Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110310044636-k42hq7vfv8qd11o5
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-03-10 04:46:36 +00:00
parent 61b9fd420f
commit 418a1beffd
38 changed files with 1141 additions and 230 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
@ -176,6 +176,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"Если в активном поле установлено значение Ложь, вы сможете скрыть срок "
"оплаты, не удаляя его."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1421
@ -260,6 +262,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Установите этот флажок, если Вы не хотите, чтобы НДС, связанный с этим кодом "
"налога появился в счетах-фактурах"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1210
@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "Выберите период для проведения анализа
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr ""
msgstr "ул."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:529
@ -376,6 +380,9 @@ msgid ""
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
"Этот вид используется, бухгалтерами для массовой регистрации записей в "
"OpenERP. Пункты журнала создаются OpenERP если вы используете банковские "
"выписки, фискальные регистраторы, или платежи заказчик / поставщик."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@ -628,7 +635,7 @@ msgstr "Налоговые отображения"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
msgstr ""
msgstr "Централизованный журнал"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
@ -1026,6 +1033,8 @@ msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
"Эти типы определены в соответствии с вашей страной. Тип содержит больше "
"информации о счете и его особенностях."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1190,7 +1199,7 @@ msgstr "Счет"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
msgstr ""
msgstr "Включен в стоимость"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1344,7 +1353,7 @@ msgstr "Создать проводки"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
msgstr ""
msgstr "# пунктов"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
@ -1489,6 +1498,8 @@ msgstr "Искать банковские выписки"
msgid ""
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
msgstr ""
"Неверное значение дебита или кредита (сумма кредит + дебит должна быть "
"больше \"0\")"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -1791,7 +1802,7 @@ msgstr "Запись журнала"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Declaration: Invoices"
msgstr ""
msgstr "Налоговая декларация: Счета"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr ""
msgstr "Общая основа для всех модулей-инструментов"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_payroll_account

View File

@ -0,0 +1,122 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:05+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr "Asset View"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
msgstr ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr "Expense View"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "Error ! You can not create recursive account templates."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr "Income View"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
msgid "Canada - Chart of Accounts"
msgstr "Canada - Chart of Accounts"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.type:0
msgid "Error ! You can not create recursive types."
msgstr "Error ! You can not create recursive types."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,55 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_cn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cn.module_meta_information
msgid "中国会计科目表"
msgstr "中国会计科目表"
#. module: l10n_cn
#: model:ir.module.module,description:l10n_cn.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" "
#. module: l10n_cn
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."

View File

@ -0,0 +1,174 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ingeniero/a"
msgstr "Ingeniero/a"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Doctor"
msgstr "Doctor"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Licenciado"
msgstr "Licenciado"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "S.A.L."
msgstr "S.A.L."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
msgstr "Sociedad Anónima Laboral"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licenciada"
msgstr "Licenciada"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Doctora"
msgstr "Doctora"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Lic."
msgstr "Lic."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Government"
msgstr "Government"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Educational Institution"
msgstr "Educational Institution"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
msgid "MBA"
msgstr "MBA"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
msgid "Msc."
msgstr "Msc."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Dra."
msgstr "Dra."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Ind. Prof."
msgstr "Ind. Prof."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ing."
msgstr "Ing."
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
msgstr "Costa Rica - Chart of Accounts"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Professor"
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
msgid ""
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
"Includes:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
"Includes:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Gov."
msgstr "Gov."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licda."
msgstr "Licda."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asociation"
msgstr "Asociation"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asoc."
msgstr "Asoc."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Edu."
msgstr "Edu."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Independant Professional"
msgstr "Independant Professional"

View File

@ -7,37 +7,37 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr04
msgid "Kunde Ausland"
msgstr ""
msgstr "Kunde Ausland"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Kunde EU (ohne USt-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
msgid "Lieferant Ausland"
msgstr ""
msgstr "Lieferant Ausland"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04"
msgstr ""
msgstr "Deutschland - SKR03 and SKR04"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information
@ -45,21 +45,23 @@ msgid ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
msgstr ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
msgstr ""
msgstr "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"

View File

@ -0,0 +1,55 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_ec
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ec.module_meta_information
msgid "Ecuador - Accounting Chart"
msgstr "Ecuador - Accounting Chart"
#. module: l10n_ec
#: model:ir.module.module,description:l10n_ec.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
"OpenERP.\n"
" "
#. module: l10n_ec
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."

