim"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Create Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj ponudu"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
||||
msgid "Make Quotation"
|
||||
msgstr "Napravi ponudu"
|
||||
msgstr "Izradi ponudu"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Prodajni nalog"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
||||
#~ msgstr "Analitika prilike"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 05:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David ma <mayongbin@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "转为报价单"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
||||
msgid "Invoices Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票统计"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "标记为已赢得"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:res.users,default_section_id:0
|
||||
msgid "Default Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺省的销售团队"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "我的销售团队"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "人员"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "生成销售订单"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Vađić <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Bardić <bruno.bardic@procudo.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
|
@ -25,13 +25,14 @@ msgstr "Bilješka"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
||||
msgid "Invoicing Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip fakturiranja"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za fakturiranje trenutnom partneru, korisiti će se zadani tip fakturiranja."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Fakturiranje"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primke"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
||||
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Vrste računa"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||||
msgid "Non grouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negrupirano"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
||||
|
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
||||
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj račun baziran na odabranoj opciji."
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Prodajni nalog"
|
|||
#. module: sale_journal
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otpremnice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Assigned packing"
|
||||
#~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Bardić <bruno.bardic@procudo.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Označi kupčevu referencu iz prodajnog naloga"
|
|||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Sale Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenca prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Sale Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajno ime"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales and MRP Management"
|
||||
#~ msgstr "Upravljanje prodajom i MRP"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Bardić <bruno.bardic@procudo.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumi"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Datum isporuke"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date requested by the customer for the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum zatražen od kupca za prodaju"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Bardić <bruno.bardic@procudo.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
|
@ -23,12 +23,14 @@ msgid ""
|
|||
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
||||
"'Deliveries to Invoice'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje prodavaču izradu računa za otpremnice koristeći izbornik "
|
||||
"\"Otpremnice u račune\""
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:470
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivery Order <em>%s</em> <b>scheduled</b> for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otpremnica<em>%s</em> <b>planirana</b> za %s."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||||
|
@ -41,12 +43,14 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dozvoljava spcificiranje različite adrese za dostavu i za račun na prodajnom "
|
||||
"nalogu"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
||||
msgid "Deliveries to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otpremnice u fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:569
|
||||
|
@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Dokument premještaja na izlaz ili kod kupca."
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||||
msgid "Manage multiple shops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljaj sa više trgovina"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
||||
|
@ -90,6 +94,8 @@ msgstr "Ovjeri"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prvo je potrebno otkazati sve otpremnice koje su povezane sa ovim prodajnom "
|
||||
"nalogom."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
||||
|
@ -114,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||||
|
@ -148,12 +154,12 @@ msgstr "Premještaj zalihe"
|
|||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevažeća akcija"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
msgid "Project Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrolna kartica projekta"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||||
|
@ -167,14 +173,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||||
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopusti različite adrese za dostavu i fakturiranje "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:571
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:622
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška u konfiguraciji!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
||||
|
@ -195,7 +201,7 @@ msgstr "Prodajni nalog"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otpremnice"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -240,7 +246,7 @@ msgstr "Prisilno dodijeljivanje"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||||
msgid "The default invoicing method is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadana metoda fakturiranja je"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,delay:0
|
||||
|
@ -250,12 +256,12 @@ msgstr "Glavno vrijeme dostave"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregledaj otpremnicu"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice based on sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Računi bazirani na prodajnim nalozima"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||||
|
@ -265,7 +271,7 @@ msgstr "Premještanje zaliha"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Default Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadane opcije"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -314,23 +320,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||||
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generiraj račune poslije otpremnica"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order <b>delivered</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narudžba <b>dostavljena</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
