Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110313061511-jvtjcnik55c3w8oi
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110311060045-oohxcp59rfjyupno
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110312061606-qr2j5rp19gnj6br4
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110313061631-46enjiow45bz0e1g
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110314054009-6lolsrrru53t0anf
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-03-14 05:40:09 +00:00
parent fbd5877ca3
commit 66593da253
126 changed files with 20091 additions and 1430 deletions

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny - http://www.NaN-tic.com <albert@nan-"
"tic.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
"Los contables utilizan esta vista para introducir apuntes masivamente en "
"Los contables utilizan esta vista para introducir asientos masivamente en "
"OpenERP. Cuando utiliza los extractos bancarios, registros de caja, o pagos "
"de cliente/proveedor OpenERP crea automáticamente apuntes contables."
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr "Seleccionar plan contable"
msgstr "Seleccionar plan contable."
#. module: account
#: view:product.product:0
@ -1431,9 +1431,9 @@ msgid ""
"statements, etc."
msgstr ""
"Un asiento de diario se compone de varias anotaciones, cada una de las "
"cuales es una operación bien al debe o bien al haber. OpenERP crea "
"automáticamente un asiento por cada documento contable: factura, reembolso, "
"pago a proveedor, extractos de cuenta bancaria, etc"
"cuales es una operación al debe o al haber. OpenERP crea automáticamente un "
"asiento por cada documento contable: factura, factura rectificativa (abono), "
"pago a proveedor, extractos de cuenta bancaria, etc."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Una tabla temporal utilizada para la vista de tablero"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor"
msgstr "Facturas rectificativas de proveedor"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -1945,8 +1945,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
msgstr ""
"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario "
"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia."
"Marque esta opción si desea utilizar una secuencia diferente para cada "
"diario creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid ""
"accounts."
msgstr ""
"Esta clasificación se utiliza para diferenciar tipos con efectos especiales "
"en OpenERP: vista no puede tener apuntes, consolidación son cuentas que "
"en OpenERP: vista no puede tener asientos, consolidación son cuentas que "
"pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-empresa, "
"pagable/cobrable son para cuentas de empresas (para los cálculos de crédito "
"/ débito), cerrado es para cuentas de depreciación."
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Ejercicio fiscal"
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos"
msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
@ -2527,7 +2527,7 @@ msgid ""
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
"Entry Lines"
msgstr ""
"No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene apuntes"
"No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene asientos"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print:0
@ -2650,9 +2650,9 @@ msgid ""
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
"always skipping that state."
msgstr ""
"Marque esta opción si no desea que los nuevos apuntes pasen por el estado "
"'Borrador' y por tanto vayan directamente al estado 'Asentado' sin ninguna "
"validación manual. \n"
"Marque esta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado "
"'No asentado' y por tanto vayan directamente al estado 'Asentado' sin "
"ninguna validación manual. \n"
"Tenga en cuenta que los apuntes creados automáticamente por el sistema "
"siempre obvian ese estado."
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid ""
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
"the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
"Establezca aquí el método que se usará, el asistente genérico, para crear el "
"Establezca aquí el método que usará el asistente genérico para crear el "
"asiento de cierre de ejercicio para todas las cuentas de este tipo.\n"
"\n"
" 'Ninguno' significa que no se hará nada.\n"
@ -3256,7 +3256,7 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Todos los apuntes seleccionadas serán validados y asentados. Esto significa "
"Todos los asientos seleccionados serán validados y asentados. Esto significa "
"que ya no podrá modificar sus campos contables."
#. module: account
@ -4015,9 +4015,9 @@ msgid ""
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
"created in 'Posted' state."
msgstr ""
"Todos los apuntes creadas manualmente están, por lo general, en el estado "
"Todos los asientos creados manualmente están, por lo general, en el estado "
"'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el "
"diario correspondiente. En ese caso, se comportan como apuntes creados "
"diario correspondiente. En ese caso, se comportan como asientos creados "
"automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, "
"extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'."
@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr "Descripción impuesto"
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Todos los apuntes asentados"
msgstr "Todos los asientos asentados"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Considerar asientos conciliados."
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Asentar apuntes"
msgstr "Asentar asientos"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Aplicación impuesto"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Registros del diario"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -4683,7 +4683,7 @@ msgid ""
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
"that."
msgstr ""
"¡No se puede modificar una apunte asentado de este diario!\n"
"¡No se puede modificar una asiento asentado de este diario!\n"
"Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si "
"quiere hacerlo."
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "mes"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
#, python-format
msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
msgstr "Registro del diario \"%s\" no es válido"
msgstr "Apunte \"%s\" no es válido"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Contabilidad analítica"
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Reembolso del cliente"
msgstr "Factura rectificativa de cliente"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Contabilidad. Conciliación automática"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Journal Item"
msgstr "Registro diario"
msgstr "Apunte contable"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
@ -5667,7 +5667,7 @@ msgstr " 365 Días "
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente"
msgstr "Facturas rectificativas de cliente"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -5741,9 +5741,9 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar apuntes "
"Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar asientos "
"rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, "
"comience registrando la línea de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá "
"comience registrando el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá "
"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta a pagar\" "
"de contrapartida."
@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Liquidez"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "Registros diario analítico"
msgstr "Apuntes analíticos"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -6148,7 +6148,7 @@ msgstr "¡Introduzca una fecha inicial!"
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor"
msgstr "Factura rectificativa de proveedor"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr ""
"factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. "
"Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia "
"búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los "
"apuntes, para cada tercero, donde las cantidades se correspondan."
"apuntes, para cada empresa, cuando las cantidades se correspondan."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -6815,8 +6815,8 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
"will be chosen accordingly!"
msgstr ""
"¡Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura "
"rectificativa (abono) y el período será elegido en consecuencia!"
"Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura "
"rectificativa (abono) y el período será elegido en consecuencia."
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
@ -6959,8 +6959,7 @@ msgid ""
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
msgstr ""
"Puede buscar un asiento contable en concreto a través de información útil. "
"Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione una línea "
"de registro."
"Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione un apunte."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7138,7 +7137,7 @@ msgid ""
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Esta vista es usada por los contables para registrar apuntes masivamente en "
"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en "
"OpenERP. Si quiere registrar una factura de proveedor, comience "
"introduciendo el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá "
"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a pagar\" "
@ -7370,7 +7369,7 @@ msgstr "Código"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
msgid "Post Journal Entries of a Journal"
msgstr "Asentar apuntes de un diario"
msgstr "Asentar asientos de un diario"
#. module: account
#: view:product.product:0
@ -8119,8 +8118,7 @@ msgstr "Diario de compras"
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
msgstr ""
"Factura rectificativa (abono): Crea la factura de abono, preparada para "
"editarla."
"Factura rectificativa: Crea la factura de abono, preparada para editarla."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
@ -8617,10 +8615,10 @@ msgid ""
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
"journal."
msgstr ""
"Establece la vista usada cuando se escriben o consultan apuntes en este "
"diario. La vista le dice a OpenERP qué campos deben ser visibles, requeridos "
"o de sólo lectura, y en qué orden. Puede crear su propia vista en cada "
"diario para introducir apuntes más rápido."
"Establece la vista usada cuando se escriben o consultan asientos en este "
"diario. La vista le indica a OpenERP qué campos deben ser visibles, "
"requeridos o de sólo lectura, y en qué orden. Puede crear su propia vista en "
"cada diario para introducir apuntes más rápido."
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
@ -8728,10 +8726,11 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
"Con reembolsos de proveedor puede gestionar las notas de crédito que recibe "
"de sus proveedores. Un reembolso es un documento que abona una factura total "
"o parcialmente. Puede fácilmente generar reembolsos y conciliarlos "
"directamente desde el formulario de factura."
"Con facturas rectificativas de proveedor puede gestionar las facturas de "
"abono que recibe de sus proveedores. Una factura rectificativa es un "
"documento que abona una factura total o parcialmente. Puede fácilmente "
"generar facturas rectificativas y conciliarlas directamente desde el "
"formulario de factura."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -8847,7 +8846,7 @@ msgid ""
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
msgstr ""
"Esta vista es usada por los contables para registrar apuntes masivamente en "
"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en "
"OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario y "
"el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience "
"introduciendo el apunte de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá "
@ -9420,7 +9419,7 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
"El proceso de validación de apuntes, también llamado 'asentar', transfiere "
"El proceso de validación de asientos, también llamado 'asentar', transfiere "
"los importes del debe y haber de la anotación original a un libro mayor."
#. module: account
@ -9497,7 +9496,7 @@ msgstr "Seleccionar periodo"
#: view:account.move.line:0
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Posted"
msgstr "Fijado"
msgstr "Asentado"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -10050,7 +10049,7 @@ msgstr "Buscar factura"
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
msgstr "Factura rectificativa (abono)"
msgstr "Factura rectificativa"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0

9628
addons/account/i18n/fa_AF.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Leonardo Pistone - Domsense <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "General Accounting"
msgstr "Contabilita' generale"
msgstr "Contabilità generale"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Bilancio"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Reports di contabilita'"
msgstr "Reports di contabilità"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "Periodo non trovato !"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
msgstr "Conferma cancellazione voci"
msgstr "Consenti cancellazione registrazioni"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
@ -5667,8 +5667,8 @@ msgid ""
"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state!"
msgstr ""
"Le fatture scelte non possono essere confermate, essendo nello stato 'Draft' "
"o 'Pro-forma'"
"Le fatture scelte non possono essere confermate, non essendo nello stato "
"'Draft' o 'Pro-forma'!"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr ""
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
msgstr ""
"Aggiunge ulteriori funzionalita' alla contabilita', oltre a quelle gia' "
"Aggiunge ulteriori funzionalità alla contabilità, oltre a quelle già "
"installate"
#. module: account