View File

@ -0,0 +1,50 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information
msgid ""
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies.\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
"* Defines tax code templates.\n"
"\n"
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies.\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
"* Defines tax code templates.\n"
"\n"
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"

View File

@ -7,114 +7,114 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "The variable name must be unique !"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
msgstr "Definition"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Code"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
msgid "Account CDR Report"
msgstr ""
msgstr "Account CDR Report"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Name"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
msgid "Compte de resultat Report"
msgstr ""
msgstr "Compte de resultat Report"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
msgstr ""
msgstr "Report Lines for l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
msgid "Bilan Report"
msgstr ""
msgstr "Bilan Report"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information
msgid "France - Plan Comptable Général"
msgstr ""
msgstr "France - Plan Comptable Général"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Lines"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Print"
#. module: l10n_fr
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Fiscal Year"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
msgstr ""
msgstr "Report for l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Compte de resultant"
msgstr ""
msgstr "Compte de resultant"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""
msgstr "Variable Name"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr ""
msgstr "The code report must be unique !"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancel"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Report"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
msgid "Account Bilan Report"
msgstr ""
msgstr "Account Bilan Report"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information
@ -123,6 +123,9 @@ msgid ""
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Ativo"

View File

@ -0,0 +1,98 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_chart_in
#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
#. module: l10n_chart_in
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "Error ! You can not create recursive account templates."
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal
msgid "Opening Journal"
msgstr "Opening Journal"
#. module: l10n_chart_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1
msgid "Liability"
msgstr "Liability"
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1
msgid "Income"
msgstr "Income"
#. module: l10n_chart_in
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#. module: l10n_chart_in
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information
msgid "Indian Chart of Account"
msgstr "Indian Chart of Account"
#. module: l10n_chart_in
#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1
msgid "View"
msgstr "View"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: mrp
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Referinţă"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Produse terminate"
msgstr "Produse finalizate"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "De cupmărat"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Raw Material Location"
msgstr "Amplasament materie primă"
msgstr "Locație materie primă"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_operations:0
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Informaţie capacitate"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Amplasament destinaţie"
msgstr "Locaţie destinaţie"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Eroare: cod EAN invalid"
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Amplasament de productie"
msgstr "Locaţie producţie"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
msgstr "Anulează"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid ""
"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
"warehouses)."
msgstr ""
"Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între amplasamente "
"(de exemplu, depozite)."
"Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între locații (de "
"exemplu, depozite)."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Amplasament produse finite"
msgstr "Locație produse finite"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Incărcarea centrului de muncă"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Locul în care sistemul va stoca produsele finite."
msgstr "Locația în care sistemul va stoca produsele finite."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Total ore"
#: field:mrp.production,location_src_id:0
#: field:mrp.production.order,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Amplasament materie primă"
msgstr "Locație materie primă"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Dă numărul de ordine când se afișează o listă de comenzi de lucru.
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Amplasament Sursă"
msgstr "Locație sursă"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -2450,8 +2450,8 @@ msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
"În funcție de metoda de furnizare a produselor stocabile aleasă, ordinea de "
"achiziții publice creează o Cerere de ofertă, o comandă de producție, ... "
"În funcție de metoda de furnizare aleasă a produselor stocabile, comanda de "
"achiziții creează o cerere de ofertă, o comandă de producție, ... "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0