||||
msgid "Allow adding shipping costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopusti dodavanje troškove transporta"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dani"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||||
|
@ -343,16 +349,18 @@ msgid ""
|
|||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||||
"used in international transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internacionalni komercijalni uvjeti su niz predefiniranih komercijalnih "
|
||||
"uvjeta koji se koriste za inozemne transakcije."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||||
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostavi sve odjednom kada svi proizvodi budu spremni."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
||||
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogući fakturiranje otpremnica"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||||
|
@ -369,12 +377,14 @@ msgstr "Nabava prodanog materijala"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite \"Dostavi svaki proizvod kada bude dostupan\" ako dopuštate "
|
||||
"nepotpunu dostavu."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otkazivanje prodajnog naloga nije moguće!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
||||
|
@ -445,14 +455,14 @@ msgstr "Dodijeli"
|
|||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:617
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock ! : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema dovoljno zaliha! : "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.order.line,delay:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
||||
"products to the customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj dana između potvrde narudžbe i dostave proizvoda kupcu."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
||||
|
@ -461,6 +471,9 @@ msgid ""
|
|||
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
||||
"impact on the shipping price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prodajni nalog će po zadanim vrijednostima biti podešen da dostavi sve "
|
||||
"proizvode odjednom, umjesto dostavljanja svakog proizvoda pojedinačno kada "
|
||||
"bude dostupan. To može imati utjecaja na cijenu transporta."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
||||
|
@ -486,6 +499,8 @@ msgid ""
|
|||
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
||||
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako želite obrisati potvrđeni prodajni nalog, prvo ga morate otkazati.\n"
|
||||
"Da biste to učinili, najprije morate otkazati vezane stavke na otpremnici."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
||||
|
@ -564,14 +579,14 @@ msgstr "Pripadajući odabir"
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo je lista otpremnica koje su generirane za ovaj prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
||||
|
@ -601,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Recreate Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovno izradi prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Salvatore <salvatore.trimarchi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 03:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock Management"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||||
msgid "Serial Numbers"
|
||||
msgstr "Números de Serie"
|
||||
msgstr "Números de serie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 18:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinnita ja saada"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr "Sissetulev"
|
||||
msgstr "Sisenev"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Päritolu"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Saabuvad tooted"
|
||||
msgstr "Sisenevad tooted"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Forecasted:"
|
||||
msgstr "Ennustatud:"
|
||||
msgstr "Prognoositud:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Ready to Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valmis saatmiseks"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Waiting Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saadavuse ootel"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.picking.in,date:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,date:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aeg"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:443
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr "Sissetulevad saadetised"
|
||||
msgstr "Sisenevad saadetised"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üksikasjad"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
|
||||
msgid "Create Draft Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loo mustandarved"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
msgid "Ready to Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valmis vastuvõtmiseks"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,loc_row:0
|
||||
msgid "Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rida"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Käsitsi opereerimine"
|
|||
#: field:report.stock.move,picking_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shipment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saadetis"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Partneri asukohad"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vastu võetud"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Storage Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asukoht laos"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
|
||||
|
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Incoming Shipment :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sisenev saadetis:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
|
||||
|
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Create Invoice/Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loo arve/hüvitus"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.product.qty,message_ids:0
|
||||
|
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Loo"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||||
msgid "New Quantity on Hand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uus tegelik kogus"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,priority:0
|
||||
|
@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "On hand:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegelik kogus:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
|
||||
|
@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create Invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palun loo arved."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||||
|
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
||||
msgid "Stock Level Forecast"
|
||||
msgstr "Laoseisu planeerimine"
|
||||
msgstr "Laoseisu prognoos"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
|
||||
|
@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Sunni saadavaks"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,loc_rack:0
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riiul"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
|
||||
|
@ -3325,14 +3325,14 @@ msgstr "Palun sisesta partner noppelehele, kui sa soovid genereerida arvet."