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Шаблоны налогов"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "Счет налога"
msgstr "account.tax"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:901
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "account.tax.template"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "Мастер банковских счетов"
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Неделя года"
#: field:account.pl.report,display_type:0
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Режим: пейзаж"
msgstr "Альбомный формат"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "-"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
msgstr "Руководитель"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Генерировать проводки перед:"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
msgstr "Банковский"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Перемещение этой проводки."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr "Кол-во тразакций"
msgstr "# транзакции"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Ссылка на документ, породивший этот сче
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.journal:0
msgid "Others"
msgstr "Другие"
msgstr "Прочие"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Начальный баланс"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Установить в \"Черновик\""
msgstr "Вернуть в черновики"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Анализ записей журнала"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
msgstr "Контрагенты"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "кол-во проводок "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
msgstr ""
msgstr "Временная таблица, используемая для Инфо-панели"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счета"
msgstr "Выставление счетов"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Финансовый анализ"
#. module: account
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные компании."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон ТМЦ"
msgstr "Шаблон продукта"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Учетный год"
#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Оставьте пустым"
msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Системы налогообложения"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
msgstr "Отметьте данное поле"
msgstr "Установите этот флажок"
#. module: account
#: view:account.common.report:0
@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
msgstr "Сверка партнера"
msgstr "Сверка с контрагентом"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Сверка банковской выписки"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Дисконт (%)"
msgstr "Скид.(%)"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Даты"
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr "Главный налоговый счет"
msgstr "Налоговый счёт верхнего уровня"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Продажи по бух. счетам"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Этот помощник создаст повторяющиеся бухгалтерские проводки"
msgstr "Этот мастер создаст повторяющиеся бухгалтерские проводки"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1181
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Номер:"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Reference Number"
msgstr "Ссылка"
msgstr "Номер"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "Вид"
#: code:addons/account/installer.py:296
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "БНК"
msgstr "BNK"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Не печатаемое в счете"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr "Диаграмма Налогового"
msgstr "Диаграмма налогов"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
#: view:account.installer.modules:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "title"
msgstr "обращение"
msgstr "title"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Тип счета"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgid "Trial Balance"
msgstr "Пробный баланс"
msgstr "Оборотно-сальдовая ведомость"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Изменить"
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Ошибка пользователя"
msgstr "UserError"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:320
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgstr "Заказчик"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Вычислить"
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
msgstr "Налоги"
msgstr "Применение налога"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgstr "Error"
#. module: account
#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "Журнал проводок конца года"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Ошибка конфигурации !"
msgstr "Configuration Error !"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Sort By"
msgstr ""
msgstr "Сортировать по"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1326
@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "Подчиненный счет"
#: code:addons/account/account_move_line.py:830
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Сртсание"
msgstr "Списание"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Установить период"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Кол-во позиций"
msgstr "# строк"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "7"
#: code:addons/account/invoice.py:370
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Неверное действие !"
msgstr "Invalid action !"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "Ликвидность"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
msgstr "Аналитические записи журнала"
msgstr "Записи журнала аналитики"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -5898,7 +5898,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
#, python-format
msgid "Enter a Start date !"
msgstr "Введите дату начала !"
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -5911,7 +5911,7 @@ msgstr "Возврат средств от поставщика"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
msgid "Dashboard"
msgstr "Инф. панель"
msgstr "Инфо-панель"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr "Отчет по счету прибыль и убыток"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм."
msgstr "Единица измерения"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr " оценка: процент"
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ошибка !"
msgstr "Error !"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr ""
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Ед. изм."
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@ -7104,23 +7104,23 @@ msgstr " кол-во дней: 14"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid " 7 Days "
msgstr ""
msgstr " 7 дней "
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "Выполнение"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr "Контрагент"
msgstr "Предыдущий"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr ""
msgstr "Несколько аналитических планов счетов"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr "Фиксированный"
#: code:addons/account/invoice.py:720
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Внимание!"
msgstr "Warning !"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -7236,7 +7236,7 @@ msgstr "Величина (прописью):"
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
msgstr "Контрагент"
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "тел.:"
msgstr "Тел. :"
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
@ -7791,7 +7791,7 @@ msgstr "Статистика"
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
msgid "From"
msgstr "От"
msgstr "С"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@ -7828,7 +7828,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.common.report:0
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
msgstr "Печать"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "Прочее"
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
msgstr "Всего вы должны заплатить этому поставщику."
msgstr "Общая сумма к оплате этому поставщику."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr "Конец периода"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_followup:0
msgid "Followups Management"
msgstr ""
msgstr "Управление напоминаниями"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -8472,7 +8472,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
msgstr "Банковская выписка"
msgstr "Банковские выписки"
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr "Номер"
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "General"
msgstr "Общие"
msgstr "Общий"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -8893,6 +8893,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
msgstr ""
"Позволяет позициям счета влиять на несколько аналитических счетов "
"одновременно."
#. module: account
#: field:account.installer,sale_tax:0
@ -9159,7 +9161,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total cash transactions"
msgstr "Сумма операций по кассе"
msgstr "Всего операций с наличными"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@ -9231,7 +9233,7 @@ msgstr "Конец периода"
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Warning"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
@ -9468,7 +9470,7 @@ msgstr "Статистические отчеты"
#: field:account.installer.modules,progress:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка производится"
msgstr "Выполнение настройки"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -9595,7 +9597,7 @@ msgstr "Правая скобка"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
msgid "account.addtmpl.wizard"
msgstr "ccount.addtmpl.wizard"
msgstr "account.addtmpl.wizard"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:30+0000\n"
"Last-Translator: Jan B. Krejčí <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
@ -27,8 +27,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Tento modul dává administrátorovi přístup ke všem účetním možnostem jako je "
"účetní deník, grafy a účty\n"
"Tento modul dává administrátorovi přístup ke všem možnostem účetnictví, jako "
"jsou položky\n"
"deníku a účtový rozvrh.\n"
" "
#. module: account_accountant

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:53+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 14:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Вычисленное по формуле: Максимальное К
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Ошибка доступа"
msgstr "AccessError"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Счета"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
msgstr "Контрагент"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Klimanov <k-dmitry2@narod.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Бюджеты"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Управление бюджетом"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
@ -26,12 +26,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Il modulo aggiunge il campo: 'Permetti di annullare la voce' nella "
"visualizzazione \"Modulo\" del Piano dei Conti. Se impostato a Vero permette "
"agli utenti di cancellare voci e fatture.\n"
" Questo modulo aggiunge il campo \"Consenti cancellazione registrazioni\" "
"nella vista form del giornale. Se abilitato abilita l'utente a cancellare "
"registrazioni e fatture.\n"
" "
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr "Conto annullato"
msgstr "Account Cancel"

View File

@ -7,21 +7,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Jan B. Krejčí <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"
msgstr "Odebrat minimální účet grafu"
msgstr "Odebrat minimální účtový rozvrh"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
msgid "Charts of Accounts"
msgstr "Grafy účtů"
msgstr "Účtové rozvrhy"

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "%(user_signature)s: Nombre del usuario"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Registros del diario"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Registros del diario"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: José Pastor <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Venta"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr "Registro diario"
msgstr "Apunte contable"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,move_ids:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Registros del diario"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Riferimento pagamento"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Voci giornale aperte per cliente"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Numero di riferimento della transazione"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr ""
msgstr "Annulla riconciliazione"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Supplier Vouchers"
msgstr "Ricevute contabili fornitori"
msgstr "Voucher Fornitori"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Stato"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
msgid "Accounting Voucher Entries"
msgstr "Movimenti contabili"
msgstr "Registrazioni Voucher"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Attraverso :"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payment"
msgstr ""
msgstr "Pagamenti Fornitori"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:15+0000\n"
"Last-Translator: fadel <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Olga Policani <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Cuentas hijas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Cuenta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Fijar estado a"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "Email desde"
msgstr "Email de"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Información asistentes"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del recurso"
msgstr "ID del registro"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,535 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr "Número de Contactos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr "Data inicial do traballo (data de unión)."
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
msgstr "Seleccione a opción para a migración de enderezos"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr "Función deste contacto con esta empresa."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr "Estado do enderezo."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
"Pode introducir primeiro un enderezo, relacionarase automaticamente coa "
"empresa se hai unha."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr "Número do fax do traballo."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móbil"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Xente con quen traballa."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Define functions and address."
msgstr "Definir cargos e enderezos."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr "Data final do traballo."
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
#: field:base.contact.installer,migrate:0
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr "Traballos no mesmo enderezo de empresa."
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Socios"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o contacto da empresa sen "
"eliminalo."
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
"\n"
" It lets you define\n"
" *contacts unrelated to a partner,\n"
" *contacts working at several addresses (possibly for different "
"partners),\n"
" *contacts with possibly different functions for each of its job's "
"addresses\n"
"\n"
" It also adds new menu items located in\n"
" Partners \\ Contacts\n"
" Partners \\ Functions\n"
"\n"
" Pay attention that this module converts the existing addresses into "
"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permítelle xestionar os seus contactos por completo. "
"Permítelle definir:*contactos sen ningunha relación cunha empresa,*contactos "
"que traballan en varios enderezos (probablemente para distintas "
"empresas),*contactos con varias funcións para cada un dos seus enderezos de "
"traballo. Engade tamén novas entradas de menús localizadas en: Empresas \\ "
"ContactosEmpresas \\ Funcións. Teña en conta que este módulo converte os "
"enderezos existentes en \"enderezos + contactos\". Isto significa que algúns "
"campos dos enderezos desaparecerán (coma o nome do contacto), xa que se "
"supón que estarán definidos noutro obxecto.\n"
" "
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Contacto base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr "Data remate"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr "Traballos do contacto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job "
"title of the linked partner"
msgstr ""
"Orde de importancia deste título de traballo na lista de títulos de traballo "
"da empresa relacionada."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr "Número de teléfono do traballo."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Cargos e enderezos"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,email:0
msgid "Job E-Mail"
msgstr "Correo electrónico do traballo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr "Sec. empresa"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr "Cargo a enderezo"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso da configuración"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Apelidos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr "Pasado"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Enderezos de contactos"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Address's Migration to Contacts"
msgstr "Migración de enderezos a contactos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr "Sec. contacto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Buscar contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
"Por causa dos cambios na relación entre Enderezos e Empresas, cómpre migrar "
"algúns dos detalles dos enderezos á información de contactos."
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Enderezos de traballo e privadas."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr "Enderezo que está relacionado coa empresa."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function:0
msgid "Partner Function"
msgstr "Función en empresa"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr "Campo para teléfono adicional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr "Senón estes detalles non serán visibles desde Enderezos/contactos."
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
msgid "base.contact.installer"
msgstr "base.contacto.instalador"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr "Funcións contacto"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
msgstr "Desexa migrar os datos de Enderezos cara ós datos de contacto?"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definir empresas e os seus enderezos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr "Sec."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Información adicional"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Empresas onde traballa."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nacemento"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
msgstr "Se selecciona esta opción, migraranse tódolos enderezos."
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nome de pía"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr "Función contacto en empresa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr "Cargo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr "Traballo principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Defines contacts and functions."
msgstr "Define contactos e cargos."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr "Contacto a cargo"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Open Jobs"
msgstr "Abrir traballos"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
msgstr "Pode migrar os enderezos actuais da empresa ó contacto."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empregado principal"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr "Migración enderezos"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Enderezo postal"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
#: view:res.partner:0
msgid "Addresses"
msgstr "Enderezos"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Empresa a enderezo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data inicio"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid ""
"Order of importance of this address in the list of "
"addresses of the linked contact"
msgstr ""
"Orde de importancia deste enderezo na lista de enderezos do contacto "
"relacionado."