View File

@ -8,56 +8,56 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 10:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr ""
msgstr "Руководство по установке"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
msgid "Outlook Plug-in"
msgstr ""
msgstr "Плагин для Outlook"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#. module: outlook
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Плагин для Outlook"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Пропустить"
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information
msgid "Outlook Interface"
msgstr ""
msgstr "Интерфейс Outlook"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_name:0
#: field:outlook.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Имя файла"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,outlook:0
msgid "Outlook Plug-in "
msgstr ""
msgstr "Плагин для Outlook "
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
msgstr ""
msgstr "Файл документации: Как установить плагин Outlook"
#. module: outlook
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
@ -90,12 +90,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка плагина для Outlook"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Выполнение настройки"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -103,6 +103,9 @@ msgid ""
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
"Этот плагин позволяет связывать ваши электронные письма с документами "
"OpenERP. Вы можете прикрепить их к любому существующему документу или "
"создать новый."
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
@ -110,34 +113,37 @@ msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
"Позволяет выбрать объект, который вы хотели бы добавить в электронное письмо "
"и приложения к нему."
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "заголовок"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Закрыть"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
msgstr "Шаги установки и настойки"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
msgid ""
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
msgstr ""
"файл плагина Outlook. Сохраните его на диск, после чего установите в Outlook."
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настроить"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: procurement
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr ""
msgstr "Ultima aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Aprovizionare"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr ""
msgstr "Interval zile programare"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@ -310,6 +310,7 @@ msgstr "Cantitate"
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
"Nu este stoc disponibil și nu este definit un minim de reaprovizionare"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Comenzi aprovzionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr ""
msgstr "De fixat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Proprietate"
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
msgstr "Cerere de aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
@ -443,6 +444,8 @@ msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
"Vă rog să verificați cantitățile din comandă, acestea nu trebuie sa fie mai "
"mici de 1!"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@ -479,6 +482,12 @@ msgid ""
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
"Acest asistent vă permite să rulați toate achizițiile, comenzi de producție "
"și / sau de aprovizionare care ar trebui să fie procesate în funcție de "
"configurația lor. În mod implicit, programatorul este lansat în mod automat "
"în fiecare noapte de OpenERP. Puteți utiliza acest meniu pentru a forţa să "
"fie lansat acum. Reţineţi că aceasta se execută în fundal, poate că trebuie "
"să așteptați câteva minute până când se termină de calcul."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -535,12 +544,12 @@ msgstr "Excepție"
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr ""
msgstr "OP automată: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr ""
msgstr "Punct de reaprovizionare"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
@ -801,6 +810,8 @@ msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Acest asistent va panifica achizițiile pentru acest produs. Această sarcină "
"poate genera, comenzi de producție sau comenzi de aprovizionare."
#. module: procurement
#: view:res.company:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: product
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Lungimea ambalajului"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Greutate neta în Kg."
msgstr "Masa netă în Kg."
#. module: product
#: help:product.template,state:0
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Greutate totală pachet"
msgstr "Masa totală pachet"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Moneda în care câmpul este exprimat."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Greutatea brută în Kg"
msgstr "Masă brută în Kg"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Categorii unităţi de măsură"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "Greutate ambalaj gol"
msgstr "Masă ambalaj gol"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Codul EAN pentru unitatea de ambalaj"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Greutate ambalaj gol"
msgstr "Masă ambalaj gol"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgstr "Masă"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "PC complet cu periferice"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weigths"
msgstr "Greutate"
msgstr "Mase"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross weight"
msgstr "Greutate brută"
msgstr "Masă brută"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
msgstr "Код продукта у производителя"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Продукция"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
msgstr "Шаблон имени продукта"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
msgstr "Атрибуты продукта"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: project
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Адрес выставления счёта"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Описание задачи"
msgstr "Описание задания"
#. module: project
#: field:project.task,active:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Название встречи"
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
msgid "From backlog create task."
msgstr ""
msgstr "Создать задачу из журнала"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Обьединить журналы продукта"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge Backlogs"
msgstr ""
msgstr "Обьединить журналы"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Ok"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Spent hours"
msgstr ""
msgstr "Затрачено времени"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
msgid "Backlog Task"
msgstr ""
msgstr "Журналировать задачу"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 06:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr ""
msgstr "Data la care acest document a fost creat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Firmă"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr ""
msgstr "Aprovizionare lunară după categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -209,6 +209,9 @@ msgid ""
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Completează o adresă, dacă doriţi să livrați direct de la furnizor la "
"client. În acest caz, se va elimina legătura de depozit şi a stabilit "
"locația clientului."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
@ -216,6 +219,8 @@ msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Aceasta listă de preţuri vor fi utilizată, în locul celei implicite, pentru "
"achiziţiile de la partenerul actual"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -370,7 +375,7 @@ msgstr "Convertește în comandă de aprovizionare"
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarif"
msgstr "Listă de prețuri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "Creare facturi"
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Poziţii comandă aprovizionare"
msgstr "Poziţie comandă aprovizionare"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-07 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -408,3 +408,11 @@ msgstr ""
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -432,6 +432,14 @@ msgstr "Bedarfsmeldung"
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Beschaffungsaufträge"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Das Objekt muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -427,3 +427,11 @@ msgstr "Solicitud"
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de compra"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -426,3 +426,11 @@ msgstr "Demande"
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Bon de commande"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -413,3 +413,11 @@ msgstr "Igény"
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Szállítói megrendelések"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
@ -420,3 +420,11 @@ msgstr "Daftar Permintaan"
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Order Pembelian"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -428,6 +428,14 @@ msgstr "Richiesta"
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordini di acquisto"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A purchase requisition is a step before the request for quotation. In a "
#~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -424,3 +424,11 @@ msgstr "Aanvraag"
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -409,6 +409,14 @@ msgstr ""
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Zamówienia Zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -408,3 +408,11 @@ msgstr ""
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
@ -425,3 +425,11 @@ msgstr "Requisição"
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de Compra"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -423,3 +423,11 @@ msgstr ""
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Comenzi de achiziţie"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -418,6 +418,14 @@ msgstr "Запрос"
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Заказы на закупку"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@ -408,3 +408,11 @@ msgstr ""
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:90
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Cristi Harjoi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
"you just have to confirm it when you want to bill your customer."
msgstr ""
"Ordinele de vânzare vă ajută să gestionaţi oferte şi comenzi de la clientii "
"Comenzile de vânzare vă ajută să gestionaţi oferte şi comenzi de la clientii "
"dumneavoastră. OpenERP sugerează să începeţi prin crearea unei oferte. Odată "
"ce este confirmată, oferta va fi convertită într-o Comandă de vânzări. "
"OpenERP poate manipula mai multe tipuri de produse, astfel încât o comandă "
@ -512,6 +512,7 @@ msgstr "Adresa de facturare pentru comanda curentă de vânzări."
#: view:sale.installer:0
msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
msgstr ""
"Îmbunătățește nucleul Aplicație de Vânzări cu funcționalități adiționale."
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "Vânzări factura deschisă"
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Linie ordin de vânzare"
msgstr "Linie comandă de vânzare"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
@ -872,8 +873,8 @@ msgid ""
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
"Aceasta este lista de facturi care au fost generate pentru acest ordin de "
"vânzări. Acelaşi ordin de vânzare poate să fi fost facturat în mai multe "
"Aceasta este lista de facturi ce au fost generate pentru acestă comandă de "
"vânzări. Aceeași comandă de vânzare poate să fi fost facturată în mai multe "
"rânduri (pe linie, de exemplu)."
#. module: sale
@ -892,7 +893,7 @@ msgstr "Numele şi adresa contactului care a solicitat comandă sau ofertă."
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
msgstr ""
"Nu poti anula o linie de comandă de vânzări care a fost deja facturată!"
"Nu poți anula o linie de comandă de vânzări care a fost deja facturată!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -953,7 +954,7 @@ msgstr "Calculează"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Partner"
msgstr "Vânzări dupa Partener"
msgstr "Vânzări după Partener"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_order_id:0
@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Eroare !"
#: code:addons/sale/sale.py:570
#, python-format
msgid "Could not cancel sales order !"
msgstr "Nu se poate anula ordinul de vânzare!"
msgstr "Nu se poate anula comanda de vânzare!"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -1313,10 +1314,10 @@ msgid ""
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
"Vânzătorul creează o factură manual, în cazul în care vânzările politica de "
"livrare ordine de vânzare este 'Livrare şi Manual în curs de desfăşurare'. "
"Factura este creată în mod automat în cazul în care politica de livrare "
"este 'Plata înainte de livrare'."
"Vânzătorul creează o factură manual, în cazul în care politica de expediere "
"din comanda de vânzare este 'Livrare şi Facturare manuală'. Factura este "
"creată în mod automat în cazul în care politica de expediere este 'Plata "
"înainte de livrare'."
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Efectuat"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
msgid "sale.installer"
msgstr ""
msgstr "sale.installer"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "Data comenzii"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
msgstr "UdV produs"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1707,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordin de vânzare"
msgstr "Comandă de vânzare"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
@ -1723,7 +1724,7 @@ msgid ""
"evolves with the availability of parts."
msgstr ""
"Formularul Listă Preluare este creat de îndată ce comanda de vânzări este "
"confirmată, în acelaşi timp cu ordinul de aprovizionare. Ea reprezintă "
"confirmată, în acelaşi timp cu comanda de aprovizionare. Ea reprezintă "
"atribuirea de piese/părţi la comandă de vânzări. Este o listă de preluare "
"prin linie de comandă de vânzări, care evoluează cu disponibilitatea "
"pieselor/părţilor."
@ -1806,11 +1807,11 @@ msgid ""
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
"Factura nu poate fi creată pentru această Linie Comandă de Vânzări din cauza "
"la unul din următoarele motive:\n"
"Factura nu poate fi creată pentru această Linie de Comandă de Vânzări din "
"cauza la unul din următoarele motive:\n"
"1. Starea aceastei linii comandă de vânzări este fie \"ciornă\" sau "
"\"anulează\"!\n"
"2. Linie Comandă de Vânzări este facturată!"
"\"anulată\"!\n"
"2. Linie de Comandă de Vânzări este facturată!"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
@ -1843,8 +1844,8 @@ msgid ""
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
"parameters. "
msgstr ""
"Un ordin de aprovizionare este creat automat, de îndată ce o comandă de "
"vânzări este confirmată sau factura este plătită. Ea conduce achizitia si "
"O comandă de aprovizionare este creată automat, de îndată ce o comandă de "
"vânzări este confirmată sau factura este plătită. Ea conduce achiziția și "
"producţia produselor după norme şi la parametrii comenzii de vânzări. "
#. module: sale
@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "Factura dvs. a fost creată cu succes!"
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
"Trebuie să anulaţi mai întâi toate facturile anexate la aceast ordin de "
"Trebuie să anulaţi mai întâi toate facturile anexate la această comandă de "
"vânzare."
#. module: sale
@ -2002,7 +2003,7 @@ msgstr "Comenzi de vânzare în curs"
#. module: sale
#: field:sale.installer,sale_layout:0
msgid "Sales Order Layout Improvement"
msgstr "Îmbunătăţirea aspectului Ordinului de vânzare"
msgstr "Îmbunătăţirea aspectului Comenzii de vânzare"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
@ -2022,7 +2023,7 @@ msgid ""
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
"components."
msgstr ""
"Un ordin de aprovizionare pentru fiecare linie de comandă de vânzări şi "
"O comandă de aprovizionare pentru fiecare linie de comandă de vânzări şi "
"pentru fiecare dintre componente."
#. module: sale
@ -2044,13 +2045,13 @@ msgstr "Comandă de vânzări confirmată a fi facturată."
#: code:addons/sale/sale.py:290
#, python-format
msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
msgstr "Nu se poate şterge Ordinul(e) de vânzare, care are deja confirmare!"
msgstr "Nu se poate șterge Comanda(e) de vânzare, care are deja confirmare!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:316
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Ordinul de vânzare '%s' a fost stabilit la starea de ciornă."
msgstr "Comanda de vânzare '%s' a fost stabilită la starea de ciornă."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@ -2097,10 +2098,10 @@ msgid ""
"warehouse from which the products will be delivered for each particular "
"sales."
msgstr ""
"Dacă aveţi mai mult de un magazin pentru revanzarea produselor companiei "
"dumneavoastră, puteţi crea şi gestiona aceasta de aici. Ori de câte ori va "
"Dacă aveţi mai mult de un magazin pentru revânzarea produselor companiei "
"dumneavoastră, puteți crea și gestiona aceasta de aici. Ori de câte ori va "
"înregistra o ofertă nouă sau comandă de vânzări, trebuie să fie asociată "
"unui magazin. Magazin defineşte, de asemenea, depozitul de la care produsele "
"unui magazin. Magazin definește, de asemenea, depozitul de la care produsele "
"vor fi livrate pentru fiecare vânzare."
#. module: sale
@ -2170,12 +2171,12 @@ msgstr "Paşi pentru a livra o comandă de vânzări"
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Cauta comandă de vânzări"
msgstr "Caută comandă de vânzări"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sales Order Requisition"
msgstr ""
msgstr "Necesar comenzi vânzare"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -2188,6 +2189,8 @@ msgstr "Termen de plată"
msgid ""
"Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
msgstr ""
"Oferă câteva facilități de îmbunătățire a aspectului raportului Comenzii de "
"Vânzare"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@ -2231,21 +2234,39 @@ msgstr "Factură bazată pe livrări"
#~ msgid "Shop name"
#~ msgstr "Nume magazin"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Origine"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Împachetare"
#~ msgid "Sales orders"
#~ msgstr "Comenzi vânzare"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "În progres"
#~ msgid "Draft Invoice"
#~ msgstr "Factură ciornă"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Comadă vânzare"
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Poziţie comandă vânzare"
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "Preţ Net"
#~ msgid "All Sales Order"
#~ msgstr "Toate comenzile de vânzare"
#~ msgid "Outgoing Products"
#~ msgstr "Produse ieşite"
#~ msgid "Number packages"
#~ msgstr "Numărul de pachete"
#~ msgid "Payment accounts"
#~ msgstr "Cont de plata"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ref. Comanda"
@ -2255,9 +2276,53 @@ msgstr "Factură bazată pe livrări"
#~ msgid "Invoice from the packings"
#~ msgstr "Factura din lista de livrare"
#~ msgid "Manual Designation"
#~ msgstr "Desemnare manuala"
#~ msgid "Invoice after delivery"
#~ msgstr "Factura dupa livrare"
#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
#~ msgstr "Livrare - din depozit către client."
#~ msgid "Customer Ref."
#~ msgstr "Referinţă client"
#~ msgid ""
#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Comanda va crea automat factura ciorna (draft). Cantitatile livrate pot fi "
#~ "diferite de cele comandate . Deasemenea, puteţi alege crearea facturii pe "
#~ "baza cantităţii comandate sau a celei livrate. Daca produsul este un "
#~ "serviciu, cantităţile livrate înseamna ore lucrate la sarcini asociate."
#~ msgid "My sales order in progress"
#~ msgstr "Comenzile mele de vânzare - în curs"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
#~ "Invoice after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteţi factura anticipat o comandă ce a fost predefinită ca ”Facturare "
#~ "automată - după livrare”"
#~ msgid "My sales order waiting Invoice"
#~ msgstr "Comenzile mele care aşteaptă facturarea"
#~ msgid ""
#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
#~ "will automatic create after delivery."
#~ msgstr ""
#~ "Când selectaţi Metoda de livrare = 'Facturare automata - după livrare', "
#~ "factura va fi creata dupa livrare"
#~ msgid "Sale Order Procurement"
#~ msgstr "Achiziţie necesară pentru comanda primită"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
#~ msgstr ""
@ -2321,6 +2386,13 @@ msgstr "Factură bazată pe livrări"
#~ msgid "Manual in progress"
#~ msgstr "Comandă procesată manual - în curs"
#~ msgid ""
#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
#~ "order"
#~ msgstr ""
#~ "Acest pas în configurare stabileşte valoare implicită pentru ”Metoda de "
#~ "livrare” pentru atunci când se lansează o comandă."
#~ msgid "Quantity (UOS)"
#~ msgstr "Cantitate (UOS) (unitate de împachetare)"
@ -2349,11 +2421,34 @@ msgstr "Factură bazată pe livrări"
#~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
#~ msgstr "Facturare pe baza unei comenzi livrate"
#~ msgid "Recreate Procurement"
#~ msgstr "Recrează achiziţia"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este lista cu articole de ridicat generată pentru această factură"
#~ msgid "Automatic Declaration"
#~ msgstr "Declaraţie automată"
#~ msgid ""
#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
#~ "is, quotation is moved to sale order."
#~ msgstr ""
#~ "De fiecare dată când butonul de confirmare este apăsat, starea de ciornă "
#~ "este schimbată pe ”manual”. Acest lucru înseamnă că oferta devine comandă "
#~ "fermă."
#~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
#~ msgstr "După confirmarea comenzii, generaţi factura."
#~ msgid "You invoice has been successfully created !"
#~ msgstr "Factura dumneavoastră a fost creată cu succes!"
#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
#~ msgstr "Achiziţia este creată după confirmarea comenzii."
#~ msgid "Purchase Pricelists"
#~ msgstr "Lista de preţuri aprovizionare"
@ -2408,3 +2503,9 @@ msgstr "Factură bazată pe livrări"
#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
#~ msgstr "Paşi pentru livrarea unei comenzi de vânzare"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Metoda de aprovizionare"
#~ msgid "Payment accounts"
#~ msgstr "Conturi de plată"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
msgstr ""
msgstr "Urmărire loturi în vânzare"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Acțiune"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Upstream Traceability"
msgstr ""
msgstr "Trasabilitate în sus"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
@ -139,6 +139,8 @@ msgid ""
"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
"to your different sales orders and your logistics rules."
msgstr ""
"Aceasta este lista cu toate comenzile de livrare care trebuie să fie "
"pregătite, în acord cu diferitele comenzi de vânzare și reguli logistice."
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Lag (zile)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
msgid "Action traceability "
msgstr ""
msgstr "Acțiune trasabilitate "
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Dată aşteptată"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
msgid "Outgoing Product"
msgstr ""
msgstr "Ieșire produs"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
@ -498,6 +500,8 @@ msgid ""
"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
"company warehouses"
msgstr ""
"Cantitatea actuală de produs cu acest lot de producție disponibil în "
"depozitele companiei"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
@ -592,7 +596,7 @@ msgstr "Referință adițională"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgid "Production Lot Revisions"
msgstr ""
msgstr "Revizii lot de producție"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
@ -748,6 +752,7 @@ msgstr "este consumat cu"
#: help:stock.move,prodlot_id:0
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
msgstr ""
"Un lot de producţie este folosit pentru a da un număr de serie în producție"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
@ -881,7 +886,7 @@ msgstr "Proprietăți inventar"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
msgid "Execution Lead Time (Days)"
msgstr ""
msgstr "Timpul de execuție (zile)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
@ -909,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Packing list"
msgstr ""
msgstr "Listă preluare"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
@ -925,7 +930,7 @@ msgstr "Vedere"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
msgstr "Părinte stânga"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
@ -1045,7 +1050,7 @@ msgstr "Data executării"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Expected Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Data expediere așteptată"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -1063,7 +1068,7 @@ msgstr "Martie"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
msgstr ""
msgstr "Împarte liniile de inventar"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1187,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "To be refunded/invoiced"
msgstr ""
msgstr "Pentru rambursat/facturat"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
@ -1206,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Renunță"
msgstr "_Anulează"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "Control factură"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Production lot revisions"
msgstr ""
msgstr "Revizii loturi de producție"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr "Data creării"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
msgid "Inventory Line Id"
msgstr ""
msgstr "Id linie inventar"
#. module: stock
#: help:stock.location,address_id:0
@ -1528,12 +1533,12 @@ msgstr "Trimitere bunuri"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr ""
msgstr "Anulare disponibilitate"
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
msgstr ""
msgstr "Data programată pentru procesarea acestei mișcări"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
@ -1548,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
msgid "Tracking lot"
msgstr ""
msgstr "Urmărire lot"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1569,7 +1574,7 @@ msgstr "Localizare"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgid "Stock report by tracking lots"
msgstr ""
msgstr "Raport stoc după loturi"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:367
@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr "Cant. Livrată"
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Split in lots"
msgstr ""
msgstr "Împărțire în loturi"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr "Informații"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Shipping Address :"
msgstr ""
msgstr "Adresă expediere:"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
@ -2045,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
#: view:stock.move.track:0
msgid "Tracking a move"
msgstr ""
msgstr "Urmărire mișcare"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -2093,7 +2098,7 @@ msgstr "Produse "
#. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
msgstr ""
msgstr "Urmărire loturi aprovizionare"
#. module: stock
#: view:board.board:0
@ -2129,7 +2134,7 @@ msgstr "Valoare"
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
#: field:stock.picking,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr ""
msgstr "Tip expediere"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2175
@ -2316,7 +2321,7 @@ msgstr "Anularea inventar"
#: field:stock.move.split.lines,name:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
msgid "Tracking serial"
msgstr ""
msgstr "Urmărire serial"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
@ -2632,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
msgid "Tracking prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefix urmărire"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,name:0
@ -2950,7 +2955,7 @@ msgstr "Total"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
msgid "Internal Shippings"
msgstr ""
msgstr "Expedieri interne"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
@ -3073,6 +3078,12 @@ msgid ""
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
"to customers."
msgstr ""
"Aceasta este lista cu toate loturile de producție (numere seriale) "
"înregistrate. Când selectaţi un lot, puteţi obţine trasabilitatea în sus sau "
"în jos de produse cuprinse în lot. În mod implicit, lista este filtrată pe "
"loturile care sunt disponibile în depozit, dar dumneavoastră aveţi "
"posibilitatea să debifaţi butonul \"disponibile\" pentru a obţine toate "
"loturile produse, primite sau livrate clienţilor."
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
@ -3432,6 +3443,9 @@ msgid ""
"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
"future movements for the product."
msgstr ""
"Acest meniu vă oferă trasabilitatea completă a operaţiunilor de stoc pe un "
"anumit produs. Puteţi filtra pe produs pentru a vedea toate mişcările "
"trecute sau în viitoare pentru produs."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,plugin_file:0
#: field:thunderbird.installer,thunderbird:0
msgid "Thunderbird Plug-in"
msgstr ""
msgstr "Дополнение для Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0
@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
"thunderbird."
msgstr ""
"Файл, содержащий дополнение для Thunderbird. Сохраните этот файл и "
"установите его как дополнение для Thunderbird."
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,thunderbird:0
@ -36,21 +38,23 @@ msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
"Позволяет выбрать объект, который вы хотели бы добавить в электронное письмо "
"и приложения к нему."
#. module: thunderbird
#: help:thunderbird.installer,pdf_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
msgstr ""
msgstr "Файл документации: как установить плагин для Thunderbird."
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr ""
msgstr "Инструменты почтового сервера"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Закрыть"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,pdf_file:0
@ -65,13 +69,13 @@ msgstr "Описание"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "заголовок"
#. module: thunderbird
#: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Дополнение для Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
@ -79,6 +83,9 @@ msgid ""
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
"Этот плагин позволяет связывать ваши электронные письма с документами "
"OpenERP. Вы можете прикрепить их к любому существующему документу или "
"создать новый."
#. module: thunderbird
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
@ -88,7 +95,7 @@ msgstr "Интерфейс Thunderbid"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer
msgid "thunderbird.installer"
msgstr ""
msgstr "thunderbird.installer"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,name:0
@ -99,29 +106,29 @@ msgstr "Имя файла"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr "Шаги по установке и настройке"
msgstr "Шаги установки и настойки"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Выполнение настройки"
#. module: thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird Plug-In Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка дополнения Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner
msgid "Thunderbid Plugin Tools"
msgstr ""
msgstr "Инструменты дополнения Thunderbird"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настроить"
#. module: thunderbird
#: view:thunderbird.installer:0
@ -131,7 +138,7 @@ msgstr "Пропустить"
#. module: thunderbird
#: field:thunderbird.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#. module: thunderbird
#: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information
@ -149,6 +156,21 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Этот модуль требуется для правильной работы дополнения\n"
" Thunderbird.\n"
" Это дополнение позволяет вам архивировать почту и вложения в "
"выбранные\n"
" объекты OpenERP. Вы можете выбирать контрагента, задание, проект, "
"счёт\n"
" аналитики, или любой другой объект, и присоединять выбранное письмо "
"как файл \n"
" eml в качестве вложения к выбранной записи. Вы можете создавать "
"документы для кандидатов из модуля CRM,\n"
" кандидатов в Управлении персоналом и инциденты по проекту из "
"выбранного письма.\n"
"\n"
" "
#~ msgid "Copy To"
#~ msgstr "Копировать в"

View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: web_livechat
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
msgid ""
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
msgstr "Ваш договор о гарантии издателя уже указан в системе !"
#. module: web_livechat
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
msgid "Live Chat Support"
msgstr "Техподдержка в режиме живого общения"
#. module: web_livechat
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: web_livechat
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
msgstr ""
"Включить поддержку живого общения для тех, у кого есть договор на "
"обслуживание"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: web_uservoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
msgid "Add uservoice button in header"
msgstr "Добавить кнопку голосования в заголовок"
#. module: web_uservoice
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
#, python-format
msgid "feedback"
msgstr "обратная связь"