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Confirm & Receive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinnita ja võta vastu"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||||
#: field:stock.picking.in,origin:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alusdokument"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||||
|
@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Vastutaja"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Process Entirely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Töötle täielikult"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,loc_case:0
|
||||
msgid "Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kast"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uuenda"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
|
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Delays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viivitused"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 23:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
msgid "Single Textboxes"
|
||||
msgstr "Einfache Textbox"
|
||||
msgstr "Einfache Texteingabebox"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:473
|
||||
|
@ -36,18 +37,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.question.wiz:0
|
||||
msgid "Your Messages"
|
||||
msgstr "Ihre Mitteilungen"
|
||||
msgstr "Eigene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
#: field:survey.question,validation_type:0
|
||||
msgid "Text Validation"
|
||||
msgstr "Validierung Text"
|
||||
msgstr "Bestätigung Texteingabe"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Answers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antworten:"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Eingeladene Benutzer"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personal"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
|
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Ein Bereich"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.response.line:0
|
||||
msgid "Table Answer"
|
||||
msgstr "Tabelle"
|
||||
msgstr "Tabelle Antwort"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.history,date:0
|
||||
|
@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Exakt"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Open Date"
|
||||
msgstr "Eröffnung am"
|
||||
msgstr "Öffnungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
|
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr " Spaltenüberschrift"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die folgenden Umfragen sind nicht eröffnet: %s"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,tot_comp_survey:0
|
||||
|
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
msgid "Rating Scale"
|
||||
msgstr "Bewertungsskala"
|
||||
msgstr "Skala Bewertung"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:154
|
||||
|
@ -332,6 +333,8 @@ msgid ""
|
|||
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
|
||||
"first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für diese Umfrage wurden keine Fragen definiert. Bitte definieren Sie zuerst "
|
||||
"Ihre Fragen und Antworten."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_field_type:0
|
||||
|
@ -352,12 +355,12 @@ msgstr "Umfrage Start Datum"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:801
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können nicht mehrmals die identische Antwort geben."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farbindex"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Bearbeite Umfrage"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:962
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter an integer value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte tragen Sie einen ganze Zahl ein."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
|
||||
|
@ -388,6 +391,7 @@ msgid ""
|
|||
"You must enter one or more menu choices in "
|
||||
"column heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen eine oder mehrere Menüoptionen in Spaltenüberschrift eingeben."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,required_type:0
|
||||
|
@ -427,6 +431,24 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thanks,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hallo %%(name)s, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"würden Sie sich etwas von Ihrer Zeit nehmen, um unsere Umfrage zu "
|
||||
"beantworten:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können auf diesen Fragebogen mit den folgenden Parameter zugreifen:\n"
|
||||
" URL: %s\n"
|
||||
" Ihr Anmelde Konto: %%(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ihr Passwort: %%(passwd)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vielen Dank,"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response.line,single_text:0
|
||||
|
@ -436,7 +458,7 @@ msgstr "Text"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeiten ..."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
@ -448,7 +470,7 @@ msgstr "Letter (8.5\" x 11\")"
|
|||
#: view:survey:0
|
||||
#: field:survey,responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Verantwortlich"
|
||||
msgstr "Verantwortlicher"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
|
||||
|
@ -494,12 +516,13 @@ msgstr "Bitte validieren Sie keine Kommentartexte."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter one or more menu choices in column heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen eine oder mehrere Menüoptionen in Spaltenüberschrift eingeben."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
#: selection:survey.question,validation_type:0
|
||||
msgid "Must Be A Whole Number"
|
||||
msgstr "Muss eine ganze Nummer sein."