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Freerk Kalsbeek (Mindswitch BV) <f.kalsbeek@mindswitch.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Wouter Schrijvers <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_module_doc_rst
#: view:ir.module.module:0
msgid "You can save this image as .png file"
msgstr ""
msgstr "Deze weergave kan als .png bestand opgeslagen worden"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Techische handleiding in rst formaat"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_view:create.relation.graph,init:0
msgid "(Relationship Graphs generated)"
msgstr ""
msgstr "(Relatiegrafiek wordt gegenereerd)"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0
@ -53,6 +53,14 @@ msgid ""
" * Generates Relationship Graph\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" * Deze module genereert de Technische Gids voor de geselecteerde modules "
"in Restructured Text format (RST)\n"
" * De Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) RST-implementatie wordt gebruikt\n"
" * De gecreëerde tarball (.tgz bestandsextensie) bevat een index-bestand "
"en één bestand per module\n"
" * Genereert Relatiegrafiek\n"
" "
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0
@ -67,19 +75,19 @@ msgstr "RST Technische handleiding aanmaken"
#. module: base_module_doc_rst
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph
msgid "Generate Relationship Graph"
msgstr ""
msgstr "Genereer Relatiegrafiek"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_view:create.relation.graph,init:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,file_graph:0
msgid "Relationship Graph"
msgstr ""
msgstr "Relatiegrafiek"
#. module: base_module_doc_rst
#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr ""
msgstr "Module"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr "Стандартные точки входа"
msgstr "Стандартные проводки"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 19:59+0000\n"
"Last-Translator: fadel <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Olga Policani <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
@ -24,14 +24,14 @@ msgid ""
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
"Introduzca una expresión para el campo basada en como desea filtrar los "
"Provea una expresión para el campo, basada en cómo quiera filtrar los "
"registros.\n"
" Por ejemplo res_partner.id=3"
"Por ejemplo: res_partner.id=3"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Crear menú"
msgstr "Crear Menú"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Filtrar Valores"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr "Modo Gráfico"
msgstr "Modo de Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Leyenda:"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr "Vista Gráfica"
msgstr "Vista de Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "OR"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
msgid "Custom Reports"
msgstr "Informes Personalizados"
msgstr "Personalizar Informes"
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Debe indicar color, fecha inicial y retraso de la vista calendario."
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr "Objectos de informe"
msgstr "Objetos reportados"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "/"
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgstr "Reporte"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
@ -235,181 +235,181 @@ msgstr "Seguridad"
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del menú"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
msgstr "y"
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
msgstr ""
msgstr "No puede mostrar un campo que no esté almacenado en la base de datos"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo Calendario"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr ""
msgstr "Campos a mostrar"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
msgstr "Eje Y"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del Campo"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
msgstr "Establecer Valores de Filtro"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
msgstr "Informes de Filas y Columnas"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración General"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
msgstr ""
msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra la lista de campos"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar campo a filtrar"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activo"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontal"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
msgstr "Método de agrupación"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Condición"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Cuenta"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
msgstr "Eje X"
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú Principal"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
msgstr "Confirmar Filtro"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del Filtro"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Open Report"
msgstr ""
msgstr "Abrir Informe"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
msgstr "Agrupado"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
msgstr "Creador del informe"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
msgstr ""
msgstr "Puede aplicar la función de \"Agregar\" al campo no calculado"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
msgstr "Primera vista"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
msgstr "Retraso"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Campo"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
msgstr "Colores únicos"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report,active:0
@ -417,98 +417,100 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
"without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo es marcado como \"Falso\", permite ocultar el informe sin "
"eliminarlo"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico circular"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
msgstr "Tercera Vista"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha Final"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del Informe"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Campos"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "Promedio"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
msgstr ""
msgstr "Utilice %(uid)s para filtrar por el usuario conectado"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgstr "Máximo"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Valores"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico de Barras"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
msgstr "Segunda Vista"
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
msgstr "Crear Menú para este Informe"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
msgstr "Ver parámetros"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secuencia"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
msgstr "Filtrar Campo"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
msgstr "Campos a mostrar"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
@ -520,3 +522,7 @@ msgid ""
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""
"Este módulo permite crear cualquier informe estadistico sobre varios "
"objetos. Es un generador de consultas SQL y explorador para cualquier "
"usuario. Luego de instalar el módulo, agrega un menú para definir informes "
"personalizados en el menú \"Tablero\"\n"

View File

@ -0,0 +1,220 @@
# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 01:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
msgid "base.report.sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
msgid "Report designer interface module"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,description:base_report_designer.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n"
"You have to first install the plugin which is available at\n"
"http://www.openerp.com\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
"you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n"
"upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
msgid "base_report_designer.installer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
#: field:base.report.sxw,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
msgid "base.report.rml.save"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
msgid "Report Designer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "OpenERP Report Designer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid ""
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
"plug-in in OpenOffice."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid ""
"This is the template of your requested report.\n"
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Skip"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
msgid "base.report.file.sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.rml.save:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Select your report"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Jan B. Krejčí <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
@ -487,4 +487,4 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr ""
msgstr "base.setup.config"

View File

@ -0,0 +1,289 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
msgid "Base Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr "Servidor de base de datos"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr "Servidor sincronizado"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
msgid "Latest Synchronization"
msgstr "Última sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr "Enviar resultados a"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
msgid "Fields to not synchronize"
msgstr "Campos a non sincronizar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Transfer Data To Server"
msgstr "Transferir datos ó servidor"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr "Rexistrar clase"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
msgid "Synchronized objects"
msgstr "Obxectos sincronizados"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Latest synchronization"
msgstr "Última sincronización"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information
msgid "Synchronization with all objects."
msgstr "Sincronización con tódolos obxectos"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,name:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr "Campos non sincro."
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Both"
msgstr "Ámbolos dous"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr "Detalles dos lds transferidos"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr "Sentido da sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr "Instancias de sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: field:base.synchro.obj,model_id:0
msgid "Object to synchronize"
msgstr "Obxecto a sincronizar"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information
msgid "Base Synchro"
msgstr "Base sincro"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr "Servidores a ser sincronizados"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalles da transferencia"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr "Id remoto"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr "Ids afectados"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr "Nome do servidor"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr "Comezou a sincronización. Recibirá un aviso cando finalice."
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr "Porto do servidor"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr "Sincronizar obxectos"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Complited!"
msgstr "Sincronización finalizada!"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr "base.synchro"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr "Id local"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr "URL do servidor"

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr "Base comú per a mòduls eines"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Kampaň 2"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Privacy"
msgstr "Súkrom"
msgstr "Súkromie"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Títo ľudia budú prijímať e-maily."
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
msgstr "Názov"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
"príležitosti, stretnutia, telefónne hovori atď..\n"
"Spravujú kľúčové úlohy ako je komunikácia, identifikácia, stanovenie "
"priorít,\n"
"zadania, riešenia a oznámenia.\n"
"priradenia, riešenia a oznámenia.\n"
"\n"
"OpenERP zaisťuje, že všetky udalosti sú úspešne monitorované podľa "
"používateľov, zákazníkov a\n"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Dni do otvorenia"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Show time as"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť čas ako"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:264
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Way to end reccurency"
msgstr ""
msgstr "Spôsob ukončenia"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Ďalšie akcie"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
msgstr "Opakovať do"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
msgstr "ID opakovania"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Označiť ako"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať"
msgstr "Počet"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
@ -1375,6 +1375,8 @@ msgid ""
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr ""
"Vytvorí osobitnú kategóriu telefonátu pre lepšie definovanie typu hovorov "
"sledovaných v systéme."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr "Zlúčiť dve príležitosti"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Fix amout of times"
msgstr ""
msgstr "Určiť počet intervalov"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2005,7 +2007,7 @@ msgstr "Príležitostí podľa etapy"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Voľby opakovania"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "Interné stretnutie"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:411
@ -2388,7 +2390,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: view:res.partner:0
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Telefónne hovory"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2400,7 +2402,7 @@ msgstr "Počet dní na otvorenie prípadu"
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefón"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,active:0
@ -2487,7 +2489,7 @@ msgstr "Prílohy"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "Týždenne"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
@ -2513,7 +2515,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.meeting,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Dokončený"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
@ -2563,7 +2565,7 @@ msgstr "Zaneprázdnený"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
msgstr "Opakovať každých"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
@ -2573,7 +2575,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Opakovať"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:397
@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Obdobie opakovania"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
@ -2853,7 +2855,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Assignment"
msgstr ""
msgstr "Priradenie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0
@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Potvrdiť"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,su:0
@ -3253,7 +3255,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "Denne"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr "Meno partnera"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgstr "Odchádzajúce"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
@ -3381,7 +3383,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontakty"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
@ -3647,7 +3649,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
msgid "Phonecall"
msgstr ""
msgstr "Telefónny hovor"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -3767,7 +3769,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
#: view:res.partner:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Plánovanie stretnutia"
msgstr "Naplánovať stretnutie"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@ -3811,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr ""
msgstr "Telefónne hovory podľa užívateľa a sekcie"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
@ -3869,7 +3871,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Telefónne hovory"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Установить в \"черновик\""
msgstr "Вернуть в черновики"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@ -68,4 +68,4 @@ msgstr "Configuración precisión decimales"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
msgstr "decimal.precisión"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Объем"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Оператор"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнёр"
msgstr "Контрагент"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
@ -352,6 +352,8 @@ msgstr "Переменная"
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Этот способ доставки будет использоваться при выставление счетов из "
"комплектований."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Campo a usar como nombre en directorios. Si está vacío se usará el "
"\"nombre\"."
"Campo a usar como nombre de los directorios de recursos. Si está vacío se "
"usará el campo \"nombre\"."
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Expresión Python utilizada para evaluar el campo.\n"
"Puede utilizar 'dir_id' para el directorio actual, 'res_id', 'res_model' "
"como referencia la registro actual en carpetas dinámicas"
"como referencia al registro actual en directorios dinámicos."
#. module: document
#: view:report.document.user:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Encontrar todos los recursos"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Carpetas por recurso"
msgstr "Directorios por recurso"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Sufijo"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Seleccione aquí un objeto y habrá una carpeta por cada registro de ese "
"Seleccione aquí un objeto y habrá un directorio por cada registro de ese "
"recurso."
#. module: document
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Archivos por empresa"
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Usuario que ha efectuado la última modificación"
msgstr "Usuario de la última modificación"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Dominio"
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha modificación"
msgstr "Fecha de modificación"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
@ -526,8 +526,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr ""
"Sino se marca, media está actualmente fuera de línea y su contenido no está "
"disponible."
"Si no se marca, el medio de almacenamiento está actualmente fuera de línea y "
"su contenido no está disponible."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Contenidos"
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha creación"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Junto con el modelo padre, este ID adjunta esta carpeta a un registro "
"Junto con el modelo padre, este ID adjunta este directorio a un registro "
"específico del modelo padre."
#. module: document
@ -670,7 +670,7 @@ msgid ""
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Si pone un objeto aquí, esta plantilla de directorio aparecerá bajo todos "
"Si aquí introduce un objeto, esta plantilla de directorio aparecerá en todos "
"estos objetos. Dichos directorios son \"adjuntados\" al modelo o registro, "
"como adjuntos. No ponga un directorio padre si selecciona un modelo padre."
@ -713,7 +713,8 @@ msgstr "Sistema de gestión integrada de documentos"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
msgstr "Escoja los siguientes recursos para autoconfigurar el directorio"
msgstr ""
"Seleccione los siguientes recursos para configurar directorios automáticos."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr ""
"Para cada entrada, los archivos virtuales aparecerán en esta carpeta."
"Para cada entrada, los archivos virtuales aparecerán en este directorio."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
@ -948,11 +949,11 @@ msgid ""
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Cada directorio puede tener el tipo estático o asociarlo a otro recurso. Un "
"Cada directorio puede ser de tipo estático o ser asociado a otro recurso. Un "
"directorio estático, como en los sistemas operativos, es el clásico "
"directorio que puede contener un conjunto de archivos. Los directorios "
"asociados a recursos del sistema automáticamente poseen subdirectorios para "
"cada tipo de recurso definido en el directorio padre."
"cada recurso definido en el directorio padre."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "Campos"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr "Si está marcado, media sólo es de lectura."
msgstr "Si está marcado, el medio de almacenamiento sólo es de lectura."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
@ -33,10 +33,10 @@ msgid ""
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
"Indique la dirección de red en la cual su servidor de OpenERP debería estar "
"disponible para los usuarios finales. Esto depende de su topología de red y "
"accesible para los usuarios finales. Esto depende de su topología de red y "
"configuración, y sólo afectará a los enlaces mostrados a los usuarios. El "
"formato es ANFITRIÓN:PUERTO y el anfitrión por defecto (localhost) sólo es "
"adecuado para acceso desde la propia máquina del servidor."
"formato es SERVIDOR:PUERTO y el servidor por defecto (localhost) sólo es "
"adecuado para el acceso desde la propia máquina del servidor."
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Progreso de la configuración"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr "Examinar archivos"
msgstr "Navegar por los archivos"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr "Configuración de servicor FTP"
msgstr "Configuración del servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
@ -78,27 +78,29 @@ msgid ""
"using the\n"
" FTP client.\n"
msgstr ""
"Un Interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n"
" Además del acceso a documentos a través de OpenERP\n"
" éste módulo permite acceder a los mismos a través del sistema de "
"archivos utilizando el\n"
" Cliente FTP.\n"
"Proporciona un interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n"
" Además del acceso a los documentos a través de OpenERP, este módulo\n"
" permite acceder a los mismos a través del sistema de archivos "
"utilizando un\n"
" cliente FTP.\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
msgstr "_Examinar"
msgstr "_Navegar"
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr "Dirección del servidor o IP y el puerto para acceder al DMS."
msgstr ""
"Dirección del servidor o IP y el puerto para acceder al sistema de gestión "
"de documentos."
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr "Biblioteca compartida de módulos (FTP)"
msgstr "Directorio compartido de documentos (FTP)"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "título"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr "Examinar documento por FTP"
msgstr "Navegar por los documentos por FTP"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -133,12 +135,12 @@ msgstr "Configuración aplicación del conocimiento"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr "Examinar documento"
msgstr "Navegar por los documentos"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr "Examinar documento"
msgstr "Navegar por los documentos"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0

View File

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de Creación"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Prokopiev <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Управление временем"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объеденить по..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Básico"
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgstr "Funcionário"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Notas"
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Erro ! Você não pode selecionar um departamento onde o funcionário é o "
"Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
"gerente."
#. module: hr_contract

View File

@ -0,0 +1,329 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Wouter Schrijvers <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
msgid "Accounting Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr "Bank Dagafschrift"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,analytic_account:0
msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Medewerker"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,salary_account:0
msgid "Salary Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
msgstr "Selecteer de Bankrekening om de Loonuitgaven te betalen"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
msgid "Account Move Link to Pay Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#, python-format
msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#, python-format
msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Informations"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,salary_account:0
msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#, python-format
msgid "Please defined bank account for %s !"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#, python-format
msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken."
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Account Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,account_id:0
#: field:hr.holidays.status,account_id:0
#: field:hr.payroll.advice,account_id:0
msgid "Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
msgid "Expense Entries"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing !"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.line,account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr "Totaal per medewerker"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,period_id:0
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
#: field:hr.employee,analytic_account:0
#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
#: field:hr.payroll.structure,account_id:0
#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Payable Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,335 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
msgid "Accounting Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diário de Banco"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,analytic_account:0
msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr "Diário de Despesa"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Funcionário"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Outras Informações"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,salary_account:0
msgid "Salary Account"
msgstr "Conta de Salário"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
msgstr "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr "Payroll Register"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
msgid "Account Move Link to Pay Slip"
msgstr "Account Move Link to Pay Slip"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#, python-format
msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
msgstr "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#, python-format
msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
msgstr "Please defined partner in bank account for %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Informations"
msgstr "Accounting Informations"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,salary_account:0
msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
msgstr "Expense account when Salary Expense will be recorded"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#, python-format
msgid "Please defined bank account for %s !"
msgstr "Please defined bank account for %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
msgstr ""
"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll Accounting"
msgstr "Human Resource Payroll Accounting"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Payment Lines"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#, python-format
msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Pay Slip"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Account Lines"
msgstr "Account Lines"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,account_id:0
#: field:hr.holidays.status,account_id:0
#: field:hr.payroll.advice,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Account"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bank Account"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Payslip Line"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
"gerente."
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
msgid "Expense Entries"
msgstr "Lançamentos de Despesa"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Aviso!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Account"
msgstr "Conta de Funcionário"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.line,account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr "Total por Funcionário"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,period_id:0
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Forçar período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
#: field:hr.employee,analytic_account:0
#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
#: field:hr.payroll.structure,account_id:0
#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Payable Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr "Total por Empresa"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Estrutura do Salário"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Erro de integridade!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "День"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr "Ед-ца изм."
msgstr "Ед. изм."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr "Si es verdadero, el creador de la idea será visible para otros"
msgstr "Si está marcada, el creador de la idea será visible para los otros."
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Marzo"
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
#, python-format
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
msgstr "La idea debe estar en estado 'abierto' antes de votar por ella."
msgstr "La idea debe estar en estado 'Abierta' antes de votarla."
#. module: idea
#: view:report.vote:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Voto de idea"
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr "Categorías padre"
msgstr "Categoría padre"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Buena"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr "Fecha de apertura de idea"
msgstr "Fecha de apertura de la idea."
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -279,9 +279,9 @@ msgid ""
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"Cuando se crea la idea el estado es 'borrador'.\n"
" Al abrirla el usuario, el estado es 'abierto'. \n"
"Si la idea es aceptada, el estado es 'aceptada'."
"Cuando se crea la idea el estado es 'Borrador'.\n"
"Si el usuario la abre, el estado es 'Abierta'. \n"
"Si la idea es aceptada, el estado es 'Aceptada'."
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr " Mes-1 "
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr "Fecha apertura"
msgstr "Fecha de apertura"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Cerrar"
#: view:idea.idea:0
#: view:report.vote:0
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
msgstr "Abrir"
#. module: idea
#: view:report.vote:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
@ -54,9 +54,9 @@ msgid ""
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr ""
"Proporciona un acceso FTP a su Sistema de Gestión Documental de OpenERP. Le "
"permite acceder a los adjuntos y documentos virtuales a través de un cliente "
"FTP estándar."
"Proporciona un acceso FTP al sistema de gestión documental de OpenERP. Le "
"permite acceder a los adjuntos y a los documentos virtuales a través de un "
"cliente FTP estándar."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
"browser."
msgstr ""
"Proporciona un acceso WebDAV al sistema de gestión documental de OpenERP. Le "
"permite acceder a los archivos adjuntos y documentos virtuales a través de "
"su navegador de archivos habitual."
"permite acceder a los archivos adjuntos y a los documentos virtuales a "
"través de su navegador de archivos habitual."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"OpenERP's Document Management System."
msgstr ""
"Crea un esqueleto de FAQ internas prerellenadas con documentación sobre el "
"Sistema de Gestión de Documentos de OpenERP."
"sistema de gestión documental de OpenERP."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
@ -159,9 +159,8 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Le permite crear páginas wiki y los grupos de páginas con el fin de "
"gestionar el conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus "
"empleados."
"Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista el "
"conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Wouter Schrijvers <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,test_xml:0
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Periodieke BTW-aangifte"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Note: "
msgstr ""
msgstr "Opmerking: "
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
@ -495,6 +495,40 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Dit is de basismodule om het Belgische rekeningstelsel te beheren in "
"OpenERP.\n"
"\n"
" Na het installeren van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
" * Er zijn de rekening templates die kunnen helpen een rekeningstelsel "
"aan te maken.\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welk rekeningstelsel te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een rekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
"valuta om Journalen te creeren.\n"
" Zo word een exacte kopie van de rekening template aangemaakt.\n"
" * Dit is dezelfde configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"\n"
" Wizards die in deze module zijn voorzien:\n"
" * VAT Intra: Maakt een lijst van relaties met hun bijhorend BTW nummer "
"en gefactureerde bedragen. Bereidt een XML-bestandsformaat voor.\n"
" Toegangspad: Financial "
"Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT "
"Listing\n"
" * Periodieke BTW-aangifte: Bereidt een XML-bestand voor met de BTW-"
"aangifte van het hoofdbedrijf van de aangemelde gebruiker.\n"
" Toegangspad: Financial Management/Reporting/Legal "
"Statements/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Jaarlijkse Listing van BTW-plichtige klanten: Bereidt een XML-bestand "
"voor met de BTW-listing van het hoofdbedrijf van de aangemelde gebruiker. Op "
"basis van fiscale jaar\n"
" Toegangspad: Financial Management/Reporting/Legal "
"Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0

View File

@ -8,65 +8,67 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
msgstr "A cobrar"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr ""
msgstr "Vista d'actiu"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
msgstr ""
"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable canadenc amb OpenERP."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr ""
msgstr "Vista de despeses"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr ""
msgstr "Error! No es poden crear plantilles comptables recursives."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr ""
msgstr "Vista d'ingressos"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
msgid "Canada - Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Canadà - Pla comptable"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.type:0
msgid "Error ! You can not create recursive types."
msgstr ""
msgstr "Error! No podeu crear tipus recursius."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Impost"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
msgstr "Efectiu"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca
@ -79,43 +81,51 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
msgstr "A pagar"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
msgstr "Actiu"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
msgstr "Patrimoni"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
msgstr "Error! No podeu crear codis d'impostos recursius."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr ""
msgstr "Vista de passiu"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "Despeses"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
msgstr "Ingressos"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Vista"

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_cn
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cn.module_meta_information
msgid "中国会计科目表"
msgstr ""
msgstr "Pla comptable xinès"
#. module: l10n_cn
#: model:ir.module.module,description:l10n_cn.module_meta_information
@ -30,6 +31,12 @@ msgid ""
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Afegeix dades de les províncies xineses\n"
"Sense perjudici de tipus/Plantilla Pla Comptable/Classes de liquidació de "
"l'IVA/Auxiliar/Documents de Gestió de Llibres Comptables/Llibres de "
"Documents de Comptabilitat Financera\n"
" "
#. module: l10n_cn
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart
@ -42,3 +49,11 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."

View File

@ -8,106 +8,107 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ingeniero/a"
msgstr ""
msgstr "Enginyer/a"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Doctor"
msgstr ""
msgstr "Doctor"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Licenciado"
msgstr ""
msgstr "Llicenciat/da"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "S.A.L."
msgstr ""
msgstr "S.A.L."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Dr."
msgstr ""
msgstr "Dr."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
msgstr ""
msgstr "Societat Anònima Laboral"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licenciada"
msgstr ""
msgstr "Llicenciada"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Doctora"
msgstr ""
msgstr "Doctora"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Lic."
msgstr ""
msgstr "Llic."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Government"
msgstr ""
msgstr "Govern"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Educational Institution"
msgstr ""
msgstr "Institució educativa"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
msgid "MBA"
msgstr ""
msgstr "MBA"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
msgid "Msc."
msgstr ""
msgstr "Msc."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Dra."
msgstr ""
msgstr "Dra."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Ind. Prof."
msgstr ""
msgstr "Ind. Prof."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ing."
msgstr ""
msgstr "Eng."
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Costa Rica - Pla comptable"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr ""
msgstr "Professor"
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
@ -125,38 +126,40 @@ msgid ""
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
"Pla comptable de Costa Rica\n"
" "
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Gov."
msgstr ""
msgstr "Gov."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licda."
msgstr ""
msgstr "Llicda."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr ""
msgstr "Prof."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asociation"
msgstr ""
msgstr "Associació"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asoc."
msgstr ""
msgstr "Assoc."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Edu."
msgstr ""
msgstr "Edu."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Independant Professional"
msgstr ""
msgstr "Professional independent"

View File

@ -7,59 +7,59 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:41+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr04
msgid "Kunde Ausland"
msgstr ""
msgstr "Clients a l'estranger"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Client particular intracomunitari (sense NIF)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
msgid "Lieferant Ausland"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor estranger"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04"
msgstr ""
msgstr "Alemanya - SKR03 i SKR04"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information
msgid ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
msgstr ""
msgstr "Aquest mòdul proveeix un pla comptable alemany basat en la SKR03."
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor intracomunitari (amb NIF)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor intracomunitari (sense NIF)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Client intracomunitari (amb NIF)"

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Alemania - SKR03 y SKR04"
msgid ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
msgstr "Este módulo provee un plan contable alemán basado en la SKR03"
msgstr "Este módulo provee un plan contable alemán basado en la SKR03."
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:27+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:43+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ec
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ec.module_meta_information
msgid "Ecuador - Accounting Chart"
msgstr ""
msgstr "Equador - Pla comptable"
#. module: l10n_ec
#: model:ir.module.module,description:l10n_ec.module_meta_information
@ -30,6 +31,10 @@ msgid ""
"OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Equador amb "
"OpenERP.\n"
" "
#. module: l10n_ec
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec
@ -42,3 +47,11 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:43+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr ""
msgstr "Pla comptable espanyol (PGCE 2008)"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information
@ -37,3 +37,14 @@ msgid ""
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
"Pla General Comptable Espanyol (PGCE 2008)\n"
"\n"
"* Defineix les següents plantilles de plans de comptes:\n"
" * Pla General Comptable Espanyol 2008.\n"
" * Pla General Comptable Espanyol 2008 per a petites i mitjanes "
"empreses (PIMES).\n"
"* Defineix plantilles d'impostos de vendes i compres.\n"
"* Defineix plantilles de codis d'impost.\n"
"\n"
"Nota: Hauríeu d'instal·lar el mòdul l10n_ES_account_balance_report\n"
"per a reports de comptes anuals (balanç, perdudes i guanys).\n"

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information
@ -46,4 +47,4 @@ msgstr ""
"* Define plantillas de códigos de impuesto.\n"
"\n"
"Note: Debería instalar el módulo l10n_ES_account_balance_report\n"
"para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias)\n"
"para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias).\n"

View File

@ -7,114 +7,114 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:47+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "El nom de la variable ha de ser únic!"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
msgstr "Definició"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Codi"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
msgid "Account CDR Report"
msgstr ""
msgstr "Informe compte CDR"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
msgid "Compte de resultat Report"
msgstr ""
msgstr "Informe de compte de resultats"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
msgstr ""
msgstr "Línies informe per a l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
msgid "Bilan Report"
msgstr ""
msgstr "Informe balanç"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information
msgid "France - Plan Comptable Général"
msgstr ""
msgstr "França - Pla general comptable"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimeix"
#. module: l10n_fr
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Exercici fiscal"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
msgstr ""
msgstr "Informe per a l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Compte de resultant"
msgstr ""
msgstr "Compte de resultats"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de variable"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr ""
msgstr "El codi de l'informe ha de ser únic!"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancel·la"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Informe"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
msgid "Account Bilan Report"
msgstr ""
msgstr "Estat de situació patrimonial"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information
@ -123,3 +123,4 @@ msgid ""
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable francès amb OpenERP.\n"

View File

@ -8,24 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:47+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information
msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece."
msgstr ""
"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Grècia amb OpenERP."
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information
msgid "Greece - minimal"
msgstr ""
msgstr "Grècia - reduït"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr
@ -38,3 +39,11 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."

View File

@ -0,0 +1,47 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information
msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece."
msgstr "This is the base module to manage the accounting chart for Greece."
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information
msgid "Greece - minimal"
msgstr "Greece - minimal"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:48+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gt.module_meta_information
msgid "Guatemala - Plan contable general"
msgstr ""
msgstr "Guatemala - Pla general comptable"
#. module: l10n_gt
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la "
"nomenclatura, la moneda para crear los diarios."
msgstr ""
"Genera la nomenclatura comptable a partir d'un model. Hauríeu de seleccionar "
"una empresa, el model a utilitzar, el número de dígits a utilitzar en la "
"nomenclatura, la moneda per crear els diaris."
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,description:l10n_gt.module_meta_information
@ -37,3 +40,5 @@ msgid ""
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"
msgstr ""
"Afegeix una nomenclatura comptable per a Guatemala. També inclou impostos i "
"la moneda del Quetzal."

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gt.module_meta_information
msgid "Guatemala - Plan contable general"
msgstr "Guatemala - Plan contable general"
#. module: l10n_gt
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal
msgid ""
"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar "
"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la "
"nomenclatura, la moneda para crear los diarios."
msgstr ""
"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar "
"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la "
"nomenclatura, la moneda para crear los diarios."
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,description:l10n_gt.module_meta_information
msgid ""
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"
msgstr ""
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:49+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information
@ -24,11 +24,14 @@ msgid ""
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Comptabilitat Índia : Pla de comptes\n"
" "
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information
msgid "Indian Chart of Account"
msgstr ""
msgstr "Pla de comptes d'Índia"
#. module: l10n_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
@ -41,3 +44,11 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."

View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information
msgid "Indian Chart of Account"
msgstr "Indian Chart of Account"
#. module: l10n_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:51+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
msgstr ""
msgstr "Resgistre de compres"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
@ -33,70 +33,78 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
msgstr ""
msgstr "Exercici fiscal"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr ""
msgstr "Itàlia"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr ""
msgstr "REGISTRE D'IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr ""
msgstr "Protocol"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr ""
msgstr "Règim extra comunitari"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr ""
msgstr "VENDES"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr ""
msgstr "Taxa"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Companyia"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Exercici fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr ""
msgstr "Número"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr ""
msgstr "COMPRA"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
@ -105,59 +113,62 @@ msgid ""
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Pla comptable italià d'una empresa genèrica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr ""
msgstr "Client"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr ""
msgstr "Registre de vendes"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr ""
msgstr "Període"
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr ""
msgstr "Registre d'IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr ""
msgstr "Impost"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr ""
msgstr "Règim intra comunitari"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr ""
msgstr "Data de la factura"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr ""
msgstr "Imponible"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Itàlia - Pla general comptable"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr ""
msgstr "Vista SQL pel llibre d'IVA"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:57+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Compañía"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "o fiscal"
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Proveedor"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr "Comprar"
msgstr "COMPRA"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
@ -114,7 +115,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Plan Contable Italiano\n"
" Plan contable italiano de una empresa genérica\n"
" "
#. module: l10n_it

View File

@ -0,0 +1,173 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
msgid "Registro acquisti"
msgstr "Registro acquisti"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
msgid "Anno Fiscale"
msgstr "Anno Fiscale"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
msgid "Italia"
msgstr "Italia"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "REGISTRO IVA"
msgstr "REGISTRO IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Protocollo"
msgstr "Protocollo"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
msgid "Regime Extra comunitario"
msgstr "Regime Extra comunitario"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "VENDITE"
msgstr "VENDITE"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Aliquota"
msgstr "Aliquota"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: l10n_it
#: field:account.report_libroiva,name:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Fiscal year"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Numero"
msgstr "Numero"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Fornitore"
msgstr "Fornitore"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "ACQUISTI"
msgstr "ACQUISTI"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
" "
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
msgid "Cliente"
msgstr "Cliente"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
msgid "Registro vendite"
msgstr "Registro vendite"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Periodo"
msgstr "Periodo"
#. module: l10n_it
#: view:account.report_libroiva:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
msgid "Registri IVA"
msgstr "Registri IVA"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imposta"
msgstr "Imposta"
#. module: l10n_it
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
msgid "Regime Intra comunitario"
msgstr "Regime Intra comunitario"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Data fattura"
msgstr "Data fattura"
#. module: l10n_it
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
msgid "Imponibile"
msgstr "Imponibile"
#. module: l10n_it
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
msgstr "Italy - Generic Chart of Accounts"
#. module: l10n_it
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
msgid "SQL view for libro IVA"
msgstr "SQL view for libro IVA"

View File

@ -7,34 +7,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:50+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Print Tax Statements"
msgstr ""
msgstr "Imprimeix la declaració d'impostos"
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Companyia"
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Període"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
msgstr "Luxemburg"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.module.module,description:l10n_lu.module_meta_information
@ -46,36 +46,42 @@ msgid ""
" *the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" *the main taxes used in Luxembourg"
msgstr ""
"\n"
"Aquest mòdul instal·la:\n"
"\n"
" * El pla de comptes KLUWER.\n"
" * El pla de codis d'impostos per a Luxemburg\n"
" * Els impostos principals utilitzats a Luxemburg"
#. module: l10n_lu
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65
#, python-format
msgid "pdf not created !"
msgstr ""
msgstr "Pdf no creat!"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat
msgid "VAT Declaration"
msgstr ""
msgstr "Declaració d'IVA"
#. module: l10n_lu
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65
#, python-format
msgid "Please check if package pdftk is installed!"
msgstr ""
msgstr "Si us plau, comproveu si el paquet pdftk està instal·lat!"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancel·la"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_lu.module_meta_information
msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise"
msgstr ""
msgstr "Luxemburg- Pla comptable mínim normalitzat"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report
#: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report
msgid "VAT Declaration Report"
msgstr ""
msgstr "Informe de declaració d'IVA"

View File

@ -8,40 +8,41 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "El nom de la variable ha de ser únic!"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
msgstr "Definició"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
msgstr ""
msgstr "Informe per a l10n_ma_kzc"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Codi"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information
@ -52,33 +53,38 @@ msgid ""
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
"Aquest mòdul instal·la la plantilla del pla de comptes estàndard del Marroc, "
"i us permet generar els estats comptables de les normes marroquines (balanç, "
"CPC (comptes de productes i càrrecs), balanç general a 6 columnes, llibre "
"major acumulatiu...) La integració comptable ha estat validada pel gabinet "
"d'experts comptables Seddik en el tercer trimestre de 2010."
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr ""
msgstr "El codi de l'informe ha de ser únic!"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
msgstr ""
msgstr "Línies d'informe per a l10n_dt"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information
msgid "Maroc - Plan Comptable Général"
msgstr ""
msgstr "Marroc - Pla general comptable"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Informe"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de variable"

View File

@ -0,0 +1,89 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr "The variable name must be unique !"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
msgstr "Report for l10n_ma_kzc"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information
msgid ""
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Lines"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr "The code report must be unique !"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
msgstr "Report Lines for l10n_ma"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information
msgid "Maroc - Plan Comptable Général"
msgstr "Maroc - Plan Comptable Général"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Report"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr "Variable Name"

View File

@ -8,20 +8,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.module.module,description:l10n_mx.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP."
msgstr ""
"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Mèxic amb OpenERP."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart
@ -34,8 +36,16 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_mx.module_meta_information
msgid "Mexico - Chart of Account"
msgstr ""
msgstr "Mèxic - Pla comptable"

View File

@ -0,0 +1,49 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.module.module,description:l10n_mx.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP."
msgstr ""
"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_mx.module_meta_information
msgid "Mexico - Chart of Account"
msgstr "Mexico - Chart of Account"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_nl
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template
@ -38,11 +39,26 @@ msgid ""
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
msgstr ""
"Aquest mòdul instal·larà un assistent de configuració de \"Comptabilitat\" "
"que serà executat.\n"
"* Rep una llista de plantilles plans comptables que també us oferirà "
"l'holandès.\n"
"* L'assistent de configuració, us sol·licitarà el nom de l'empresa, la "
"plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per generar el codi dels "
"vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els vostres diaris.\n"
" \n"
"Atenció! -> La plantilla del pla comptable holandès consta de quatre dígits. "
"Aquest és el número mínim que ha de contemplar, encara que pot augmentar el "
"número. Els dígits addicionals darrere del compte s'emplenen de \"zeros\"\n"
" \n"
"* Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n"
#. module: l10n_nl
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information
msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen"
msgstr ""
msgstr "Holanda - Pla Comptable"
#. module: l10n_nl
#: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information
@ -77,3 +93,31 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Llegiu els canvis de __terp__.py en la informació de versió de l'arxiu. \n"
"Es tracta d'un mòdul bàsic del pla general comptable i règim d'IVA per a les "
"empreses holandeses per instal·lar en la versió 5 de OpenERP.\n"
" Els comptes d'IVA són vinculats a la dreta quan sigui necessari per "
"generar informes, per exemple, les adquisicions intracomunitàries\n"
" L'IVA és del 19%, però al mateix temps, com la retenció a compte és del "
"19% podran deduir de nou.\n"
" \n"
" Després d'instal·lar aquest mòdul, l'assistent de configuració de "
"\"Comptabilitat\" serà executat.\n"
" * Rep una llista de plantilles plans comptables que també us oferirà "
"l'holandès.\n"
" \n"
" * L'assistent de configuració, us sol·licitarà el nom de la companyia, "
"la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per generar el codi dels "
"vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els vostres diaris.\n"
" \n"
" Atenció! -> La plantilla del pla comptable holandès consta de quatre "
"dígits. Est és el nombre mínim que ha de contemplar, encara que pot "
"augmentar el nombre. Els dígits addicionals darrere del compte s'emplenen de "
"\"zeros\"\n"
" \n"
" * Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n"
"\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,125 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_nl
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template
msgid ""
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het "
"Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
" \n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
"met \"nullen\"\n"
" \n"
"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
msgstr ""
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het "
"Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
" \n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
"met \"nullen\"\n"
" \n"
"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
#. module: l10n_nl
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_nl.module_meta_information
msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen"
msgstr "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen"
#. module: l10n_nl
#: model:ir.module.module,description:l10n_nl.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als "
"voorheffing weer mag aftrekken.\n"
" \n"
" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
" \n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
" \n"
" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd "
"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het "
"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer "
"aangevult met \"nullen\"\n"
" \n"
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Read changelog in file __terp__.py for version information. \n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
" De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
" waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als "
"voorheffing weer mag aftrekken.\n"
" \n"
" Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
" \n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
" \n"
" Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd "
"uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het "
"aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer "
"aangevult met \"nullen\"\n"
" \n"
" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"\n"
" "

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_pl
#: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information
@ -31,11 +32,15 @@ msgid ""
" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Polonia amb "
"OpenERP.\n"
" "
#. module: l10n_pl
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information
msgid "Poland - Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Polonia - Pla comptable"
#. module: l10n_pl
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart
@ -48,3 +53,11 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."

View File

@ -0,0 +1,67 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_pl
#: model:ir.module.module,description:l10n_pl.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland "
"in Open ERP.\n"
" \n"
" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych "
"ustawień do podatków\n"
" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland "
"in Open ERP.\n"
" \n"
" To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych "
"ustawień do podatków\n"
" VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
"zakładając,\n"
" że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
#. module: l10n_pl
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pl.module_meta_information
msgid "Poland - Chart of Accounts"
msgstr "Poland - Chart of Accounts"
#. module: l10n_pl
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."

View File

@ -8,24 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ro
#: help:res.partner,nrc:0
msgid "Registration number at the Registry of Commerce"
msgstr ""
msgstr "Nombre de registre al Registre de Comerç"
#. module: l10n_ro
#: field:res.partner,nrc:0
msgid "NRC"
msgstr ""
msgstr "NRC"
#. module: l10n_ro
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro
@ -38,16 +39,24 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"\t Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."
#. module: l10n_ro
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information
msgid "Romania - Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Romania - Pla comptable"
#. module: l10n_ro
#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: l10n_ro
#: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information
@ -55,3 +64,5 @@ msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in Open ERP."
msgstr ""
"Aquest és el mòdul que gestiona el pla comptable, estructura d'Impostos i "
"número de Registre per a Romania amb OpenERP."

View File

@ -0,0 +1,66 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ro
#: help:res.partner,nrc:0
msgid "Registration number at the Registry of Commerce"
msgstr "Registration number at the Registry of Commerce"
#. module: l10n_ro
#: field:res.partner,nrc:0
msgid "NRC"
msgstr "NRC"
#. module: l10n_ro
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
#. module: l10n_ro
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ro.module_meta_information
msgid "Romania - Chart of Accounts"
msgstr "Romania - Chart of Accounts"
#. module: l10n_ro
#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: l10n_ro
#: model:ir.module.module,description:l10n_ro.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in Open ERP."
msgstr ""
"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
"Registration Number for Romania in Open ERP."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_th
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th
@ -28,11 +29,19 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."
#. module: l10n_th
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information
msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Tailàndia - Pla comptable tailandès"
#. module: l10n_th
#: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information
@ -41,3 +50,6 @@ msgid ""
"Chart of accounts for Thailand.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Pla comptable per a Tailàndia\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_th
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
#. module: l10n_th
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_th.module_meta_information
msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts"
msgstr "Thailand - Thai Chart of Accounts"
#. module: l10n_th
#: model:ir.module.module,description:l10n_th.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Thailand.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Chart of accounts for Thailand.\n"
" "

View File

@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_uk
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information
msgid "United Kingdom - minimal"
msgstr ""
msgstr "Regne Unit - reduït"
#. module: l10n_uk
#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information
@ -28,6 +29,8 @@ msgid ""
"This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in "
"OpenERP."
msgstr ""
"Aquest és el mòdul base per gestionar el pla comptable pel Regne Unit amb "
"OpenERP."
#. module: l10n_uk
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal
@ -40,3 +43,11 @@ msgid ""
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:38+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ve
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart
@ -36,6 +37,15 @@ msgid ""
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
" "
msgstr ""
"Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom "
"de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per "
"generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els "
"vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del "
"pla de comptes.\n"
"Aquest és el mateix assistent que s'executa des de "
"Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera "
"pla comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n"
" "
#. module: l10n_ve
#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information
@ -45,8 +55,11 @@ msgid ""
"ERP.\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Veneçuela amb Open "
"ERP.\n"
#. module: l10n_ve
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information
msgid "Venezuela -Chart of Account"
msgstr ""
msgstr "Veneçuela - Pla comptable"

View File

@ -0,0 +1,71 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: l10n_ve
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el "
"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos "
"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear "
"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n"
"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
" "
msgstr ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el "
"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos "
"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear "
"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n"
"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
" "
#. module: l10n_ve
#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open "
"ERP.\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
msgstr ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open "
"ERP.\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
#. module: l10n_ve
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information
msgid "Venezuela -Chart of Account"
msgstr "Venezuela -Chart of Account"

View File

@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0
msgid "Reset cashbox"
msgstr "Resetear caja"
@ -28,18 +28,17 @@ msgstr "Resetear caja"
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order
msgid "Lunch Orders"
msgstr "Pedidos de almuerzo"
msgstr "Pedidos de comida"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.cancel:0
#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0
msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
msgstr "¿Seguro que desea cancelar este pedido?"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Cash Moves"
msgstr "Movimientos de Efectivo"
msgstr "Movimientos de caja"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -70,10 +69,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" El módulo base para manejar comidas\n"
" El módulo base para manejar comidas.\n"
"\n"
" Lleva el seguimiento de Talones de Comida, Movimientos de efectivo, "
"Hojas de dietas, Productos.\n"
" Permite gestionar los pedidos de comida, los movimientos de efectivo, la "
"caja y los productos.\n"
" Establece diferentes categorías para el producto.\n"
" "
@ -102,11 +101,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel
#: view:lunch.order:0
#: view:lunch.order.cancel:0
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_id_cancel
#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Cancelar pedido"
@ -117,7 +113,6 @@ msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form
#: view:lunch.product:0
msgid "Products"
@ -136,16 +131,16 @@ msgstr " Mes "
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr "Estadísticas de pedidos de almuerzo"
msgstr "Estadísticas de pedidos de comida"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
#: view:lunch.cashmove:0
#: field:lunch.order,cashmove:0
msgid "CashMove"
msgstr "Movimientos de caja"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
@ -158,12 +153,12 @@ msgstr "Confirmar"
#. module: lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information
msgid "Lunch Module"
msgstr "Módulo de almuerzos"
msgstr "Módulo de comidas"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Search Lunch Order"
msgstr "Buscar pedido de almuerzo"
msgstr "Buscar pedido de comida"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
@ -176,6 +171,7 @@ msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box Amount by User"
msgstr "Importe de caja por Usuario"
@ -196,10 +192,8 @@ msgid "Description Order"
msgstr "Descripción pedido"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values
#: view:lunch.order:0
#: view:lunch.order.confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.lunch_order_confirm
#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,go:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmar pedido"
@ -237,14 +231,14 @@ msgid " Product Categories "
msgstr " Categorías de producto "
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,zero:0
msgid "Set to Zero"
msgstr "Establecer a cero"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
msgid "Cash Move"
msgstr "Movimiento de Caja"
msgstr "Movimiento de caja"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
@ -272,20 +266,18 @@ msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0
#: wizard_field:lunch.order.confirm,init,confirm_cashbox:0
msgid "Name of box"
msgstr "Nombre de la caja"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.cancel:0
#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category
#: view:lunch.category:0
#: view:lunch.order:0
#: field:lunch.order,category:0
#: field:lunch.product,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
@ -301,18 +293,17 @@ msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de producto"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
#: view:lunch.order.cancel:0
#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,end:0
msgid "No"
msgstr "No"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
#: wizard_view:lunch.order.confirm,init:0
msgid "Orders Confirmation"
msgstr "Confirmación de pedido"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0
msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar esta caja de efectivo?"
@ -331,7 +322,7 @@ msgstr "Agosto"
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Lunch Order Analysis"
msgstr "Análisis pedidos almuerzo"
msgstr "Análisis pedidos de comida"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
@ -343,7 +334,6 @@ msgstr "Junio"
#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0
#: field:lunch.order,user_id:0
#: field:report.lunch.amount,user_id:0
#: field:report.lunch.order,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Nombre usuario"
@ -353,9 +343,9 @@ msgid "Sales Analysis"
msgstr "Análisis ventas"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_root_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Almuerzo"
msgstr "Comidas"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
@ -364,7 +354,6 @@ msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: field:lunch.order,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@ -409,8 +398,7 @@ msgid "Cashbox for Lunch "
msgstr "Caja para la comida "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_clean_cashbox
msgid "Set CashBox to Zero"
msgstr "Establecer caja a cero"
@ -421,7 +409,8 @@ msgid "Box Name"
msgstr "Nombre caja"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,end:0
#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -431,18 +420,18 @@ msgid " Cashboxes "
msgstr " Cajas "
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
#: rml:lunch.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form
#: field:lunch.order,product:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,name:0
#: report:lunch.order:0
#: rml:lunch.order:0
#: field:lunch.product,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@ -472,7 +461,7 @@ msgstr "Total caja"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "Lunch Product"
msgstr "Producto almuerzo"
msgstr "Producto comida"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
@ -492,9 +481,10 @@ msgstr "Febrero"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,name:0
#: field:lunch.cashmove,name:0
#: field:lunch.category,name:0
#: rml:lunch.order:0
#: field:lunch.product,name:0
#: field:report.lunch.order,box_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -506,7 +496,7 @@ msgstr "Importe total"
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0
msgid "Category related to Products"
msgstr "Categoría relacionada a productos"
msgstr "Categoría relacionada con los productos"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form
@ -516,7 +506,7 @@ msgstr "Cajas"
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0
#: report:lunch.order:0
#: rml:lunch.order:0
#: view:lunch.order:0
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
@ -527,7 +517,7 @@ msgstr "Pedido"
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Lunch Order"
msgstr "Pedido almuerzo"
msgstr "Pedido de comida"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,res_id:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Detalles del mensaje"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id"
msgstr "Id del mensaje"
msgstr "ID del mensaje"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,ref_id:0
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id on Email."
msgstr "Id del mensaje en email"
msgstr "ID del mensaje en el email."
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_to:0
msgid "Email Recipients"
msgstr "Desitnatarios email"
msgstr "Destinatarios del email."
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Herramientas servidor correo"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Followers"
msgstr "Seguidores por email"
msgstr "Destinatarios del email"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Empresa"
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:242
#, python-format
msgid " wrote on "
msgstr " escrito en "
msgstr " escrito el "
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Para"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,references:0
msgid "References emails."
msgstr "Hace referencia a emails"
msgstr "Referencias de los emails."
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Carbon Copy Email Recipients"
msgstr "Destinatarios del email en Copia Carbón (CC)"
msgstr "Destinatarios del email en copia carbón (CC)."
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Nombre del objeto"
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Nombre empresa"
msgstr "Nombre de empresa"
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread
@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "Cco"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,history:0
msgid "Is History?"
msgstr "Es histórico?"
msgstr "¿Es histórico?"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients"
msgstr "Destintarios del email en copia carbón oculata (cco)"
msgstr "Destintarios del email en copia carbón oculta (cco)."
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255
#, python-format
msgid "Changed Status to: "
msgstr "Estatus cambiado a: "
msgstr "Estado cambiado a: "
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,display_text:0
@ -357,4 +357,4 @@ msgstr "Asunto"
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Message Id in Email Server."
msgstr "Id del mensaje en servidor de correo"
msgstr "ID del mensaje en el servidor de correo."

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID recurso"
msgstr "ID del registro"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Prokopiev <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Бракованная продукция"
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "День"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
@ -119,17 +119,17 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr ""
msgstr "Поиск спецификации"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr ""
msgstr "Для складируемой продукции и материалов"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr ""
msgstr "Произвести"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
@ -208,6 +208,8 @@ msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
"В случае, если методом поставки продукта является \"Произвести\", система "
"создает производственный заказ."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -234,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr ""
msgstr "Для приобретенного материала"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
@ -255,17 +257,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr ""
msgstr "Стоимость работ"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "["
msgstr ""
msgstr "["
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr ""
msgstr "Закупка услуг"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
@ -280,12 +282,12 @@ msgstr "Место назначения"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "заголовок"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
msgid "Master Data"
msgstr ""
msgstr "Основные данные"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@ -293,6 +295,8 @@ msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
"Система ожидает доступности продуктов на складе. Эти продукты как правило "
"закупаются вручную или по правилу минимального запаса."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -302,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr ""
msgstr "Объём в часах"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
@ -322,22 +326,22 @@ msgstr "Позиция на сборочном чертеже или схеме"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Август"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "Вы пытаетесь назначить экземпляр продукции другого типа"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
msgid "Production Order Report"
msgstr ""
msgstr "Отчет о производственном заказе"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Июнь"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Октябрь"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:177
@ -358,12 +362,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr ""
msgstr "Закупка складируемого продукта"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default UOM"
msgstr ""
msgstr "Ед. изм. по-умолчанию"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Количество"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hours"
msgstr ""
msgstr "Кол-во часов"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -390,6 +394,8 @@ msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
"Система создает заказ (на производство или закупку) в зависимости от "
"проданного количества и параметров продуктов."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
@ -401,12 +407,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_repair:0
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "Ремонты"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,stock_location:0
msgid "Advanced Routes"
msgstr ""
msgstr "Расширенная маршрутизация"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
@ -424,6 +430,8 @@ msgid ""
"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
"invoicing)."
msgstr ""
"Включает управление гарантиями и ремонтом (и их влияние на склады и "
"выставление счетов)."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
@ -444,6 +452,9 @@ msgid ""
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Оставьте пустым, если место производства совпадает с местом хранения готовой "
"продукции. Установите место, если есть определенное место производства. Это "
"может быть место хранения партнера если вы используете субподряд."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
@ -458,7 +469,7 @@ msgstr "Структура спецификации"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr ""
msgstr "Тип продукта — услуга"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
@ -466,6 +477,8 @@ msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bill of materials."
msgstr ""
"Определите конкретные группы свойств, которые могут быть назначены вышему "
"перечню материалов."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
@ -475,7 +488,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr ""
msgstr "Для услуг."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
@ -493,13 +506,13 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycles"
msgstr ""
msgstr "Кол-во циклов"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr ""
msgstr "Запрос цены."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
@ -511,7 +524,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
@ -547,7 +560,7 @@ msgstr "Древовидная спецификация"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr ""
msgstr "Поиск продукции"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
@ -558,7 +571,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Март"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@ -570,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr ""
msgstr "Произвести"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
@ -582,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
msgstr "Проблема компоновки"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
@ -600,11 +613,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Если значение активного поля — Ложь, будет возможно скрыть маршрутизацию, не "
"удаляя её."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr ""
msgstr "Маршрутизация материалов"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -624,7 +639,7 @@ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивну
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr ""
msgstr "Нагрузка Рабочего центра"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:45
@ -636,17 +651,17 @@ msgstr "С этим изделием не связано ни одной спе
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr ""
msgstr "Компоненты перечня материалов"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# строк"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "Планирование"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -661,6 +676,10 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
"Список операций (список рабочих центров), производящих готовую продукцию. "
"Маршрутизация в основном используется для вычисления затрат рабочего центра "
"во время операций и запланировать будущие нагрузки на рабочие центры, "
"основанные на производственном планировании."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@ -670,7 +689,7 @@ msgstr "Время в часах на выполнение одного цикл
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr ""
msgstr "Осн. ПМ"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -683,7 +702,7 @@ msgstr "В производстве"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr ""
msgstr "Основной перечень материалов"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
@ -691,6 +710,8 @@ msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
"Единица продажи продукции - единица измерения для выставления счетов и "
"проверки наличия."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
@ -709,12 +730,12 @@ msgstr "Тип"
#: code:addons/mrp/report/price.py:201
#, python-format
msgid "Total Cost of "
msgstr ""
msgstr "Общая стоимость "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr ""
msgstr "Связан с методом поставки по правилу минимальных остатков."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@ -738,12 +759,12 @@ msgstr "Название продукции"
#: code:addons/mrp/mrp.py:491
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
msgstr "Неверное действие !"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
msgstr "Коэффициент 0,9 означает потерю 10% в процессе производства"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
@ -751,37 +772,39 @@ msgid ""
"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
"following addons."
msgstr ""
"Добавьте дополнительные функции в модуль \"Производство\" с помощью "
"следующих дополнений."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
msgstr "Дата печати"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr ""
msgstr "ЗнЗ"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr ""
msgstr "Правило закупки"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work center per hour."
msgstr ""
msgstr "Укажите затраты рабочего центра в час."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr ""
msgstr "Частично"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Сентябрь"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -805,17 +828,17 @@ msgstr "Срочно"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Workcenter Usage"
msgstr ""
msgstr "Использование Рабочего центра"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "Заказ в производство"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr ""
msgstr "Закупка сырья"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
@ -823,6 +846,8 @@ msgid ""
"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
"Время в часах для этого Рабочего центра, чтобы выполнить указанные в "
"маршруте работы."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -847,7 +872,7 @@ msgstr "Название модификации"
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production.order,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
@ -857,7 +882,7 @@ msgstr "Тип спецификации"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:47
@ -865,12 +890,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"При снабжении '%s' произошла ошибка: 'Для этого продукта не определён ПМ!'"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Поиск"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
@ -880,23 +906,23 @@ msgstr "Кол-во циклов"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Компании"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
msgstr "Минимальный запас"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Инфо-панель"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future Load"
msgstr ""
msgstr "Будущие нагрузки Рабочего центра"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
@ -909,7 +935,7 @@ msgstr "Подлежащая учёту продукция"
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
msgstr "Название рабочего центра"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
@ -924,7 +950,7 @@ msgstr "Количество часов"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_jit:0
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr ""
msgstr "Своевременное планирование"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
@ -935,18 +961,18 @@ msgstr "Группа свойств"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Кол-во"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr ""
msgstr "Производственный план."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Неактивен"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
@ -954,6 +980,9 @@ msgid ""
"Enables multiple product output from a single production order: without "
"this, a production order can have only one output product."
msgstr ""
"Разрешает производство нескольких продуктов по одному производственному "
"заказу: без этого у производственного заказа может быть только один продукт "
"на выходе."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
@ -1160,12 +1189,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr ""
msgstr "Стоимость циклов"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr ""
msgstr "Объём в циклах"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
@ -1272,7 +1301,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr ""
msgstr "День за днём"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -1325,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr ""
msgstr "Дни безопасности для каждой технологической операции."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
@ -1440,7 +1469,7 @@ msgstr "Активен"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
msgstr "Снабжение товарами"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
@ -1496,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Базовый счет"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -1639,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr ""
msgstr "Производимая продукция"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
@ -1657,6 +1686,8 @@ msgstr ""
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
"Срок действия этой спецификации или компонента. Оставить пустым, если "
"действует всегда."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
@ -1910,7 +1941,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr ""
msgstr "Перекомплектуйте"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
@ -1942,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr ""
msgstr "В заказе"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
@ -2162,7 +2193,7 @@ msgstr "Общая информация"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr ""
msgstr "Продукция"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:194
@ -2365,7 +2396,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr ""
msgstr "В запасе"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:37+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
@ -46,3 +46,24 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Aquest mòdul permet el càlcul sobre la marxa (just in time) de les "
"ordres de proveïment.\n"
"\n"
" Si instal·leu aquest mòdul, no haureu d'executar el planificador de "
"proveïments\n"
" mai més (però encara haureu d'executar el planificador de comandes per "
"regles\n"
" d'estoc mínim, o per exemple deixar que s'executi diàriament.)\n"
" Tots les ordres de proveïment es processaran immediatament, la qual cosa "
"en\n"
" alguns casos pot comportar un petit impacte en el rendiment.\n"
"\n"
" També podria incrementar el seu estoc perquè els productes es reserven\n"
" tan aviat possible, i el rang de temps del planificador no es té més en "
"compte.\n"
" En aquest cas, ja no podreu usar prioritats en els diferents lliuraments "
"(albarans).\n"
" \n"
" \n"
" "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
@ -47,3 +47,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite o cálculo sobre a marcha (just in time) das ordes de "
"abastecemento. Se instala este módulo, non terá que executar o planificador "
"de abastecementos nunca máis (pero aínda terá que executar o planificador de "
"pedidos por regras de stock mínimo, ou por exemplo deixar que se execute "
"diariamente). Procesaranse tódalas ordes de abastecemento de contado. Isto "
"pode supoñer nalgúns casos un pequeno impacto no rendemento. Tamén podería "
"incrementar o seu stock porque os produtos se reservarán o máis pronto "
"posible, e o rango de tempo do planificador xa non se ten máis en conta. "
"Nese caso, xa non poderá usar prioridades nas diferentes entregas "
"(albarás).\n"
" \n"
" \n"
" "

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Prokopiev <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Заказ в производство не может начаться
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объеденить по..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0

View File

@ -0,0 +1,103 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Data: %(date)sEstimado %(partner_name)s: No arquivo anexo atopará un "
"recordatorio de tódalas facturas pendentes de pago, por un importe total a "
"pagar de:%(followup_amount).2f %(company_currency)s Grazas,--"
"%(user_signature)s%(company_name)s\n"
" "
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
msgid "Odoo Offers"
msgstr "Ofertas Oddo"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Returning"
msgstr "Devolución"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multi compañías"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "Multi compañía"
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Compañía por defecto por obxecto"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
msgid "Odoo Offer"
msgstr "Oferta Odoo"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr "Concordancia"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
" This module is the base module for other multicompany modules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" O módulo de multicompañía permite xestionar un contorno multicompañía. "
"Este módulo serve de base ós outros módulos multicompañía.\n"
" "

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr "Manual instalación"
msgstr "Manual de instalación"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Configuración conector Outlook"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso configuración"
msgstr "Progreso de la configuración"
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
"Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos OpenERP. "
"Puede adjuntar con cualquier elemento en OpenERP o crear uno de nuevo."
"Puede adjuntarlo con cualquier elemento de OpenERP o crear uno de nuevo."
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
"Le permite seleccionar un objeto que desee agregar a su correo electrónico y "
"archivos adjuntos."
"Le permite seleccionar un objeto al que desee agregar su correo electrónico "
"y archivos adjuntos."
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:32
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_index:0
msgid "The root URL of the company's pad instance"
msgstr "La URL raíz de la instancia pad de la compañía"
msgstr "La URL raíz de la instancia pad de la compañía."
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Ubicación en el almacén"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "La longitud del paquete"
msgstr "La longitud del paquete."
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "La anchura del paquete"
msgstr "La anchura del paquete."
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Ventilador silencioso"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Proveedor de este producto"
msgstr "Proveedor de este producto."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones"
msgstr "Abastecimiento-Ubicación"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Estante de 200cm"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Ratio & Precision"
msgstr "Ratio y Precisión"
msgstr "Ratio y precisión"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
@ -1026,7 +1026,8 @@ msgstr "Seq"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
msgstr "Calcular precio producto por unidad base en versión de tarifa."
msgstr ""
"Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
@ -1202,8 +1203,8 @@ msgid ""
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
"selection from a purchase order line."
msgstr ""
"Determina si el producto es visible en la lista de productos dentro de una "
"selección desde una línea de un pedido de compra."
"Indica si el producto es visible en la lista de productos que aparece al "
"seleccionar un producto en una línea de pedido de compra."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Categorías de unidades de medida"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
msgid "The weight of the empty UL"
msgstr "El peso del UL vacío"
msgstr "El peso de la unidad logística vacía."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -1804,7 +1805,7 @@ msgstr "Servicio"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "La altura del paquete"
msgstr "La altura del paquete."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Puede ser alquilado"
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Precio coste"
msgstr "Precio de coste"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
@ -2345,7 +2346,7 @@ msgstr "Plantilla de producto"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Método coste"
msgstr "Método de coste"
#. module: product
#: view:product.packaging:0

View File

@ -0,0 +1,92 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found !"
msgstr "Non se atopou tarifa de compra!"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found "
msgstr "Non se atopou tarifa de venda "
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
"lines base on the partner's pricelist.\n"
" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
"pricelist form.\n"
" Example:\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, "
"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
" If the check box is checked, we will have on the sale order line: "
"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and "
"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite calcular descontos nas liñas do Pedido de Vendas e "
"nas da Factura baseados na tarifa da empresa. Para isto engádese ó "
"formulario da tarifa unha nova opción chamada \"Desconto visible\". Exemplo: "
"Para o produto PC1 e a empresa \"Asustek\": se o prezo de venda é 450 e o "
"prezo calculado coa tarifa de Asustek é 225: Se a opción \"Desconto "
"visible\" está activada, na liña do pedido aparecerá: prezo unitario=450, "
"Desconto=50,00, Prezo neto=225 Se a opción \"Desconto visible\" está "
"desactivada, na liña do pedido e na factura aparecerá: Prezo unitario=225, "
"Desconto=0,00, Prezo neto=225\n"
" "
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
msgid "Visible Discount"
msgstr "Desconto visible"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Liña de factura"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist for Customer !"
msgstr "Primeiro debe definir unha tarifa para o cliente!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de prezos"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist for Supplier !"
msgstr "Primeiro debe definir unha tarifa para o provedor!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Liña de pedido de venda"

View File

@ -8,19 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:58+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 22:27+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
"Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors "
"idees."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
@ -29,21 +31,27 @@ msgid ""
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
"Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, "
"com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú "
"OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, "
"etc"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
"Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, "
"...)."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr ""
msgstr "Documents recurrents"
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr ""
msgstr "eines_vàries.instal·lador"
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
@ -52,6 +60,9 @@ msgid ""
" module\n"
" "
msgstr ""
"Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n"
" mòdul\n"
" "
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
@ -59,21 +70,23 @@ msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
"Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra "
"organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa."
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configura"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr ""
msgstr "Us permet organitzar enquestes."
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr ""
msgstr "Eines vàries"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
@ -82,6 +95,9 @@ msgid ""
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
"Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad "
"seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar "
"fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP."
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
@ -91,54 +107,54 @@ msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració d'eines extres"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr ""
msgstr "Caixa d'idees"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr ""
msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament."
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuració d'eines"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
msgstr "Blocs de notes col·laboratius"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "Enquesta"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "Configuració d'eines extres"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Progrés de la configuració"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imatge"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "títol"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr ""
msgstr "Comparteix Web"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
@ -32,9 +33,9 @@ msgid ""
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
"Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios "
"externos, como clientes, proveedores, o contables. Puedes compartir "
"cualquier menú OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de "
"apoyo, facturas, etc"
"externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir cualquier "
"menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de soporte, "
"facturas, etc."
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
@ -61,7 +62,6 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n"
" módulo\n"
" "
#. module: profile_tools
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Configuración de herramientas extras"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso configuración"
msgstr "Progreso de la configuración"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0

1871
addons/project/i18n/es_PY.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:35+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: project_retro_planning
#: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projecte"
#. module: project_retro_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information
@ -34,13 +34,19 @@ msgid ""
" then the deadline date and start date for all the tasks will "
"change accordingly "
msgstr ""
"\n"
" - Si la data de finalització del projecte es canvia,\n"
" la data límit i la data d'inici de totes les tasques es canviaran "
"en conseqüència "
#. module: project_retro_planning
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del "
"projecte."
#. module: project_retro_planning
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte."

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte."
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,name:0

View File

@ -7,24 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
msgstr "Línia comanda de compra"
#. module: purchase_analytic_plans
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Distribució analítica"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Comanda de compra"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information
@ -48,3 +49,7 @@ msgid ""
" The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" El mòdul base per gestionar distribucions analítiques i comandes de "
"compra.\n"
" "

View File

@ -7,19 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea pedido compra"
msgstr "Línea pedido de compra"
#. module: purchase_analytic_plans
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Distribución analítica"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido compra"
msgstr "Pedido de compra"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Detalle ausencia"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Ausencias recursos"
msgstr "Ausencias de recursos"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
@ -254,17 +253,17 @@ msgstr "Calendario del recurso"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso"
msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso."
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Definir el horario del recurso"
msgstr "Define el horario del recurso."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Trabaja desde"
msgstr "Trabajar desde"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Lunes"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Trabaja hasta"
msgstr "Trabajar hasta"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "Tiempo de trabajo"
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Ausencias recursos"
msgstr "Ausencias de recursos"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Inactivo"
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(vacaciones)"
msgstr "(ausencia)"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "Detalle del trabajo"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicio"
msgstr "Fecha inicial"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:246

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Тел.:"
msgstr "Тел. :"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Znamená to, že faktúra bola zaplatená."
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Poznámka"
msgstr "Opis"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) <resteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:30+0000\n"
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
@ -33,8 +33,12 @@ msgid ""
" The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" El mòdul base per gestionar distribucions analítiques i comandes de "
"venda.\n"
" "
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Línia comanda de venda"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More