|
||||
msgstr "Bitte ganze Zahl eintragen"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.answer,question_id:0
|
||||
|
@ -531,7 +554,7 @@ msgstr "Evaluation Planphase"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -574,7 +597,7 @@ msgstr "E-Mail"
|
|||
#: code:addons/survey/survey.py:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Kopie)"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.response,state:0
|
||||
|
@ -596,11 +619,12 @@ msgstr "Wähle Partner"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximal benötigte Antwort ist größer als Minimum benötigte Antwort."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichtswesen"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
|
||||
|
@ -627,7 +651,7 @@ msgstr "Seitenzahl"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
|
||||
msgid "Print Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgabe Umfragen"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
|
||||
|
@ -648,7 +672,7 @@ msgstr "Fehlermeldung"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können diese Umfrage nicht mehr als %s -mal beantworten."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.request,date_deadline:0
|
||||
|
@ -732,11 +756,13 @@ msgstr "Optionen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen noch eine oder mehrere Antworten zur Frage %s auf Seite %s "
|
||||
"abgeben."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.response.answer,comment_field:0
|
||||
|
@ -839,6 +865,8 @@ msgstr "Aktivieren, wenn Sie nur eine Antwort pro Frage gebrauchen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen noch eine oder mehrere Spaltenüberschriften für die Frage \"%s\" "
|
||||
"auf Seite \"%s\" erstellen."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
|
||||
|
@ -858,11 +886,13 @@ msgid ""
|
|||
"You must enter one or more menu choices in "
|
||||
"column heading (white spaces not allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen eine oder mehrere Menüoptionen in Spaltenüberschrift (Leerzeichen "
|
||||
"sind nicht erlaubt) angeben."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
|
||||
msgid "Maximum Required Answer"
|
||||
msgstr "Max. benötigte Antworten"
|
||||
msgstr "Maximal benötigte Antworten"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
|
||||
|
@ -886,7 +916,7 @@ msgstr "und"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
|
||||
#: view:survey.print.statistics:0
|
||||
msgid "Survey Print Statistics"
|
||||
msgstr "Umfrage Druck Statistik."
|
||||
msgstr "Umfrage Druck Statistik"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
|
||||
|
@ -917,6 +947,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Umfrage.\n"
|
||||
"</ p>\n"
|
||||
"Sie können Umfragen für verschiedene Zwecke vornehmen: \n"
|
||||
" Bewerber Befragungen, Mitarbeiter Beurteilungen, Marketing "
|
||||
"\n"
|
||||
" Kampagnen etc.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Bei den Fragen kommen unterschiedliche Arten zusammen: \n"
|
||||
" Text, Multiple-Choice, etc.\n"
|
||||
"</ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,date_close:0
|
||||
|
@ -991,7 +1033,7 @@ msgstr "Antwort"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,max_response_limit:0
|
||||
msgid "Maximum Answer Limit"
|
||||
msgstr "Max. Anzahl Antworten"
|
||||
msgstr "Maximale Antworten"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
|
||||
|
@ -1010,6 +1052,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
|
||||
"further assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nicht mehr geben Antworten. Bitte kontaktieren Sie den Autor "
|
||||
"dieser Studie für weitere Unterstützung."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,type:0
|
||||
|
@ -1084,12 +1128,12 @@ msgstr "Multiple Textboxen mit unterschiedlichen Typen"
|
|||
#: view:survey.page:0
|
||||
#: view:survey.question:0
|
||||
msgid "Required Answer"
|
||||
msgstr "zwingend notwendige Anwort"
|
||||
msgstr "Zwingend erforderliche Anwort"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
|
||||
msgid "Customer Feeback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunden Feedback"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1124,7 +1168,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Integer"
|
||||
msgstr "Ganzzahl"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
|
||||
|
@ -1156,6 +1200,8 @@ msgid ""
|
|||
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
|
||||
"allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen eine oder mehrere Menüoptionen in Spaltenüberschrift (Leerzeichen "
|
||||
"sind nicht erlaubt) zulassen ."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.print,paper_size:0
|
||||
|
@ -1184,6 +1230,8 @@ msgstr "Umfrage Antwortzeilen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Umfrage hat noch keine Seiten. Bitte definieren Sie zunächst Ihre "
|
||||
"erste Seite."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
|
||||
|
@ -1229,7 +1277,7 @@ msgstr "survey.question.wiz"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historischer Verlauf"
|
||||
msgstr "Verlauf"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
|
@ -1239,7 +1287,7 @@ msgstr "Spät"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.type,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Kurzbez."
|
||||
msgstr "Kürzel"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
|
||||
|
@ -1250,7 +1298,7 @@ msgstr "Statistik Umfrage"
|
|||
#: field:survey.print,orientation:0
|
||||
#: field:survey.print.answer,orientation:0
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientierung"
|
||||
msgstr "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -1274,13 +1322,13 @@ msgstr "Minimale Nummer"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,req_ans:0
|
||||
msgid "#Required Answer"
|
||||
msgstr "#Erforderliche Antwort"
|
||||
msgstr "Erforderliche Antworten"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.answer,sequence:0
|
||||
#: field:survey.question,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenz"
|
||||
msgstr "Nummernfolge"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_label:0
|
||||
|
@ -1337,6 +1385,8 @@ msgstr "Öffnen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen noch eine oder mehrere Antworten zur Frage \"%s\" auf der Seite "
|
||||
"\"%s\" abgeben."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,tot_start_survey:0
|
||||
|
@ -1433,7 +1483,7 @@ msgstr "Einladung verschicken"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können diese Umfrage nicht häufiger als %s -mal beantworten."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.question:0
|
||||
|
@ -1481,7 +1531,7 @@ msgstr "Portrait (Vertikal)"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invitation for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einladung für %s"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
|
||||
|
@ -1492,13 +1542,13 @@ msgstr "Muss eine spezielle Länge haben"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type3
|
||||
msgid "Supplier Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferantenauswahl"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:993
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können nicht dieselbe Antwort mehr als einmal abgeben."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:687
|
||||
|
@ -1573,7 +1623,7 @@ msgstr "Summe aller Auswahlpunkte"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey.request:0
|
||||
msgid "Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfrage"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
|
||||
|
@ -1637,7 +1687,7 @@ msgstr "Fehlermeldung"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung!"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: code:addons/survey/survey.py:467
|
||||
|
@ -1719,7 +1769,7 @@ msgstr "Nachkommastellen"
|
|||
#: view:survey.print.statistics:0
|
||||
#: view:survey.send.invitation:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,title:0
|
||||
|
@ -1771,6 +1821,7 @@ msgstr "Tabelle"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot answer because the survey is not open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Frage nicht beantworten, da die Umfrage nicht offen ist."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Toimingu ID:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
|
||||
msgstr "Sinu kasutaja ajatsoon ei ühti brauseri ajatsooniga."
|
||||
msgstr "Sinu kasutaja ajatvöönd ei ühti brauseri ajatsooniga."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -762,6 +762,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to leave this page ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoiatus. Kirjet on muudetud ja su muudatused hüljatakse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kas oled kindel, et soovid sellelt lehelt lahkuda?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -789,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browser's timezone"
|
||||
msgstr "Brauseri ajatsoon"
|
||||
msgstr "Brauseri ajavöönd"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -870,7 +873,7 @@ msgstr "Andmebaasi Hülgamine"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Click here to change your user's timezone."
|
||||
msgstr "Klõpsa siia, et vahetada oma kasutaja ajatsooni."
|
||||
msgstr "Klõpsa siia, et vahetada oma kasutaja ajavööndit."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -902,7 +905,7 @@ msgstr "Salvesta"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisaks"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1039,7 +1042,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avatud "
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1093,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1835
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1116,7 +1119,7 @@ msgstr "Viimase muudatuse tegija:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timezone mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajavööndi ebakõla"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1997,7 +2000,7 @@ msgstr "Latin 1"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1727
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "Olgu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2071,7 +2074,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add an item"
|
||||
msgstr "Lisa element"
|
||||
msgstr "Lisa kirje"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2271,7 +2274,7 @@ msgstr "Tee koopia"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unusta"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2411,7 +2414,7 @@ msgstr "Andmebaas %s on eemaldatud"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User's timezone"
|
||||
msgstr "Kasutaja ajatsoon"
|
||||
msgstr "Kasutaja ajavöönd"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Linee da saltare"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
|
||||
msgstr "Creato \"<strong>%s</strong>\""
|
||||
msgstr "Crea \"<strong>%s</strong>\""
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 00:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oszckar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Guardar"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vista de calendario tiene un tipo 'date_delay' != Flotante"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 06:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "饼状图"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "隐藏"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Options"
|
||||
msgstr "图形选择"
|
||||
msgstr "图表选项"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue