[MERGE] merge from trunk addons

bzr revid: mra@mra-laptop-20101110042143-55p7cxi0mxodcr9c
This commit is contained in:
Mustufa Rangwala 2010-11-10 09:51:43 +05:30
commit 6ac555ef43
486 changed files with 145810 additions and 41964 deletions

View File

@ -586,12 +586,12 @@ class account_journal(osv.osv):
_columns = {
'name': fields.char('Journal Name', size=64, required=True, translate=True),
'code': fields.char('Code', size=16, required=True, help="The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this journal."),
'type': fields.selection([('sale', 'Sale'),('sale_refund','Sale Refund'), ('purchase', 'Purchase'), ('purchase_refund','Purchase Refund'), ('cash', 'Cash'), ('bank', 'Bank and Cheques'), ('general', 'General'), ('situation', 'Situation')], 'Type', size=32, required=True,
'type': fields.selection([('sale', 'Sale'),('sale_refund','Sale Refund'), ('purchase', 'Purchase'), ('purchase_refund','Purchase Refund'), ('cash', 'Cash'), ('bank', 'Bank and Cheques'), ('general', 'General'), ('situation', 'Opening/Closing Situation')], 'Type', size=32, required=True,
help="Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice."\
" Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving purchase order."\
" Select 'Cash' to be used at the time of making payment."\
" Select 'General' to be used at the time of stock input/output."\
" Select 'Situation' to be used at the time of making vouchers."),
" Select 'General' for miscellaneous operations."\
" Select 'Opening/Closing Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year entries generation."),
'refund_journal': fields.boolean('Refund Journal', help='Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices.'),
'type_control_ids': fields.many2many('account.account.type', 'account_journal_type_rel', 'journal_id','type_id', 'Type Controls', domain=[('code','<>','view'), ('code', '<>', 'closed')]),
'account_control_ids': fields.many2many('account.account', 'account_account_type_rel', 'journal_id','account_id', 'Account', domain=[('type','<>','view'), ('type', '<>', 'closed')]),

View File

@ -271,13 +271,10 @@ class account_bank_statement(osv.osv):
if st_line.account_id and st_line.account_id.currency_id and st_line.account_id.currency_id.id <> company_currency_id:
val['currency_id'] = st_line.account_id.currency_id.id
if company_currency_id==st_line.account_id.currency_id.id:
amount_cur = st_line.amount
else:
amount_cur = res_currency_obj.compute(cr, uid, company_currency_id,
st_line.account_id.currency_id.id, amount, context=context,
account=acc_cur)
val['amount_currency'] = amount_cur
amount_cur = res_currency_obj.compute(cr, uid, company_currency_id,
st_line.account_id.currency_id.id, amount, context=context,
account=acc_cur)
val['amount_currency'] = -amount_cur
move_line_id = account_move_line_obj.create(cr, uid, val, context=context)
torec.append(move_line_id)

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 08:21+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -3604,6 +3604,7 @@ msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
"entry."
msgstr ""
"L'importo espresso in un'altra valuta opzionale, se c'è una voce multivaluta."
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
@ -3631,7 +3632,7 @@ msgstr "Titolare conto bancario"
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Filter on Periods"
msgstr ""
msgstr "Filtro su: Periodi"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
@ -3684,7 +3685,7 @@ msgstr "Anno fiscale"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Balance :"
msgstr ""
msgstr "Saldo:"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
@ -3889,12 +3890,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "By date"
msgstr ""
msgstr "Per data"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
msgid "Account Configure Wizard "
msgstr ""
msgstr "Wizard configurazione conto "
#. module: account
#: field:account.config.wizard,date1:0
@ -4521,7 +4522,7 @@ msgstr "Tipo interno"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "9"
msgstr ""
msgstr "9"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
@ -5177,7 +5178,7 @@ msgstr "Tutti i Mesi"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
msgid "Operation date"
msgstr ""
msgstr "Data operazione"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
@ -5700,7 +5701,7 @@ msgstr "Registro generale"
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
@ -5734,6 +5735,8 @@ msgid ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
msgstr ""
"Periodo non valido! Alcuni periodi si sovrappongono oppure la data non è "
"nell'ambito dell'anno fiscale. "
#. module: account
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
@ -5862,7 +5865,7 @@ msgstr "Inizio Periodo"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelli"
#. module: account
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
@ -5938,7 +5941,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "5"
msgstr ""
msgstr "5"
#. module: account
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
@ -6232,7 +6235,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Draft invoices"
msgstr ""
msgstr "Fatture bozza"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -6290,7 +6293,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
msgstr "Tutti i conti"
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 02:05+0000\n"
"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:09+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -823,9 +823,9 @@ class account_invoice(osv.osv):
# one move line per invoice line
iml = self._get_analytic_lines(cr, uid, inv.id)
# check if taxes are all computed
context.update({'lang': inv.partner_id.lang})
compute_taxes = ait_obj.compute(cr, uid, inv.id, context=context)
ctx = context.copy()
ctx.update({'lang': inv.partner_id.lang})
compute_taxes = ait_obj.compute(cr, uid, inv.id, context=ctx)
self.check_tax_lines(cr, uid, inv, compute_taxes, ait_obj)
if inv.type in ('in_invoice', 'in_refund') and abs(inv.check_total - inv.amount_total) >= (inv.currency_id.rounding/2.0):

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:06+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Berechnet durch die folgende Formel: Max Menge - Gesamtstunden"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Verbindungsfehler"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Datum der letzten Rechnungserfassung auf diesem analytischen Konto."
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Abrechnung"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "report_account_analytic"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales."
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Error de acceso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Facturación"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Informes contabilidad analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Resumen de horas por usuario"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Importe facturado"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Calcolato usando la formula: Quantità massima - Ore Totali."
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Errore di Accesso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Data dell'ultima fattura creata per questo conto analitico"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Fatturando"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "report_account_analytic"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo ore per utente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Standard Analytisches Konto"
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -41,48 +41,51 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Analytische Regeln"
msgstr "Analyt. Kontierungsrichtlinie"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytical Account"
msgstr ""
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuell"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytical Account"
msgstr ""
msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Lieferschein"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr "Konditionen"
msgstr "Bedingungen"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
@ -91,16 +94,19 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
msgstr "Auftragsposition"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
msgstr ""
msgstr "Gültig ab Datum des Analyt. Kontos"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -111,13 +117,13 @@ msgstr "Produkt"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Analyt. Verrechnung"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
msgid "Entries"
msgstr "Buchungen nach Journal"
msgstr "Buchungen"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
@ -145,13 +151,16 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analyse Standards"
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -160,16 +169,19 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analyt. Konto "
"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht "
"wird."
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Rechungsposition"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -180,7 +192,7 @@ msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Konten"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -198,6 +210,8 @@ msgstr "Von Datum"
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
"Zeigt eine Liste analytischer Konten, in der Reihenfolge wie von Ihnen "
"festgelegt."
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Seq"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Corrente"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:48+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Konto4 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten"
"beinhalten !"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr "Kreuzanalyse"
msgstr "Quervergleich Analyse"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Konto3 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "Rate (%)"
msgstr "Anteil (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -70,29 +70,29 @@ msgstr "Rate (%)"
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Konten Analyse (Kontenplan)"
msgstr "Analytische Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr ""
msgstr "Die Verrechnungsvorlage wurde gesichert und ist nunmehr verwendbar."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
msgstr "Name und Code vor Speichern eingeben"
msgstr "Bezeichnung und Kurzbezeichnung vor Speichern eingeben"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr "Analyt. Beispielbuchungen"
msgstr "Analyt. Buchungspsoitionen"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Analyt. Verkaufsbuchungen"
msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -112,27 +112,27 @@ msgstr "Plan ID"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Analyt. Vertriebsdaten"
msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlagen"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
msgstr "Konto Bez."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Analyt."
msgstr "Analyt. Verrechnungsvorlage"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr "Verkaufscode /ID"
msgstr "Kurzbezeichnung"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Prozent"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
msgstr "Auftragsposition"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "A model having this name and code already exists !"
msgstr "Ein Module mit diesem Namen eixistiert bereits"
msgstr "Ein Modul mit diesem Namen eixistiert bereits"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "100,00 %"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Währung"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "Analytisches Konto"
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr "Analyt. Planungspositionen"
msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr "Kein Kontenplan für analyitsche Konten definiert"
msgstr "Kein Kontenplan für analytische Konten definiert"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Analyt. Konto Referenz:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Planung Bezeichnung"
msgstr "Verrechnungsposition"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr "Default Buchungen"
msgstr "Vorlage Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Fehler"
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Analyt. Plan"
msgstr "Analyt. Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Benutzerfehler"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Journal Einträge"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "Oberstes Konto"
#: view:analytic.plan.create.model:0
#, python-format
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr "Vertrieb Strategie gespeichert"
msgstr "Verrechnungsvorlage gespeichert"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr "Analyt. Plan"
msgstr "Analyt. Verrechnungsvorgang"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -279,22 +279,22 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr "Umlage Modelle"
msgstr "Vorlage Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
msgstr "Mulitiple Pläne für analyitsche Konten"
msgstr "Mehrstufige Verrechnung auf analytische Konten"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr "Analyt. Planpositionen"
msgstr "Analyt. Verrechnung Positionen"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Min. Erlaubt (100%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr "Strategische Planung"
msgstr "Vorgabe Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Konto2 ID"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
msgstr ""
msgstr "Der Wert sollte zwischen %s und %s sein."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Bankauszug Buchungen"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Wert"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr ""
msgstr "Druck Kreuzanalyse"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -374,11 +374,47 @@ msgid ""
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"Das Modul ermöglicht die Definition von Verrechnungsvorlagen für Buchungen "
"aus der Fibu,\n"
"um gegebenenfalls automatische Buchungen auf mehrere Analyt. Konten "
"vorzunehmen,\n"
"z.B. bei der Erstellung einer Rechnung.\n"
"Zum Beispiel ist auch folgendes Verrechnungsschema denkbar:\n"
" Projekte\n"
" Projekt 1\n"
" Teilprojekt 1.1\n"
" Teilprojekt 1.2\n"
" Projekt 2\n"
" Verkäufer\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"In diesem Beispiel haben wir zwei Verrechnungen zu buchen: Projekte und "
"Verkäufer. Eine Rechnungszeile\n"
"soll anal. Buchungen auf diesen zwei Konten erstellen: Teilprojekt 1.1 und\n"
"Fabien. Der verrechnete Betrag kann dann nochmals weiter aufgeteilt werden. "
"Das folgende Beispiel\n"
"ist für eine Abrechnung von zwei Teilprojekten mit einem zugewiesenen "
"Verkäufer:\n"
"\n"
"Verrechnung1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Verrechnung:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"Wenn diese Rechnungsposition jetzt gebucht werden, entstehen 3 "
"Buchungszeilen auf Analyt. Konten,\n"
"für jeweils einenBuchungssatz aus der Fibu.\n"
"Die Analyt. Verrechnung prüft ausserdem dei min. und max. Prozentwerte zum "
"Zeitpunkt der Erstellung \n"
" von Verrechnungsvorlagen.\n"
" "
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
msgstr ""
msgstr "Speichere Verrechnung als Vorlage"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -388,7 +424,7 @@ msgstr "Menge"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr ""
msgstr "Analytische Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
@ -398,24 +434,25 @@ msgstr "Konto ID"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr "Code/ID"
msgstr "Kurzbez."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Journal"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr ""
"Sie müssen noch ein anal. Journal für das %s Journal der Fibu erzeugen."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr ""
msgstr "Kein Analytisches Journal !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
@ -425,12 +462,12 @@ msgstr "Sequenz"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Rechnungszeile"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Bank Auszug"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
@ -446,7 +483,7 @@ msgstr "Analytische Konten"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analyt. Verkaufsvorgänge"
msgstr "Analyt. Verrrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
@ -457,17 +494,17 @@ msgstr "Wertefehler"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr "Stammkonto dieses Plans"
msgstr "Basiskonto der Verrechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr ""
msgstr "Analyt. Konto Referenz"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Rechnung"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -488,7 +525,7 @@ msgstr "bei"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:15+0000\n"
"Last-Translator: phede92 <phede92@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
@ -25,23 +25,25 @@ msgstr "XML non valido per visualizzare l'Achitettura!"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria prodotto"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve cominciare con \"x_\" e non deve contenere "
"caratteri speciali!"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Linea fattura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Ordine D'Aquisto"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Budget Positionen"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Druck am:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Manuelle Bestätigung"
msgstr "Bestätigung"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr "Validiere Benutzer"
msgstr "Genehmige Benutzer"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Drucke Finanzbudget"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Zahldatum"
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Periodenende:"
msgstr "Periodenende"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "bei"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
msgstr "Budget Auswertung Kreuzanalyse"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Status"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
msgstr "Dieser Assistent druckt eine Zusammenfassung des Budgets"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Beschreibung"
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Fertig"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
msgstr "Ist"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Budget Auswertung Analyt. Konto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Planwert"
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
msgstr "Budgetposition"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Kurzbez."
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Dieser Assistent wird genutzt, um Budgets zu drucken."
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Budgets"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:0
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr ""
msgstr "Das Allgemeine Budget '%s' beinhaltet keine Konten"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Abgebrochen"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Genehmige"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Zur Genehmigung"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -309,18 +309,18 @@ msgstr "Druck Budgets..."
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
msgstr "Budget"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
msgstr "Soll"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Rules werden nicht unterstützt für osv_memory Objekte"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -366,6 +366,32 @@ msgid ""
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht Buchhaltern die Budgetierung von analytischen "
"Konten.\n"
"\n"
"Zuerst müssen die zu budgetierenden Einzelpositionen unter Finanzen/Budgets "
"definiert werden,\n"
"bevor dann die Projekt- und Abteilungsleiter die Planwert für die "
"analytischen Konten definieren können.\n"
"Der Finanzbuchhalter hat dann die Möglichkeit alle geplanten Positionen im "
"Gesamtüberblick des \n"
"Budgets nachzuvollziehen und sicherzustellen, dass die Summe aller einzelnen "
"Planungspositionen \n"
"bestimmte festgesetzte Grenzwerte nicht übersteigt. Jedes Budget mit seinen "
"Einzelposten \n"
"kann auch in einer grafischen Balkendiagramm Ansicht angesehen werden.\n"
"\n"
"Drei Auswertungen sind vorhanden:\n"
" 1. Die erste Auswertung zeigt ein zusammengefasstes Budget aufgeteilt "
"nach seinen einzelnen in einer Zeile zusammengefassten Analyt. Konten. \n"
"\n"
" 2. Die zweite Auswertung zeigt zusätzlich Zeile für Zeile alle einzelnen "
"Planungspositionen für die Analyt. Konten.\n"
"\n"
" 3. Der dritte Bericht wird über das Analytische Konto selbst erstellt. "
"Angezeigt werden alle einzelnen Planungspositionen zu einem einzelnen "
"Analysekonto.\n"
"\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
@ -383,7 +409,7 @@ msgstr "Budget:"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
msgstr "Plan"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Validazione utente"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Stampa Sommario"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Descrizione"
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compagnia"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_coda
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Importa il log"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importa"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compagnia"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Utente"
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement

View File

@ -7,36 +7,37 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid "Follwoup Summary"
msgstr ""
msgstr "Zahlungserinnerung Zusammenfassung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Followup"
msgstr ""
msgstr "Suche Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr ""
msgstr "Zahlungserinnerung Benachrichtigung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Zahlungserinnerung"
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Legende"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Ok"
msgstr "&OK"
msgstr "OK"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "%(heading)s: Buchungsposition Kopf"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Mahnung"
msgstr "Erinnerung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
msgstr ""
msgstr "Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Ende Monat"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr ""
msgstr "Kein Verzug"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -162,17 +163,18 @@ msgstr "Ref."
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Zeigt die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Zahlungserinnerungen"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email body"
msgstr "Email body"
msgstr "Email Haupttext"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Spät. Follow-Up erled."
msgstr "Zahlungsvorschlag Ebene"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
@ -202,6 +204,24 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig "
"ist.\n"
"\n"
"Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto "
"sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n"
"\n"
"BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n"
"\n"
"Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren "
"Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln "
"können.\n"
"\n"
"Details der überfälligen Rechungen sind unten angedruckt.\n"
"\n"
"Hochachtungsvoll,\n"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -211,12 +231,12 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr ""
msgstr "Sende EMail in Sprache d. Partners"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr "Drücken, um den Dateinamen für den Export zu wählen"
msgstr "Auswahl des Dateinamens für den Export"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -259,6 +279,20 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrter %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Vorausgesetzt wir haben aktuelle Daten, sind scheinbar folgende Rechnungen "
"immer noch nicht ausgeglichen. Bitte bezahlen Sie diese bitte unmittelbar "
"in den nächsten 8 Tagen.\n"
"\n"
"\n"
"Sollte eine Zeitüberschneidung aufgetreten sein, und Sie demnach bereits den "
"offenen Betrag bezahlt haben, sehen Sie diese Erinnerung und damit die "
"Angelegenheit bitte als abgeschlossen an. Ansonsten kontaktieren Sie bei "
"Rückfragen Telefon (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Viele Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
@ -267,6 +301,8 @@ msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle EMails wurden erfolgreich versendet an folgende Partner:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -287,32 +323,46 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
"\n"
"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits, sieht es so aus, dass der folgende "
"Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 "
"Tage:\n"
"\n"
"Wenn Sie dieses EMail nach der Bezahlung erreicht hat, betrachten sie diese "
"Mail als hinfällig.\n"
" In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unser Rechnungswesen. \n"
"\n"
"Hochachtungsvoll\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr ""
msgstr "Versende EMails"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Währung"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr "Buchhaltung Mahnwesen"
msgstr "Buchhaltung Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "Abgewiesen"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "Dieses Feld erlaubt ein Planungsdatum für die Mahnungen zu wählen"
msgstr ""
"Dieses Feld erlaubt ein geplantes Ausführungsdatum für die Mahnungen zu "
"wählen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -323,12 +373,12 @@ msgstr "Nächste Fälligkeit am:"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr ""
msgstr "Wähle Partner"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -338,17 +388,17 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
msgstr "Drucke Erinnerungen"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Spätestes Follow-Up Datum"
msgstr "Spätestes Datum Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -363,7 +413,7 @@ msgstr "Saldo:"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup Statistics"
msgstr ""
msgstr "Erinnerungen Statistik"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -373,12 +423,12 @@ msgstr "Bezahlt"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Name Benutzer"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Journal Zeilen"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
@ -393,12 +443,12 @@ msgstr "%(company_name)s: Name der Firma"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Followup Lines"
msgstr ""
msgstr "Zahlungserinnerungen Positionen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@ -413,7 +463,7 @@ msgstr "Datum Fällig"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s: Partner Name"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -440,7 +490,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen"
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Drucke Erinnerung & Sende EMail zu Kunden"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -455,7 +505,7 @@ msgstr "Bericht Zahlungserinnerungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
@ -474,7 +524,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Lines"
msgstr "Mahnung Zeilen"
msgstr "Zahlungserinnerung Zeilen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
@ -485,11 +535,15 @@ msgid ""
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Email, wurde erfolgreich an Partnern versendet.\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr ""
msgstr "In Verzug"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
@ -502,12 +556,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr ""
msgstr "Zahlbare Beträge"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(followup_amount)s: Gesamtbetrag Forderungen"
msgstr "%(followup_amount)s: Gesamtbetrag Verbindkichk."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -518,7 +572,7 @@ msgstr "%(date)s: aktuelles Datum"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
msgstr ""
msgstr "Stufe Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -530,7 +584,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Dieses Fiskaljahr"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -543,18 +597,20 @@ msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Wechseln Sie nicht diese Text Message, wenn EMails in einer Fremdsprache, "
"an Partner gesendet werden sollen"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr ""
msgstr "Forderungen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr ""
msgstr "Versendete Erinnerungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@ -606,7 +662,7 @@ msgstr "Gesamt Haben"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr ""
msgstr "%(Zeile): Sachkontenbuchungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -616,7 +672,7 @@ msgstr "Folge"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr ""
msgstr "% Unternehmensname"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -631,12 +687,12 @@ msgstr "%(partner_name)s: Partner name"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Followup Date"
msgstr ""
msgstr "Letzte Aktualisierung"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Zahlungserinnerung Kriterien"
#~ msgid "All payable entries"
#~ msgstr "Alle offenen Posten"

View File

@ -97,7 +97,7 @@ class account_followup_stat_by_partner(osv.osv):
max(l.followup_date) AS date_followup,
max(l.followup_line_id) AS max_followup_id,
sum(l.debit - l.credit) AS balance,
l.company_id company_id
l.company_id as company_id
FROM
account_move_line l
LEFT JOIN account_account a ON (l.account_id = a.id)

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 06:56+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Preis pro Einheit"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Preis"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Datum Rechnung"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Menge"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
msgstr "Partner Ref."
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Rechnung"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Summe:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Betrag"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Druck"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "USt.:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -309,13 +309,13 @@ msgstr "Steuer"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Rechnungszeile"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
msgstr "Netto:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Schreibe eine Benachrichtigung."
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "Fax:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 06:59+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wähle anzuwendenden Zahlungsmodus"
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_payment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Zu zahlender Betrag"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Währung"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Adresse des Partners"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suche"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Datum Zahlung"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Summe:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "erzeugt am"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr ""
msgstr "Hinzuf."
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
msgstr "Rechungsref."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Erledigt"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Rechnung"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Zahlungsausgleich"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsvorschlag"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Bank Konto"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge Zahlungsvorschlag"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -583,8 +583,6 @@ class account_voucher(osv.osv):
tax_obj = self.pool.get('account.tax')
seq_obj = self.pool.get('ir.sequence')
for inv in self.browse(cr, uid, ids):
if not inv.line_ids:
raise osv.except_osv(_('No Lines !'), _('Please create some lines'))
if inv.move_id:
continue
if inv.number:
@ -610,21 +608,22 @@ class account_voucher(osv.osv):
#create the first line manually
company_currency = inv.journal_id.company_id.currency_id.id
current_currency = inv.currency_id.id
debit = 0.0
credit = 0.0
# TODO: is there any other alternative then the voucher type ??
# -for sale, purchase we have but for the payment and receipt we do not have as based on the bank/cash journal we can not know its payment or receipt
if inv.type in ('purchase', 'payment'):
credit = currency_pool.compute(cr, uid, inv.currency_id.id, company_currency, inv.amount)
credit = currency_pool.compute(cr, uid, current_currency, company_currency, inv.amount)
elif inv.type in ('sale', 'receipt'):
debit = currency_pool.compute(cr, uid, inv.currency_id.id, company_currency, inv.amount)
debit = currency_pool.compute(cr, uid, current_currency, company_currency, inv.amount)
if debit < 0:
credit = -debit
debit = 0.0
if credit < 0:
debit = -credit
credit = 0.0
sign = debit - credit < 0 and -1 or 1
move_line = {
'name': inv.name or '/',
'debit': debit,
@ -634,8 +633,8 @@ class account_voucher(osv.osv):
'journal_id': inv.journal_id.id,
'period_id': inv.period_id.id,
'partner_id': inv.partner_id.id,
'currency_id': inv.currency_id.id,
'amount_currency': inv.amount,
'currency_id': company_currency <> current_currency and current_currency or False,
'amount_currency': company_currency <> current_currency and sign * inv.amount or 0.0,
'date': inv.date,
'date_maturity': inv.date_due
}
@ -653,7 +652,7 @@ class account_voucher(osv.osv):
for line in inv.line_ids:
if not line.amount:
continue
amount = currency_pool.compute(cr, uid, inv.currency_id.id, company_currency, line.amount)
amount = currency_pool.compute(cr, uid, current_currency, company_currency, line.amount)
move_line = {
'journal_id': inv.journal_id.id,
'period_id': inv.period_id.id,
@ -661,8 +660,7 @@ class account_voucher(osv.osv):
'account_id': line.account_id.id,
'move_id': move_id,
'partner_id': inv.partner_id.id,
'currency_id': inv.currency_id.id,
'amount_currency': line.amount,
'currency_id': company_currency <> current_currency and current_currency or False,
'analytic_account_id': line.account_analytic_id and line.account_analytic_id.id or False,
'quantity': 1,
'credit': 0.0,
@ -691,6 +689,8 @@ class account_voucher(osv.osv):
tax_data = tax_obj.browse(cr, uid, [move_line['account_tax_id']], context=context)[0]
if not (tax_data.base_code_id and tax_data.tax_code_id):
raise osv.except_osv(_('No Account Base Code and Account Tax Code!'),_("You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!") % (tax_data.name))
sign = (move_line['debit'] - move_line['credit']) < 0 and -1 or 1
move_line['amount_currency'] = company_currency <> current_currency and sign * line.amount or 0.0
master_line = move_line_pool.create(cr, uid, move_line)
if line.move_line_id.id:
rec_ids = [master_line, line.move_line_id.id]
@ -706,6 +706,8 @@ class account_voucher(osv.osv):
'date': inv.date,
'credit': diff > 0 and diff or 0.0,
'debit': diff < 0 and -diff or 0.0,
'amount_currency': company_currency <> current_currency and currency_pool.compute(cr, uid, company_currency, current_currency, diff * -1) or 0.0,
'currency_id': company_currency <> current_currency and current_currency or False,
}
account_id = False
if inv.type in ('sale', 'receipt'):
@ -850,8 +852,6 @@ class account_voucher_line(osv.osv):
elif context.get('type') == 'receipt':
account_id = partner.property_account_receivable.id
if (not account_id) and 'account_id' in fields_list:
raise osv.except_osv(_('Invalid Error !'), _('Please change partner and try again !'))
values.update({
'account_id':account_id,
'type':ttype

View File

@ -7,34 +7,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr ""
msgstr "Storno Rechnungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Form view not available for Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "Formular Ansicht nicht verfügbar für Zahlungspositionen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Ref"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsreferenz"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Customer Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Offene Posten Kunden"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -45,18 +45,18 @@ msgstr "Personendaten"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
msgstr ""
msgstr "Kann keine offenen oder ausgeglichen Zahlungsbelege löschen."
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Bez. :"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Lieferant"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
msgid "Voucher Print"
msgstr ""
msgstr "Druck Auszug"
#. module: account_voucher
#: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information
@ -84,17 +84,24 @@ msgid ""
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
"Die Rechnungsausgleich Module beinhalten alle grundsätzlichen Erfordernisse "
"für\n"
" Offene Posten Ausgleiche für Bank, Kasse, Debitoren, Kreditoren, "
"Aufwendungen, Erlöse ...\n"
" * Erstellen eines Zahlungsbelegs * Zahlungseingangsbuchung * "
"Scheckzahlung und Rechnungsausgleich\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
msgid "Bill Payment"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
msgid "Originial Amount"
msgstr ""
msgstr "Geldbetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
@ -102,23 +109,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
#, python-format
msgid "Import Entries"
msgstr ""
msgstr "Importiere Buchungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
msgid "Account voucher unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Storno Zahlungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay Bill"
msgstr ""
msgstr "Bezahle Rechnung"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
#: field:account.voucher.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -128,27 +135,27 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
msgid "Unreconcile entries"
msgstr ""
msgstr "Storno Zahlungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik Zahlungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Genehmigung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Search Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Suche Zahlungen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Einkauf"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@ -159,38 +166,38 @@ msgstr "Konto"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
msgid "Debits"
msgstr ""
msgstr "Forderungsbetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0
#: field:account.voucher.line,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Anmerkungen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Sale"
msgstr ""
msgstr "Verkauf"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr ""
msgstr "Journal Buchung"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,reference:0
msgid "Ref #"
msgstr ""
msgstr "Ref #"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -201,22 +208,22 @@ msgstr "Betrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Options"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsalternativen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Information"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsinformation"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Abgebrochen"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
msgid "Date payment"
msgstr ""
msgstr "Datum Zahlung"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -227,18 +234,18 @@ msgstr "Empfänger Unterschrift"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
msgstr "Bankauszug Buchungen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Supplier Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Zahlungen Lieferanten"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Steuer"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -254,17 +261,17 @@ msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "Journal:"
msgstr ""
msgstr "Journal:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Information"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsinformation"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Starte"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -276,7 +283,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoices"
msgstr ""
msgstr "Importiere Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
@ -284,6 +291,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
msgstr ""
"Sie müssen die Finanzkonten und Steuern für die Steuer '%s' konfigurieren."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
@ -293,7 +301,7 @@ msgstr "Konto:"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Receipt"
msgstr ""
msgstr "Quittung"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -304,13 +312,13 @@ msgstr "Bezug Konto:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Lines"
msgstr ""
msgstr "Auftragspositionen"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Datum:"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -339,17 +347,17 @@ msgstr "Belegzeilen"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Fehler !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Voucher"
msgstr ""
msgstr "Lieferanten OP Ausgleich"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
msgid "Vouchers Entries"
msgstr ""
msgstr "Buchungen Offene Posten"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr "Autorisierte Signatur"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsbeleg"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
@ -373,12 +381,12 @@ msgstr "Fehlerhafte Aktion"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Weitere Informationen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr ""
msgstr "Ausgleich OP zurücksetzen"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -389,51 +397,51 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Vendor Payment"
msgstr ""
msgstr "Lieferanten Zahlungseingang"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgstr "Zahle Rechnung"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
msgstr ""
msgstr "Kein Steuerfinanzkonto und Steuer definiert!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Steuerbetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Entry"
msgstr ""
msgstr "Zahlungseingangsbeleg"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Paid Amount"
msgstr ""
msgstr "Gesamtzahlbetrag"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr ""
msgstr "Zahle Direkt und Bar"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
msgid "Want to remove accounting entries too ?"
msgstr ""
msgstr "Möchsten Sie die Finanzbuchungen automatisch entfernen?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,line_ids:0
@ -449,12 +457,12 @@ msgstr "Währung"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
msgid "Payable and Receivables"
msgstr ""
msgstr "Kreditoren und Debitoren"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
msgid "Pay Later or Group Funds"
msgstr ""
msgstr "Bezahle später oder eröffne Finanzfunds"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -467,17 +475,17 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: account_voucher
#: report:voucher.print:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Währung:"
#. module: account_voucher
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
msgid "Unreconciled Amount"
msgstr ""
msgstr "Nicht ausgeglichene Beträge"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -488,32 +496,32 @@ msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Cr/Dr"
msgstr ""
msgstr "Buchung"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,audit:0
msgid "Audit Complete ?"
msgstr ""
msgstr "Betriebsprüfung komplett?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Vendor"
msgstr ""
msgstr "Lieferant"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsbedingungen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Compute Tax"
msgstr ""
msgstr "Berechne Steuer"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@ -524,34 +532,34 @@ msgstr "Datum"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Sende"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "Number:"
msgstr ""
msgstr "Nummer:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr ""
msgstr "Betrag Ausgeglichen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
msgstr "Aufwandspositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
msgid "Previous Payments ?"
msgstr ""
msgstr "Vorherige Zahlungen?"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Journale Rechnungsausgleich"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -562,13 +570,13 @@ msgstr "Guthaben"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Extended options..."
msgstr ""
msgstr "Erweiterte Optionen.."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal !"
msgstr ""
msgstr "Definieren Sie bitte eine Reihenfolge für das Journal !"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
@ -579,23 +587,23 @@ msgstr "Durch :"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
msgid "Transaction reference number."
msgstr ""
msgstr "Transaktion Referenz"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr ""
msgstr "Rechnungen und unausgeglichene Vorgänge"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:account.voucher.unreconcile:0
msgid "Unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Storno Ausgleich"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -611,22 +619,22 @@ msgstr "Nummer"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
msgstr "Bank Auszug"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "Zu Prüfen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sales Information"
msgstr ""
msgstr "Verkaufsinformation"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Open Vendor Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Offene Lieferanten Journalpositionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
@ -638,12 +646,12 @@ msgstr "Beleg"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Rechnung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Items"
msgstr ""
msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0
@ -663,7 +671,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: field:account.voucher,move_ids:0
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Journaleinträge"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -671,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payment"
msgstr ""
msgstr "Kundenzahlungen"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.model:0
@ -685,12 +693,12 @@ msgstr ""
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr ""
msgstr "Rechungen in Beleg importieren"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Pay"
msgstr ""
msgstr "Zahlen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -701,7 +709,7 @@ msgstr "Belastung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsmethode"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
@ -718,7 +726,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Please change partner and try again !"
msgstr ""
msgstr "Bitte ändern Sie den Partner und versuchen Sie es dann nochmals !"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0
@ -735,19 +743,19 @@ msgstr "-"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Interne Hinweise"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Ausleihungen"
#. module: account_voucher
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
#: report:voucher.print:0
msgid "State:"
msgstr ""
msgstr "Status:"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -756,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher,pay_now:0
#: selection:account.voucher,type:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Zahlung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -769,18 +777,18 @@ msgstr "Versendet"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kunde"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,type:0
msgid "Default Type"
msgstr ""
msgstr "Standard Typ"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
msgstr ""
msgstr "Einträge bei Auszug nach Rechnungen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,move_id:0
@ -790,18 +798,18 @@ msgstr "Buchungssatz"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Regeln werden für osv_memory Objekt nicht unterstützt"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
#, python-format
msgid "Invalid Error !"
msgstr ""
msgstr "Invalid !Fehler"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Effektives Datum für Buchungen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher.unreconcile:0
@ -809,33 +817,35 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"Wenn Sie Zahlungen stornieren, müssen Sie dann auch die ursprüngliche "
"Rechnung überprüfen, da diese nicht ausgeglichen ist."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
msgstr ""
msgstr "Eingangsrechnung und offene Transaktionen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
msgid "Untax Amount"
msgstr ""
msgstr "Nicht versteuerter Betrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
msgstr "Endsaldo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Summe"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr ""
msgstr "Memo"
#~ msgid "State :"
#~ msgstr "Status"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 06:53+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Rechnung"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Abrechnungsquote"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate"
#~ msgstr "Analytisches Journal Verrechnungssatz"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Errore !"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgstr "Linea del Timesheet"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:ir.model:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Partner Kategorie"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Fehlerhafte Modellbezeichnung für diese Aktion"
msgstr "Fehlerhafte Modulbezeichnung für diese Aktion"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Definiere Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
msgstr "EMail von"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -221,6 +220,8 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
"Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
"'An' Feld im Emailkopf."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -258,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Suchausdruck zur Suche nach passenden Bezeichnungen der \n"
"entsprechenden Ressource. Zum Beispiel 'urgent.*' sucht alle Daten, die mit "
"dem Textstring 'urgent' beginnen. \n"
"Hinweis: Die Suche erfolgt mit dem jeweiligen Kontextbezug"
"Hinweis: Die Suche erfolgt aus dem jeweiligen Kontext."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Aufruf Objektmethode"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr ""
msgstr "Email an"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
@ -295,6 +296,8 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
"Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das "
"'Von' Feld im Emailkopf."
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.ui.menu:0
@ -471,7 +474,7 @@ msgstr "Server Aktion"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr "Suchausd. z. Ress. Bez."
msgstr "RegEx für Ress. Bez."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 06:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Utenti invitati"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "Select range to Exclude"
msgstr ""
msgstr "Seleziona un range da escludere"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Specifica il tipo di Invito"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Anni"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Partecipazione facoltativa"
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every x"
msgstr ""
msgstr "Ripeti ogni X"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Ripeti fino a"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Secondi"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Rifiuta"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgstr "Settimane"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Errore ! Non puoi creare un menù ricorsivo"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation From"
msgstr ""
msgstr "Invito da"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.model:0
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Eventi"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Azione"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr ""
msgstr "Seleziona chi volete invitare"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Rif. Evento"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr ""
msgstr "Definisce l'azione che verrà eseguita quando scatta l'allarme"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "febbraio"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Mesi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Co godzinę"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join"
msgstr ""
msgstr "Wymagany do połączenia"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Zaproszony użytkownik"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "Select range to Exclude"
msgstr ""
msgstr "Wybierz zakres do wyłączenia"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Czwarty"
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat max that times"
msgstr ""
msgstr "Powtórz maksymalnie tyle razy"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Śro"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Show time as"
msgstr ""
msgstr "Pokaż czas jako"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
@ -279,12 +279,12 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Exclude range"
msgstr ""
msgstr "Wyłączony zakres"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Select data for Custom Rule"
msgstr ""
msgstr "Wybierz dane dla własnej reguły"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Wyświetl"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences"
msgstr ""
msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Typ zaproszenia"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Secondly"
msgstr ""
msgstr "W drugiej kolejności"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
@ -336,12 +336,12 @@ msgstr "Grupuj wg..."
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr ""
msgstr "Wprowadź zewnętrzny adres osoby, która otrzyma to zaproszenie."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner related to contact"
msgstr ""
msgstr "Partner tego kontaktu"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Podaj typ zaproszenia"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Lat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Dodatkowe uczestnictwo"
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every x"
msgstr ""
msgstr "Powtarzaj co x"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
msgid "Basic Calendar Functionality"
msgstr ""
msgstr "Podstawowa funkcjonalność kalendarza"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Lokalizacja"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Send mail?"
msgstr ""
msgstr "Wysłać mail?"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Wykonaj"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr ""
msgstr "Informacja alarmu zdarzenia"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Powtarzaj do"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Sekund"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Widoczność"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr ""
msgstr "Wymagana odpowiedź ?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
msgstr "Rekurencyjne ID"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe parametry"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required Reply"
msgstr ""
msgstr "Wymagana odpowiedź"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Utworzono"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule
msgid "Set Exclude range"
msgstr ""
msgstr "Ustaw zakres wyłączeń"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Codziennie"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
#, python-format
msgid "Can not Duplicate"
msgstr ""
msgstr "Nie można duplikować"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,class:0
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Kontakt"
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
msgstr "Powtarzaj zdarzenie automatycznei co podany interwał"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Grudzień"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wysłać wiadomość do zaproszonej osoby"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Właściciel"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegation Info"
msgstr ""
msgstr "Inoframcje przekazania"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Odmowa"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgstr "Tygodni"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Grupuj"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Edit All"
msgstr ""
msgstr "Edytuj wszystko"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Kontakty"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
msgstr ""
msgstr "Podstawowe informacje o alarmie"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Pią"
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły zaproszenia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Uczestnik"
#: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr ""
msgstr "Miejsce zdarzenia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Załącznik"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Przypomnienie"
#: view:base.calendar.set.exrule:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule
msgid "Set Exrule"
msgstr ""
msgstr "Ustaw regułę wyj."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Zaproś uczestników"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
msgstr ""
msgstr "Adres zaproszonej osoby"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Powtórz"
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
msgstr "Odnośnik do URI, które wskazuje katalog odpowiadający uczestnikowi."
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Czerwiec"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr ""
msgstr "Alarm podstawowy"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
@ -960,12 +960,12 @@ msgstr "Listopad"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr ""
msgstr "Wskaż grupy, do których należy uczestnik"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "Dane"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Styczeń"
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
msgstr ""
msgstr "Powiązany z"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Akcja"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr ""
msgstr "Wybierz kogo chcesz zaprosić"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
@ -1068,26 +1068,28 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"Czas trwania i Powtarzaj są nieobowiązkowe, ale jeśli jeden z nich wystąpi, "
"to drugi również musi wystąpić."
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
msgid "Calendar Edit all event"
msgstr ""
msgstr "Edycja wszystkich elementów kalendarza"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Rola uczestnictwa uczestnika"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr ""
msgstr "Odn. zdarzenia"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr ""
msgstr "Definiuje akcje wywoływaną alarmem"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1110,12 +1112,14 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Jeśli pole Aktywne jest nieustawione, to możesz ukryć informację alarmu bez "
"jej usuwania."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
msgstr "Data ID powtarzalności"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
@ -1130,12 +1134,12 @@ msgstr "Stan"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły przypomnienia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "To Review"
msgstr ""
msgstr "Do sprawdzenia"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -1191,7 +1195,7 @@ msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
msgstr "Udostępnia szerszy opis elementu kalendarza niż w podsumowaniu."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1231,13 +1235,13 @@ msgstr "Odpowiedzialny"
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Rekurencja"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
msgstr ""
msgstr "Zaproszenia"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -1263,6 +1267,7 @@ msgstr "Reguła wyjątku"
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
"Do określenia języka dla wartości tekstowych w własnościach i parametrach."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr "Miesiąc"
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr ""
msgstr "Zaproś uczestników"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr ""
msgstr "Odnośnik URI"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Search Invitations"
msgstr ""
msgstr "Przeszukuj zaproszenia"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -1384,7 +1389,7 @@ msgstr "Co minutę"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Określ uzytkownika działającego w imieniu użytkownika kalendarza"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1403,7 +1408,7 @@ msgstr "Luty"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Miesięcy"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Partner Titel"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
@ -44,17 +45,17 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr ""
msgstr "Beschäftigt seit"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "Aufgabenbereich des Ansprechpartners beim Partner"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "Status der Adresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
@ -62,11 +63,13 @@ msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
"Sie könnten zuerst die Adresse eingeben, der Partner wird dann "
"automatischverlinkt, wenn er existiert."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr ""
msgstr "Arbeit Fax"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "Mobil"
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Bemerkungen"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
@ -92,13 +95,13 @@ msgstr "Definiere Funktion und Adresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr ""
msgstr "Beschäftigt Bis"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
#: field:base.contact.installer,migrate:0
msgid "Migrate"
msgstr ""
msgstr "Migration"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr "Jobs an derselben Adresse"
msgstr "Beschäftigt an derselben Adresse"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
@ -119,7 +122,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function:0
msgid "Partner Function"
msgstr "Partner Funktion"
msgstr "Aufgabenbereich"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
@ -135,12 +138,12 @@ msgstr "Basis Kontakt"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr "Stop Datum"
msgstr "Beschäftigt Bis"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr "Kontakte nach Berufen"
msgstr "Arbeitsbereiche Kontakte"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -153,6 +156,8 @@ msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job "
"title of the linked partner"
msgstr ""
"Priorität der Aufgabenbereiche in der Aufgabenliste "
"dieses Kontakts beim Partner"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -172,13 +177,13 @@ msgstr "interne/externe Durchwahl"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr ""
msgstr "Arbeit Tel. Nr."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funktionen und Adressen"
msgstr "Arbeitsbereiche und Adressen"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,email:0
msgid "Job E-Mail"
msgstr ""
msgstr "Arbeit E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -210,13 +215,13 @@ msgstr "Nachname"
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Kommunikation"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "Vergangenheit"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Partner Adressen"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -236,7 +241,7 @@ msgstr "Kontakt Seq."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
msgstr "Suche Ansprechpartner"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -246,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Partner Kontakte"
msgstr "Kontakte"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
@ -254,6 +259,9 @@ msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
"Aufgrund technischer Änderungen bei der Datenbeziehung von Adresse zu "
"Partner, müssen einige Details der Adressdaten zu den Kontaktdaten migriert "
"werden."
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
@ -263,12 +271,12 @@ msgstr "Arbeitgeber- und Privatadresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
msgstr "Adresse beim Partner"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
@ -281,7 +289,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr "Zusätzliche TelefonNr."
msgstr "Zusätzliche Telefon Nr."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
@ -292,11 +300,13 @@ msgstr "Website"
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr ""
"Ansonsten sind diese Detaildaten nicht über die Kontakte und Adressen "
"ersichtlich."
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Fortschritt Konfiguration"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
@ -315,11 +325,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Wenn Feld de-aktiviert wird, ist es möglich die "
"Partner Kontaktdaten zu verbergen, ohne die Daten zu entfernen."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr "Kontakt Funktionen"
msgstr "Kontakt Aufgabenbereich"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
@ -329,7 +341,7 @@ msgstr "Tel"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie die Adressdaten zum Kontakt übernehmen?"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
@ -364,7 +376,7 @@ msgstr "Extra Information"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Kooperatiospartner"
msgstr "Kooperationspartner"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "Allgemein"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Photo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "Geburtsdatum"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, werden alle Adressen migriert."
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -404,7 +416,7 @@ msgstr "Vorname"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr "Kontakt Partner Funktion"
msgstr "Kontakt Partner Aufgabenbereich"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
@ -414,7 +426,7 @@ msgstr "Anderes"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgstr "Aufgabenbereich"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,job_id:0
@ -446,12 +458,12 @@ msgstr "Nationalität"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Offene Stellen"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
@ -461,12 +473,12 @@ msgstr "Arbeitgeber"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
msgstr "Adresse Migration"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
msgstr "Postal. Anschrift"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
@ -489,7 +501,7 @@ msgstr "gültig von"
msgid ""
"Order of importance of this address in the list of "
"addresses of the linked contact"
msgstr ""
msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 10:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titolo"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr ""
msgstr "Data inizio lavoro (data assunzione)"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "Funzione di questo contatto per questo Partner"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
@ -62,11 +62,13 @@ msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
"Bisogna inserire l'indirizzo per primo, il Partner verrà collegato "
"automaticamente, se esiste."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr ""
msgstr "Num. fax lavoro"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Cellulare"
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Estensione Interna/Esterna numero di telefono"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr ""
msgstr "Num. telefono lavoro"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "Contatto"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,email:0
msgid "Job E-Mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail lavoro"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Immagine"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "Passato"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Indirizzi Partner"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "Seq. Contatto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
msgstr "Ricerca contatto"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -254,6 +256,9 @@ msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
"In seguito a cambiamenti nella relazione Partner - Indirizzi, alcuni "
"dettagli degli Indirizzi necessitano di essere migrati nelle informazioni "
"relative al contatto."
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
@ -263,12 +268,12 @@ msgstr "Indirizzi di lavoro e privati"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo che è collegato al Partner"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare menù ricorsivi."
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
@ -292,6 +297,7 @@ msgstr "Sito Web"
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr ""
"Altrimenti questi dettagli non sarebbero visibili da indirizzo/contatto."
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
@ -307,7 +313,7 @@ msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
msgid "base.contact.installer"
msgstr ""
msgstr "base.contact.installer"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
@ -315,6 +321,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Se il campo attivo è imposato a Vero, verrà nascosto il contatto del partner "
"senza rimuoverlo."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
@ -329,7 +337,7 @@ msgstr "Telefono"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi migrare i dati relativi all'indirizzo in quelli del contatto?"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "Generale"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Foto"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
@ -389,7 +397,7 @@ msgstr "Data di Nascita"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
msgstr ""
msgstr "Se selezionate questo, tutti gli indirizzi verranno migrati."
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -451,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Datore di lavoro principale"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
msgstr "Migrazione indirizzo"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:21+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -24,13 +24,14 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
msgid "Create IBAN bank accounts"
msgstr ""
msgstr "Crea account della banca IBAN"
#. module: base_iban
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non contenere caratteri speciali!"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
"like this %s"
msgstr ""
msgstr "L'IBAN non sembra essere corretto. Inserire un valore tipo: %s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Account Bancari"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "IBAN"
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "L'IBAN non è valido, dovrebbe cominciare con il \"codice nazione\""
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:39+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:20+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
#, python-format
msgid "Suggestion"
msgstr ""
msgstr "Vorschlag"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -38,18 +38,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0
#, python-format
msgid "Programming Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler Bericht"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
#, python-format
msgid "Method Test"
msgstr ""
msgstr "Test Methodik"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
msgid "Base module quality - To check the quality of other modules"
msgstr ""
msgstr "Base module quality - Prüfen Sie die technische Qualität von Modulen"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
@ -59,6 +59,10 @@ msgid ""
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
"\"\""
msgstr ""
"\"\"\n"
"Dieser Test prüft, inwieweit das Modul die strukturellen Anforderungen von "
"OpenERP SA für Module erfüllt.\n"
"\"\""
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
@ -75,6 +79,11 @@ msgid ""
"\n"
"\"\""
msgstr ""
"\"\"\n"
"Dieser Test prüft die Geschwindigkeit von Module. Mindestens 5 "
"Demodatensätze sind erforderlich.\n"
"\n"
"\"\""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -86,7 +95,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
#, python-format
msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
msgstr ""
msgstr "Das Modul beinhaltet keine __openerp__.py Datei"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
@ -97,13 +106,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
#, python-format
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "Objekt Bezeichnung"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
@ -112,18 +121,20 @@ msgid ""
"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
"OpenERP."
msgstr ""
"Dieser Test prüft inwieweit die Entwicklungsrichtlinie für Module "
"eingehalten wird."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:0
#, python-format
msgid "No report to save!"
msgstr ""
msgstr "Kein Report zum Speichern!"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
#, python-format
msgid "Result of dependancy in %"
msgstr ""
msgstr "Module Abhängigkeiten in %"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
@ -134,6 +145,10 @@ msgid ""
"basic methods or not.\n"
"\"\""
msgstr ""
"\"\"\n"
"Dieser Test prüft inwieweit die Module Klassen bei der Ausführung zu "
"Programmabbrüchen führen.\n"
"\"\""
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -148,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
#, python-format
msgid "Result (/10)"
msgstr ""
msgstr "Resultat (/10)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
@ -157,13 +172,13 @@ msgid ""
"\"\"\n"
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
"\"\""
msgstr ""
msgstr "Dieser test prüft Felder, Views, Rules sowie Moduleabhängigkeiten"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
#, python-format
msgid "Object Test"
msgstr ""
msgstr "Objekt Test"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -192,37 +207,37 @@ msgstr "Qulaitätsprüfung"
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Not Efficient"
msgstr ""
msgstr "Nicht Effizient"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Warnung"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
#, python-format
msgid "Feedback about structure of module"
msgstr ""
msgstr "Feedback über Modulestruktur"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
#, python-format
msgid "Unit Test"
msgstr ""
msgstr "Test Funktionen"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Reading Complexity"
msgstr ""
msgstr "Abfrage Komplexität"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
#, python-format
msgid "Result of pep8_test in %"
msgstr ""
msgstr "Ergebnis pep8_test in %"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
@ -234,6 +249,11 @@ msgid ""
"\n"
"\"\""
msgstr ""
"\"\"\n"
"Dieser Test prüft die Funktionen und Prozeduren (PyUnit) des Moduls . "
"Bedenken Sie dass 'unit_test/test.py' in diesem Modul gebraucht wird.\n"
"\n"
"\"\""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
@ -244,7 +264,7 @@ msgstr "Status"
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
#, python-format
msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
msgstr ""
msgstr "Modul hat keine 'unit_test/test.py' Datei"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
@ -255,7 +275,7 @@ msgstr "Gewichtung"
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
#, python-format
msgid "Result of Security in %"
msgstr ""
msgstr "Resultat zur Sicherheit in %"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -274,30 +294,34 @@ msgid ""
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
"\"\""
msgstr ""
"\"\"\n"
"PEP-8 Test , copyright Prüfung der py Dateien, Methode kann nicht aus Loops "
"gestartet werden\n"
"\"\""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "No enough data"
msgstr ""
msgstr "Nicht ausreichend Testdaten"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
#, python-format
msgid "Result (/1)"
msgstr ""
msgstr "Ergebnis (/1)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "N (Number of Records)"
msgstr ""
msgstr "N (Anzahl Datensätze)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "No data"
msgstr ""
msgstr "Keine Daten"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
@ -313,7 +337,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "O(n) or worst"
msgstr ""
msgstr "0(n) oder schlechter"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
@ -327,18 +351,21 @@ msgid ""
"This test checks where object has workflow or not on it if there is a state "
"field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file"
msgstr ""
"Diese Prüfung checkt inwieweit Workflows für die Objekte definiert wurde, ob "
"es ein Feld sowie Buttons für die Stati gibt, außerdem wird dieGültigkeit "
"der xml Dateien für die Workflows geprüft"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
#, python-format
msgid "Module has no objects"
msgstr ""
msgstr "Modul hat keine definierten Objekte"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
#, python-format
msgid "Result in %"
msgstr ""
msgstr "Ergebnis in %"
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
@ -350,7 +377,7 @@ msgstr "Standard Buchung"
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
#, python-format
msgid "No python file found"
msgstr ""
msgstr "Keine Python Datei gefunden"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -379,13 +406,13 @@ msgstr "Anmerkung"
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
#, python-format
msgid "__openerp__.py file"
msgstr ""
msgstr "__openerp__.py Datei"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
#, python-format
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
@ -397,32 +424,32 @@ msgstr "Tests"
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
#, python-format
msgid "Unable to parse the result. Check the details."
msgstr ""
msgstr "Unmöglich ein Ergebnis auszugeben. Prüfen Sie die Details"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
#, python-format
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Modul Bezeichnung"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
#, python-format
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Das Modul wurde nicht korrekt geladen / installiert"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Error in Read method"
msgstr ""
msgstr "Fehler bei Lese (Read) Zugriff"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
msgstr ""
msgstr "Punktzahl ist niedriger als die Minimalvorgabe (%s%%)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -434,13 +461,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
#, python-format
msgid "Exception"
msgstr ""
msgstr "Fehlermeldung"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0
#, python-format
msgid "Test Is Not Implemented"
msgstr ""
msgstr "Test wurde nicht implementiert"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
@ -451,6 +478,10 @@ msgid ""
"further info.\n"
" \"\""
msgstr ""
"\"\"Dieser Test nutzt Pylint und prüft Entwicklungsvorgaben für Python Code. "
"Vergleichen Sie http://www.logilab.org/project/name/pylint für weitere "
"Details.\n"
" \"\""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -467,7 +498,7 @@ msgstr "Bericht speichern"
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
#, python-format
msgid "Feed back About Workflow of Module"
msgstr ""
msgstr "Feedback über Workflow des Moduls"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -476,12 +507,14 @@ msgid ""
"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
"created in the module along with demo data"
msgstr ""
"Das Modul hat keine Objekte. Performance Test kann nur funktionieren, wenn "
"neue Datenobjekte ergänzend zu Demodaten erstellt werden"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
#, python-format
msgid "No Workflow define"
msgstr ""
msgstr "Kein definierter Workflow"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
@ -496,7 +529,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr "Endergebnis"
msgstr "Endergebnis (%)"
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.model:0
@ -512,12 +545,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
msgstr ""
"Fehler. Wurde pylint korrekt installiert? "
"(http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Efficient"
msgstr ""
msgstr "Effizient"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
@ -528,7 +563,7 @@ msgstr "Klassifiziertes Modul"
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
#, python-format
msgid "Workflow Test"
msgstr ""
msgstr "Workflow Test"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
@ -539,19 +574,19 @@ msgstr "Details"
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
#, python-format
msgid "Pylint Test"
msgstr ""
msgstr "Pylint-Test"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
#, python-format
msgid "PEP-8 Test"
msgstr ""
msgstr "PEP-8 Test"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
#, python-format
msgid "Field name"
msgstr ""
msgstr "Feld Name"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -563,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
#, python-format
msgid "Warning! Object has no demo data"
msgstr ""
msgstr "Warnung! Objekt hat keine Demodaten"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
@ -591,7 +626,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
#, python-format
msgid "Result of views in %"
msgstr ""
msgstr "Resultat der Views in %"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
@ -607,7 +642,7 @@ msgstr "Als HTML Bericht speichern"
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0
#, python-format
msgid "The module has to be installed before running this test."
msgstr ""
msgstr "Das Modul muss erst installiert werden."
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
@ -619,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
#, python-format
msgid "Result of fields in %"
msgstr ""
msgstr "Ergebnis der Felder in %"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
@ -634,25 +669,25 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
#, python-format
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Datei Name"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
#, python-format
msgid "Line number"
msgstr ""
msgstr "Zeilen Nummer"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
#, python-format
msgid "Structure Test"
msgstr ""
msgstr "Strukturprüfung"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
#, python-format
msgid "Terp Test"
msgstr ""
msgstr "Terp Test"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
@ -663,7 +698,7 @@ msgstr "Qualität"
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
#, python-format
msgid "Feed back About terp file of Module"
msgstr ""
msgstr "Feedback über terp Datei des Moduls"
#~ msgid "Base module quality"
#~ msgstr "Basis Qualtitätsmodul"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Amoroso <andrea.amoroso@alice.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record
@ -33,6 +33,10 @@ msgid ""
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Se pensate che il vostro modulo possa essere utile anche ad altre persone, "
"gradiremmo che lo pubblicaste su OpenERP.com, nella sezione \"Moduli\". La "
"pubblicazione è fattibile tramite il sito internet oppure usando le "
"caratteristiche del modulo: \"base_module_publish'"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
@ -171,7 +175,7 @@ msgstr "File YAML creato con successo !"
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
msgid "Result, paste this to your module's xml"
msgstr ""
msgstr "Risultato, incolla questo all'XML del modulo"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "Registra"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
msgid "Module Record"
msgstr ""
msgstr "Registra modulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:11+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge Menü"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legende"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Wert"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr "Setze zu filternede Felder"
msgstr "Setze zu filternde Felder"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
@ -248,12 +248,12 @@ msgstr "Modus Kalender"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr "FAnzeige Felder"
msgstr "Anzeige Felder"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Axis"
msgstr "Y-Achse"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Grundkonfiguration"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
msgstr ""
msgstr "Definiert Reihenfolge für Liste der Felder"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
@ -331,6 +331,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the report "
"without removing it."
msgstr ""
"Durch De-Aktivierung können Sie diese Auswertung verbergen, ohne den Report "
"zu löschen."
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Anzahl"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr "X Axis"
msgstr "X-Achse"
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0
@ -391,7 +393,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menü"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "Feld"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
msgstr "Uni Farben"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -421,17 +423,17 @@ msgstr "Filter auf Datenfelder"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Pie Chart"
msgstr "Tortendiagramm"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr "Third View"
msgstr "Dritte Ansicht"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Bis Datum"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "Mittelwert"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
msgstr ""
msgstr "Benutze %(uid)s als Filter für den Benutzer"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "Werte"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Bar Chart"
msgstr "Balkendiagramm"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "Parameter Ansicht"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenzer"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
@ -520,6 +522,12 @@ msgid ""
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht die individuelle Erstellung von Statistiken\n"
"für diverse Datenobjekte. Es handelt sich um einen einfach zu bedienenden\n"
"SQL Abfragenerator und Datenbrowser.\n"
"\n"
"Nach Installation des Moduls finden Sie den Report Generator unter dem Menü\n"
"Administration/Konfiguration/Auswertungen\n"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:03+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -26,16 +26,18 @@ msgstr "Stadt"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten !"
#. module: base_setup
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsstellung"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,name:0
@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "E-Mail"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr ""
msgstr "Bankkonto"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr ""
msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
@ -107,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Abfolge Konfiguration"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -128,17 +130,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr ""
msgstr "Marketing"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr ""
msgstr "Verkauf"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
@ -165,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "Verwende direkt"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
msgstr "Knowledge Management"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
@ -216,12 +218,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht !"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Personal"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr ""
msgstr "Strasse"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
@ -274,7 +276,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr ""
msgstr "Postleitzahl"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration Unternehmen"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr ""
msgstr "Einkauf"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
@ -316,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "Projekte"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
@ -372,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
@ -382,7 +384,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Fertigung"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:50+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -26,11 +26,13 @@ msgstr "Città"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve cominciare con \"x_\" e non deve contenere "
"caratteri speciali!"
#. module: base_setup
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modello non valida nella definizione dell'azione"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
@ -55,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "Strumenti extra"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Aiuta a gestire passo passo la campagne di marketing."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr ""
msgstr "Il nuovo database è creato."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
@ -106,6 +108,8 @@ msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr ""
"E' possibile iniziare a configurare il sistema oppure connetterti "
"direttamente al database come amministratore."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
@ -127,17 +131,17 @@ msgstr "Valuta"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "Stato fed."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr ""
msgstr "Marketing"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Company"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
@ -164,12 +168,12 @@ msgstr "Telefono"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "Copy text \t res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titolo"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "Usa Direttamente"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr ""
msgstr "Gestione conoscenze"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
@ -227,12 +231,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Risorse Umane"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
@ -257,12 +261,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr ""
msgstr "Via (2)"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr ""
msgstr "base.setup.installer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
@ -277,7 +281,7 @@ msgstr "Configurazione"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Contabilità & Finanza"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
@ -287,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr ""
msgstr "CAP"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -304,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione Company"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr ""
msgstr "Gestione Acquisti"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
@ -325,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "Gestione Magazzino"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
@ -335,12 +339,12 @@ msgstr "Gestione progetti"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti installati"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr ""
msgstr "Nuovo Database"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
@ -371,6 +375,8 @@ msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
"Permette di installare una serie di strumenti per semplificare e potenziare "
"la creazione dei report in OpenERP"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "Report - Intestazione"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr ""
msgstr "Informazioni ralative al nuovo database"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
@ -392,7 +398,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr ""
msgstr "Industria alimentare"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
@ -418,12 +424,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr ""
msgstr "Sito internet della Company"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr ""
msgstr "Installa applicazioni specifiche per l'industria"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
@ -433,12 +439,12 @@ msgstr "Indirizzo"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr ""
msgstr "base.setup.company"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr ""
msgstr "Esempio: http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
@ -477,17 +483,19 @@ msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
"Installa un gruppo prestabilito di applicazioni OpenERP che permetterà di "
"gestire l'associazione in maniera più efficiente."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr ""
msgstr "base.setup.config"
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:0
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr ""
msgstr "I seguenti utenti sono stati installati: \n"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
"La partita IVA non sembra essere corretta. E' necessario inserire un valore "
"simile a: %s"
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -34,17 +36,19 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve cominbiare per \"x_\" e non deve contenere "
"caratteri speciali!"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
msgstr ""
msgstr "Base VAT - Per controllare la correttezza della Partita IVA"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "La partita IVA non è valida, deve cominciare con il \"codice paese\""
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -58,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:07+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr ""
msgstr "Creazione menù"
#. module: board
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Modulo principale cruscotti"
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore Utente!"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Appunto"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Nome del Menu"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr ""
msgstr "Ultime attività"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0

View File

@ -0,0 +1,44 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 10:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Liste Seç"
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Eylem tanımında geçersiz model adı."
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
msgstr "Claim teslimat siparişi oluştur:\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
msgid "Claim from delivery"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Październik"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr ""
msgstr "Włączane odpowiedzi :"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,email_from:0
@ -621,6 +621,9 @@ msgid ""
"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
msgstr ""
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz, aby przy przekazaniu osoby odpowiedzialne za "
"ten zespół automatycznie stały się odpowiedzialnymi za przekazany "
"sygnał/szansę."
#. module: crm
#: help:crm.installer,outlook:0
@ -693,11 +696,13 @@ msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
"Adres email wstawiany do pola odpowiedzi ('Reply-To') wszystkich wiadomości "
"wysyłanych przez OpenERP w ramach spraw tego zespołu sprzedaży."
#. module: crm
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
msgstr "Bieżąca aktywność"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
@ -705,6 +710,8 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Definiuje regułę lub wzór powtarzania w czasie, aby wyłączyć z reguły "
"rekurencyjnej."
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
@ -717,12 +724,14 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Jeśli pole Aktywne jest nie ustawione, to możesz ukryć informację o alarmie "
"o zdarzeniu bez jej usuwania."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_caldav:0
@ -730,11 +739,13 @@ msgid ""
"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
"mobiles."
msgstr ""
"Pomaga synchronizować spotkania z innymi klientami kalendarza i urządzeniami "
"mobilnymi."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Lat"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_claim:0
@ -742,6 +753,8 @@ msgid ""
"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
"Pomaga obsługiwać reklamacje łącznie z twoimi procedurami poprawczymi lub "
"prewencyjnymi."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -757,7 +770,7 @@ msgstr "Segmentacja partnerów"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
msgstr "Prawdopodobny dochód"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
@ -773,13 +786,13 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr ""
msgstr "Generacja sygnałów"
#. module: crm
#: view:board.board:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Konsola statystyk"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
@ -804,7 +817,7 @@ msgstr "Telewizja"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_caldav:0
msgid "Calendar Synchronizing"
msgstr ""
msgstr "Synchronizacja kalendarza"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -831,18 +844,18 @@ msgstr "Nazwa szansy"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr ""
msgstr "Co dzień"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
msgid "Set Team to"
msgstr ""
msgstr "Ustaw zespół na"
#. module: crm
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Typ zdarzenia"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
@ -858,7 +871,7 @@ msgstr "Wyłączny"
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been won."
msgstr ""
msgstr "Szansa '%s' zakończona sukcesem."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
@ -866,11 +879,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
"Jeśli pole Aktywne jest nieustawione, to możesz ukryć zespół sprzedaży bez "
"jego usuwania."
#. module: crm
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
msgstr "Ustaw alarm na czas przed wystąpieniem zdarzenia"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
@ -911,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Data utworzenia"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
@ -927,7 +942,7 @@ msgstr "Sprzedaż-Zakupy"
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Wymagania"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
@ -935,11 +950,13 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Ta właściwość definiuje listę wyjątków w datach/czasach dla powtarzalnych "
"komponentów kalendarza."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "Convert To Opportunity "
msgstr ""
msgstr "Skonwertuj do szansy "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@ -964,22 +981,22 @@ msgstr "Kategoria partnera"
#: view:crm.add.note:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
msgid "Add Note"
msgstr ""
msgstr "Dodaj notatkę"
#. module: crm
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Dostawca"
#. module: crm
#: help:crm.send.mail,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr ""
msgstr "Adres zwrotny Zespołu sprzedaży zdefiniowanego dla tej sprawy"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz jako sukces"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -989,7 +1006,7 @@ msgstr "Kwota zakupów"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz jako porażka"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
@ -1002,17 +1019,17 @@ msgstr "Marzec"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been closed."
msgstr ""
msgstr "Szansa '%s' została zamknięta."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
msgstr "Dni do otwarcia"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Show time as"
msgstr ""
msgstr "Pokaż czas jako"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
@ -1035,7 +1052,7 @@ msgstr "Tel. komórkowy"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Next Stage"
msgstr ""
msgstr "Następny etap"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1078,12 +1095,12 @@ msgstr "Następna akcja"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
msgstr "Powtarzaj do"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Extended Options..."
msgstr ""
msgstr "Opcje rozszerzone"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
@ -1109,12 +1126,12 @@ msgstr "Segmentacja partnera"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Poprzedni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statystyki"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
@ -1125,33 +1142,33 @@ msgstr "Uczestnicy"
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Następny"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Stage:"
msgstr ""
msgstr "Etap:"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr ""
msgstr "Sukces"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Przekroczony termin"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Dział sprzedaży"
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr ""
msgstr "Formatowanie HTML?"
#. module: crm
#: field:crm.lead,type:0
@ -1180,7 +1197,7 @@ msgstr "Najniższy"
#: view:crm.send.mail:0
#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "Załącznik"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1195,17 +1212,17 @@ msgstr "Data utworzenia"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every x"
msgstr ""
msgstr "Powtarzaj co x"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Need a Website Design"
msgstr ""
msgstr "Potrzeba projektu Web"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
msgstr "ID rekurencji"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1232,7 +1249,7 @@ msgstr "Etap"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "History Information"
msgstr ""
msgstr "Informacja o historii"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -1242,22 +1259,22 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to Partner"
msgstr ""
msgstr "Adres do partnera"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr ""
msgstr "Wiadomości"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Mark as"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz jako"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
msgstr "Powtarzaj zdarzenie automatycznie co podany interwał"
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:48+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -26,7 +26,7 @@ from tools.translate import _
class crm_lead2opportunity(osv.osv_memory):
_name = 'crm.lead2opportunity'
_description = 'Lead To Opportunity'
def action_cancel(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
Closes Lead To Opportunity form
@ -38,74 +38,80 @@ class crm_lead2opportunity(osv.osv_memory):
"""
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
def action_apply(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This converts lead to opportunity and opens Opportunity view
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of Lead to Opportunity IDs
@param context: A standard dictionary for contextual values
@param ids: ids of the leads to convert to opportunities
@return : Dictionary value for created Opportunity form
@return : View dictionary opening the Opportunity form view
"""
record_id = context and context.get('active_id', False) or False
record_id = context and context.get('active_id') or False
if not record_id:
return {}
lead_obj = self.pool.get('crm.lead')
data_obj = self.pool.get('ir.model.data')
leads = self.pool.get('crm.lead')
models_data = self.pool.get('ir.model.data')
# Get Opportunity views
result = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'view_crm_case_opportunities_filter')
res = data_obj.read(cr, uid, result, ['res_id'])
id2 = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'crm_case_form_view_oppor')
id3 = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'crm_case_tree_view_oppor')
if id2:
id2 = data_obj.browse(cr, uid, id2, context=context).res_id
if id3:
id3 = data_obj.browse(cr, uid, id3, context=context).res_id
result = models_data._get_id(
cr, uid, 'crm', 'view_crm_case_opportunities_filter')
opportunity_view_search = models_data.browse(
cr, uid, result, context=context).res_id
opportunity_view_form = models_data._get_id(
cr, uid, 'crm', 'crm_case_form_view_oppor')
opportunity_view_tree = models_data._get_id(
cr, uid, 'crm', 'crm_case_tree_view_oppor')
if opportunity_view_form:
opportunity_view_form = models_data.browse(
cr, uid, opportunity_view_form, context=context).res_id
if opportunity_view_tree:
opportunity_view_tree = models_data.browse(
cr, uid, opportunity_view_tree, context=context).res_id
lead = lead_obj.browse(cr, uid, record_id, context=context)
lead = leads.browse(cr, uid, record_id, context=context)
for this in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
vals ={
'planned_revenue': this.planned_revenue,
'planned_revenue': this.planned_revenue,
'probability': this.probability,
'name': this.name,
'partner_id': this.partner_id.id,
'user_id': (this.partner_id.user_id and this.partner_id.user_id.id) or (lead.user_id and lead.user_id.id),
'name': this.name,
'partner_id': this.partner_id.id,
'user_id': (this.partner_id.user_id and this.partner_id.user_id.id) or (lead.user_id and lead.user_id.id),
'type': 'opportunity'
}
lead_obj.write(cr, uid, lead.id, vals, context=context)
lead_obj.history(cr, uid, [lead], _('Opportunity'), details='Converted to Opportunity', context=context)
lead.write(vals, context=context)
leads.history(cr, uid, [lead], _('Opportunity'), details='Converted to Opportunity', context=context)
if lead.partner_id:
msg_ids = [ x.id for x in lead.message_ids]
self.pool.get('mailgate.message').write(cr, uid, msg_ids, {'partner_id': lead.partner_id.id}, context=context)
message = _('Lead ') + " '" + lead.name + "' "+ _("is converted to Opportunity.")
self.log(cr, uid, lead.id, message)
value = {
'name': _('Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead',
'domain': [('type', '=', 'opportunity')],
'res_id': int(lead.id),
'view_id': False,
'views': [(id2, 'form'), (id3, 'tree'), (False, 'calendar'), (False, 'graph')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'search_view_id': res['res_id']
self.pool.get('mailgate.message').write(cr, uid, msg_ids, {
'partner_id': lead.partner_id.id
}, context=context)
self.log(cr, uid, lead.id,
_("Lead '%s' has been converted to an opportunity.") % lead.name)
return {
'name': _('Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead',
'domain': [('type', '=', 'opportunity')],
'res_id': int(lead.id),
'view_id': False,
'views': [(opportunity_view_form, 'form'),
(opportunity_view_tree, 'tree'),
(False, 'calendar'), (False, 'graph')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'search_view_id': opportunity_view_search
}
return value
_columns = {
'name' : fields.char('Opportunity', size=64, required=True, select=1),
'probability': fields.float('Success Rate (%)'),
'planned_revenue': fields.float('Expected Revenue'),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
'name' : fields.char('Opportunity', size=64, required=True, select=1),
'probability': fields.float('Success Rate (%)'),
'planned_revenue': fields.float('Expected Revenue'),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
}
def view_init(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
This function checks for precondition before wizard executes
@ -154,8 +160,8 @@ class crm_lead2opportunity_partner(osv.osv_memory):
_inherit = 'crm.lead2partner'
_columns = {
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
'action': fields.selection([('exist', 'Link to an existing partner'), ('create', 'Create a new partner'), ('no','Do not create a partner')], 'Action'),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
'action': fields.selection([('exist', 'Link to an existing partner'), ('create', 'Create a new partner'), ('no','Do not create a partner')], 'Action'),
}
def make_partner(self, cr, uid, ids, context=None):
@ -171,7 +177,7 @@ class crm_lead2opportunity_partner(osv.osv_memory):
"""
if not context:
context = {}
partner_ids = self._create_partner(cr, uid, ids, context)
value = {}
data_obj = self.pool.get('ir.model.data')
@ -179,18 +185,18 @@ class crm_lead2opportunity_partner(osv.osv_memory):
view_id = False
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
context.update({'partner_id': partner_ids})
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity.action',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity.action',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
return value
@ -213,19 +219,19 @@ class crm_lead2opportunity_partner(osv.osv_memory):
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
context.update({'partner_id': False})
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
return value
def view_init(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
@ -278,30 +284,30 @@ class crm_lead2opportunity_action(osv.osv_memory):
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
elif this.name == 'merge':
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'merge_opportunity_form')
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
value = {
'name': _('Merge with Existing Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.merge.opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
'name': _('Merge with Existing Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.merge.opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
return value

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:23+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr ""
msgstr "# Iniziative"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Mese "
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Sezione"
#. module: crm_claim
#: constraint:ir.ui.view:0

View File

@ -0,0 +1,740 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,company_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compagnia"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cases"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "CRM Fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Description"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "Fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid "Fundraising Stages"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "#Fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
msgid "Cheque"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,section_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,693 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# di casi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Casi"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Analisi Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mese "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Informazioni extra"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Invia nuova e-mail"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Won"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,canal_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "# E-Mail"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di creazione"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Reimposta a \"bozza\""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Categorie Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr "# Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "Query"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Commerciale"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Year "
msgstr " Anno "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Supporto Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "Helpdesk Management"
msgstr "Gestione Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Ricerca Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Giorni"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "CRM Helpdesk"
msgstr "CRM Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Richieste Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send Reminder"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr "Chiuso"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Il nome dell'oggetto deve cominciare con \"x_\" e non deve contenere "
"caratteri speciali!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilità (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "# E-mail"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
"I Canali rappresentano i differenti modi di comunicazione disponibili con i "
"clienti."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Lo stato è impostato a \"Bozza\", quando il caso è creato. "
" \n"
"Se il caso è \"in corso\", lo stato è impostato su \"Aperto\". "
" \n"
"Quando il caso è finito, lo stato è impostato a \"Completato\" "
" \n"
"Se il caso ha bisogno di essere rivisto allora lo stato è impostato a \"In "
"sospeso\"."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Lost"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Helpdesk e supporto"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "I miei casi(o)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -1,26 +1,25 @@
# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:08+0000\n"
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:46+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "Захиалах дугаар."
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
@ -35,18 +34,18 @@ msgstr "Хаана"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
msgstr "Цэвэр жин"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr ""
msgstr "Үнэгүй боломж !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн координат"
#. module: delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделий
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн хүснэгтүүд"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -73,17 +72,17 @@ msgstr "Хүснэгтийн мөр"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Хүргэх захиалга"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн төлөв"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн түүвэр"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@ -99,17 +98,17 @@ msgstr "Улсууд"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн захиалга :"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Борлуулах захиалга"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr ""
msgstr "Өөрчлөгдөх хүчин зүйл"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -135,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
@ -151,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
msgstr "Цэвэр жин"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@ -161,12 +160,12 @@ msgstr "Хүснэгтийн мөрүүд"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr ""
msgstr "Хүснэгт тодорхойлох"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Cancel"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -176,27 +175,27 @@ msgstr "Оператор"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Харилцагч"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэх"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Түүврийн жагсаалт"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
msgstr "Хүргэх"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/stock.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Анхааруулга"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -223,12 +222,12 @@ msgstr "Хүснэгт"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr ""
msgstr "Зиплэх"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Алдаа: Зарах нэгж хэмжих нэгжээс ялгаат
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Огноо"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@ -248,12 +247,12 @@ msgstr "Хүснэгтийн нэр"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr ""
msgstr "Жин"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr ""
msgstr "Савлагааны дугаар"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -291,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
msgstr "Ноорог захиалга байхгүй !"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
msgstr "Серийн дугаар"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Идэвхтэй"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Тээвэрлэх огноо"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Дээд утга"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
@ -387,18 +386,18 @@ msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлт үүсгэх"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн үнэ"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Тайлбар"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Тээвэрлэгч ба хүргэлт"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr ""
msgstr "Хүргэлтийн Хүснэгтүүд"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "Odn. zamówienia"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
msgstr "Waga netto"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Nie ma ceny !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr ""
msgstr "Pozycja siatki dostaw"
#. module: delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Wydanie zewnętrzne"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Właściwości dostaw"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Pobrania do zafakturowania"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
msgstr "Ustala kolejność wyświetlania w siatce dostaw"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Kraje"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Wydanie zewnętrzne :"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Zamówienie sprzedaży"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -130,11 +130,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
"Jeśli pole Aktywne jest nieustawione, to możesz ukryć siatkę dostaw bez jej "
"usuwania."
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie zapasu"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
@ -147,12 +149,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr ""
msgstr "Odn. śledzenia przewoźnika"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
msgstr "Waga netto"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Definicja tabeli"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Anuluj"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -182,22 +184,22 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Fakturowane na"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Pobranie"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
msgstr "Utwórz dostawę"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Data zamówienia"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@ -249,12 +251,12 @@ msgstr "Nazwa tabeli"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr ""
msgstr "Wagi"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr ""
msgstr "Liczba paczek"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Metoda dostawy"
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
msgstr "Brak siatek !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -302,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
msgstr "Numer partii"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "Aktywna"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Data wysyłki"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -344,7 +346,7 @@ msgstr "Zmienna"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
msgstr "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z pobrania."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Wartość maksymalna"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Ilość"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
@ -366,6 +368,7 @@ msgstr "Kod pocztowy wysyłki"
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Wypełnij to pole, jeśli planujesz fakturować wysyłkę na podstawie pobrania."
#. module: delivery
#: constraint:ir.model:0
@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Sprzedaż i zakupy"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Utwórz dostawy"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "Koszty dostawy"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@ -453,6 +456,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Jeśli pole Aktywne jest nieustawione, to możesz ukryć przewoźnika bez jego "
"usuwania."
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "Przewoźnik"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Zastosuj"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0

View File

@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
msgstr "Hauptverzeichnis"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr ""
msgstr "Auto Konfigurator Verzeichnisse"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr ""
msgstr "Namensfeld"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr ""
msgstr "Pinnwand Dokumente"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr ""
msgstr "Prozessknoten"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr ""
msgstr "Suche Dokumentenverzeichnis"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
@ -52,6 +52,8 @@ msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Feld welches als Name bei den Ressourcenverzeichnissen genutzt wird. Falls "
"es keinen Eintrag gibt, wird der 'Name' genutzt."
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:0
@ -63,12 +65,12 @@ msgstr "Der Verzeichnisname enthält spezielle Zeichen!"
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "ungültiger Modelnamme in der Aktionsdefinition"
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "Verzeichnis Inhaltsstyp"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr ""
msgstr "Ressourcen"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
@ -95,12 +97,12 @@ msgstr "Dokumente pro Monat"
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: document
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr ""
msgstr "Dynamischer Kontext"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@ -124,16 +126,20 @@ msgid ""
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Ein Python Ausdruck zur Evaluierung dieses Feldes.\n"
"Sie können z.B. 'dir_id', 'res_id', 'res_model' für das aktuelle Verzeichnis "
"oder als Referenz zum aktuellen Datensatz, in dynamischen Ordnern genutzt "
"werden."
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr ""
msgstr "Akt. Jahr"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr ""
msgstr "Pfad"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:0
@ -153,6 +159,8 @@ msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle Anhänge die dieser Ressource zugehörig sind "
"lokalisiert."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -165,7 +173,7 @@ msgstr "Verzeichnisse"
#. module: document
#: field:document.configuration,sale_order:0
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
@ -175,28 +183,28 @@ msgstr "Dokumenteninhalt nach Benutzer"
#. module: document
#: field:document.configuration,project:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: document
#: help:document.configuration,product:0
msgid "Auto directory configuration for Products."
msgstr ""
msgstr "Automatisches Verzeichnis für Produkte"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr ""
msgstr "Finde alle Ressourcen"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr ""
msgstr "Felder Pro Ressource"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
@ -218,7 +226,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr ""
msgstr "Dokumente nach Benutzern"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
@ -230,7 +238,7 @@ msgstr "Dokumentenverzeichnis"
#: code:addons/document/document_directory.py:0
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr ""
msgstr "ValidierungsFehler"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumente"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
@ -259,12 +267,12 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Ordner erzeugen."
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Speicher"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr ""
msgstr "Ressourcenmodell"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
@ -294,6 +302,8 @@ msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Wähle ein Objekt für die Stelle, damit es dann einen Ordner pro Daten für "
"diese Ressource hat."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
@ -306,12 +316,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr ""
msgstr "Dokumente nach Partnern"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr ""
msgstr "Kontext Felder"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
@ -333,7 +343,7 @@ msgstr "Report"
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: document
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -344,7 +354,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dokumenten Arbeitsplatz"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
@ -354,7 +364,7 @@ msgstr "Erweiterung"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Erstellt"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
@ -364,18 +374,18 @@ msgstr "Virtuelle Dokumente"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Verändert"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:0
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr ""
msgstr "Schreibe eine Dokumentation"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr ""
msgstr "Automatisch erzeugte Dokumente"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@ -391,7 +401,7 @@ msgstr "Verzeichnis"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Partner"
msgstr ""
msgstr "Dokumente nach Partnern"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
@ -404,12 +414,12 @@ msgstr "Letzte Änderung"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr ""
msgstr "Verbundenes Dokument"
#. module: document
#: field:document.configuration,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Abfolge Konfiguration"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
@ -431,7 +441,7 @@ msgstr "Dokumenteninhalte nach Verzeichnis"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr ""
msgstr "Alle Benutzer Dokumente"
#. module: document
#: view:board.board:0
@ -444,12 +454,12 @@ msgstr "Dateigroesse nach Monat"
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
@ -465,6 +475,8 @@ msgstr "Kindelemente"
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr ""
"Definiere Wörter im Kontext, sowie für Kinder all Ordner und Dateien "
"berücksichtigt werden"
#. module: document
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
@ -486,12 +498,30 @@ msgid ""
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"Dieses ist ein vollständiges Dokumenten Management System:\n"
" * Benutzer Authentifizierung\n"
" * Dokumenten Indizierung: .pptx und .docx Dateien werdendabei für Windows "
"nicht unterstützt.\n"
" * Pinnwand für Dokumente die folgendes beinhaltet:\n"
" * Neue Dateien(liste)\n"
" * Dateien nach Ressourcentyp (Grafik)\n"
" * Dateien nach Partnern (Grafik)\n"
" * Dateien nach Monaten (Grafik)\n"
" ACHTUNG:\n"
" - Wenn Sie dieses Modul in einer laufenden Datenbank mit bereits "
"vorhandenen PDF Dateien installieren,\n"
" verlieren Sie alle diese Dateien.\n"
" - Nach Installation des Moduls werden die PDF's nicht länger in der "
"Datenbank gespeichert,\n"
" sondern im Server Rootverzeichnis, z.B. /server/bin/filestore.\n"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr ""
"Wenn keine Aktivierung erfolgt, sind die Medien aktuell offline und deren "
"Inhalt"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -528,6 +558,9 @@ msgid ""
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Name der Datei den Daten Namen "
"beinhalten soll.\n"
"Falls aktiviert, muss das Verzeichnis vom Typ"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
@ -542,12 +575,12 @@ msgstr "Dateianhang"
#. module: document
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "Online"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
@ -567,13 +600,13 @@ msgstr "Sicherheit"
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
@ -590,13 +623,13 @@ msgstr "Gruppen"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -613,7 +646,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -628,12 +661,12 @@ msgstr "Datenbank"
#. module: document
#: help:document.configuration,project:0
msgid "Auto directory configuration for Projects."
msgstr ""
msgstr "Automatische Verzeichnis Konfiguration für Projekte."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr ""
msgstr "Bezug"
#. module: document
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
@ -648,7 +681,7 @@ msgstr "Zuweisung an:"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Pinnwand"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
@ -658,12 +691,12 @@ msgstr "Dokumente nach Benutzern"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr ""
msgstr "NUR LESEN"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Ausdruck"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@ -692,12 +725,12 @@ msgstr "Dokumente nach Monaten"
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefix"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
@ -717,7 +750,7 @@ msgstr "Ressource ID"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
msgstr ""
msgstr "Externer Dateispeicher"
#. module: document
#: constraint:ir.model:0
@ -738,6 +771,7 @@ msgstr "Statistik"
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr ""
"Zur Speicherung von Dateien, der Root Pfad für diesen Dokumentenspeicher"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
@ -747,12 +781,12 @@ msgstr "Dokumenteninhalte nach Partnern"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Feld"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr ""
msgstr "Dynamischer Kontext Speicher"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
@ -781,7 +815,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
#. module: document
#: field:document.configuration,product:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
@ -792,7 +826,7 @@ msgstr "Baumstruktur"
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
@ -808,6 +842,7 @@ msgstr "Benutzer die keine Dokumente erzeugt haben in diesem Monat"
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr ""
"Für jeden Eintrag, erscheinen virtuelle Dateien in diesem Verzeichnis."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
@ -817,18 +852,18 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr ""
msgstr "Neue Dateien"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr ""
msgstr "Statisches Verzeichnis"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
@ -841,6 +876,8 @@ msgid ""
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
"what is typed here."
msgstr ""
"Der Name des Feldes. Bitte beachten Sie das Präfix 'dctx_' wird dem "
"vorangestellt, was hier eingegeben wird."
#. module: document
#: view:report.document.user:0
@ -857,6 +894,8 @@ msgstr "Notizen"
msgid ""
"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
msgstr ""
"Automatische Verzeichnis Konfiguration für Verkaufsaufträge und Angebote mit "
"entsprechendem Report hierzu."
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
@ -867,18 +906,24 @@ msgid ""
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
"Jedes Verzeichnis kann entweder den Typ 'Statisch' haben oder verlinkt "
"werden mit einer anderen Ressource. Ein statisches Verzeichnis ist, so wie "
"bei Betriebssystemen, ein klassisches Verzeichnis, welches diverse "
"verschiedene Dateien beinhalten kann. Die Verzeichnisse, die verlinkt sind "
"zu den Ressourcen des Systems, erhalten automatisch Unterverzeichnisse für "
"alle verschiednen Ressourcentypen, die im Hauptverzeichnis definiert wurden."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr ""
msgstr "Statistik nach Benutzern"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
@ -889,18 +934,18 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Felder"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr ""
msgstr "Falls aktiviert, sind die Medien lediglich mit Leserechten versehen."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: document
#: field:report.document.user,nbr:0
@ -914,6 +959,8 @@ msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
"Lediglich Gruppenmitglieder haben Zugriff auf das Verzeichnis und dessen "
"Dateien."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -921,11 +968,13 @@ msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Diese Gruppen können jedoch nicht bei Unterverzeichnisse angewendt werden, "
"die über die eigenen Gruppen zu definieren ist."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Mime Typ"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
@ -941,18 +990,18 @@ msgstr "Inhaltsbezeichnung"
#: code:addons/document/document.py:0
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Datei muss eindeutig benannt sein!"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr ""
msgstr "Interner Dateispeicher"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr ""
msgstr "Verzeichnisstruktur"
#. module: document
#: view:board.board:0
@ -965,19 +1014,19 @@ msgstr "Dokumente nach Typen"
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "Speicher Medien"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr ""
msgstr "Suche Dokumentenspeicher"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0

View File

@ -0,0 +1,127 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
msgid "WebDAV server for Document Management"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0
msgid "Namespace"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
msgid "DAV properties"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
msgid "Substitute"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "WebDAV properties"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Search Document storage"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
msgid "DAV properties for folders"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Properties"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Dir"
msgstr ""
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
msgid "Name"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event_project
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project
msgid "Event Project"
msgstr ""
msgstr "Event - Projekt"
#. module: event_project
#: field:event.project,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Enddatum"
#. module: event_project
#: view:event.project:0
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
" This module allows you to create retro planning for managing your "
"events.\n"
msgstr ""
"Organisation und Management von Events.\n"
"\n"
" Dieses Modul erlaubt Rückwärtsplanung für das Management von Events.\n"
#. module: event_project
#: help:event.project,project_id:0
@ -47,18 +50,23 @@ msgid ""
"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from "
"this template project."
msgstr ""
"Dieses ist eine Projektvorlage. Das Projektmanagement von Veranstaltungen "
"ist ein Duplikat der Veranstaltung selbst. Durch Klick auf 'Erzeuge Retro-"
"Planung' wird ein neues Projekt auf Basis dieser Vorlage erzeugt."
#. module: event_project
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten!"
#. module: event_project
#: view:event.project:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project
msgid "Retro-Planning"
msgstr ""
msgstr "Projekt Retro Planung"
#. module: event_project
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -73,17 +81,19 @@ msgstr "Projekt"
#. module: event_project
#: field:event.project,project_id:0
msgid "Template of Project"
msgstr ""
msgstr "Projektvorlage"
#. module: event_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information
msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events"
msgstr ""
"Projektmanagement für Veranstaltung - Erzeuge Retro-Planung für die "
"Organisation Ihrer Veranstaltung"
#. module: event_project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: event_project
#: view:event.event:0
@ -99,12 +109,12 @@ msgstr "Projektaufgaben"
#. module: event_project
#: view:event.project:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Beenden"
#. module: event_project
#: field:event.project,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Startdatum"
#. module: event_project
#: view:event.event:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Yılmaz <apshalasha@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 09:59+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map
@ -57,4 +57,4 @@ msgstr ""
#. module: google_map
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Bağlantılı Adresler"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Benutzer"
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Anforderungen"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Abteilungen definieren."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr ""
msgstr "Link zu Mitarbeiter zur Information"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Personal"
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail Arbeit"
#. module: hr
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -81,26 +81,28 @@ msgstr "Abteilung"
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr ""
"Vereinfacht das Management von Mitarbeiter Anwesenheit , sowie "
"Abwesenheitszeiten, wie hauptsächlich Urlaub."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr ""
msgstr "Kennzeichne als Abgelaufen"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsstellen"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr ""
msgstr "In Einstellungsverfahren"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -113,22 +115,22 @@ msgstr "Firma"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Erwarte Stellenangebot"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr ""
msgstr "Urlaub"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr ""
msgstr "Verfolgt Abwesenheit, Urlaubsanspruch und -anträge"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Familienstand"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
@ -136,42 +138,46 @@ msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Zugeordneter Partner zu diesem Mitarbeiter. Buchungen der Finanzbuchhaltung "
"beziehen sich dann auf diesen Partner."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr ""
msgstr "Link zu vorhandenem Benutzer"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsvertrag"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr ""
msgstr "Basis Personalabrechnung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr ""
msgstr "Meine Abteilungen"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Fehler ! Sie können keine Abteilung wählen, wo der Mitarbeiter selbst "
"Abteilungsleiter ist."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Personalausweis"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Position"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
@ -184,22 +190,24 @@ msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Das integrierte Benutzer Feld im Mitarbeiterformular ermöglicht eine "
"Verlinkung des Benutzers mit dem Mitarbeiter."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr ""
msgstr "In Einstellungsprozess"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
msgstr "Identifiaktionsnr."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiternr."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@ -211,16 +219,18 @@ msgstr "Weiblich"
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Verfolgung und Hilfe bei der Erfassung und Genehmigung von Mitarbeiter "
"Arbeitszeiten."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Regelmässige Mitarbeiterbeurteilungen"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
@ -235,7 +245,7 @@ msgstr "Sozialversicherungsnummer"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr ""
msgstr "Anzahl Mitarbeiter mit Anforderungsprofil"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
@ -245,14 +255,14 @@ msgstr "Telefon Firma"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "(Unter-) Kategorien"
msgstr "Unterkategorien"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Stellenbeschreibung"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "Büro Anschrift"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport"
msgstr ""
msgstr "Personalausweis"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -275,7 +285,7 @@ msgstr "Mitabeiter"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr ""
msgstr "Weitere Informationen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
@ -285,12 +295,12 @@ msgstr "Kontakt Adresse Arbeit"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration Personalwesen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
msgstr "Geburtsdatum"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
@ -305,14 +315,14 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Pinnwand Personalwesen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsstelle"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -328,12 +338,12 @@ msgstr "Konfiguration"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorien"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr ""
msgstr "Stellenbedarf"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -343,7 +353,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr ""
msgstr "Sozialversicherungsnr."
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
@ -353,7 +363,7 @@ msgstr "Oberkategorie"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Katgeorien definieren."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Kontakt"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Meine Pinnwand"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@ -394,12 +404,12 @@ msgstr "Mitabeiter Kategorien"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsvertrag"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
@ -407,6 +417,8 @@ msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Ermöglicht regelmässige Beurteilungsgespräche und Bewertungen der "
"Mitarbeiter."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
@ -416,12 +428,12 @@ msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr ""
msgstr "Verlinkt mit dem Abteilungsleiter"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr ""
msgstr "Einstellungsverfahren"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
@ -432,7 +444,7 @@ msgstr "Kategorie"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterkonto"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -447,12 +459,12 @@ msgstr "Kontakt Information"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Pinnwand Personalleitung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -462,7 +474,7 @@ msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Vorgehen Konfiguration"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
@ -473,12 +485,12 @@ msgstr "Kategorien"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr ""
msgstr "Urlaub und Abwesenheit"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -499,7 +511,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Betriebe"
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -507,27 +519,29 @@ msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"Im Formular für die Verwaltung der Mitarbeiter, können sie diverse "
"allgemeine Informationen finden, z.B. die Kontaktadressdaten."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr ""
msgstr "Stellenbedarf für diese Arbeit"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung Status"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -541,17 +555,17 @@ msgstr "Familienstand"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr ""
msgstr "Hilfe beim Management und Rückverfolgung von Einstellungen."
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Formular und Struktur"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Photo"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
@ -561,7 +575,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr ""
msgstr "Personalabrechnung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -579,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Aktivität"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
@ -587,16 +601,18 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Rückverfolgung von Mitarbeiter Aufwendungen sowie automatische "
"Weiterberechnung an Kunden im Rahmen der Projektabrechnung."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuell"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Unternehmensbereich"
msgstr "Hauptabteilung"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -612,34 +628,35 @@ msgstr "Privatanschrift"
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Anwesenheitszeiten"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr ""
"Erweiterung des Mitarbeiterprofils zur Verwaltung des Arbeitsvertrags."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeitervergütung"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr ""
msgstr "Stellenbezeichnung"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr ""
msgstr "In Arbeitsstelle"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -666,12 +683,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr ""
msgstr "Pinnwand Personalleitung"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Ressource"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
@ -698,7 +715,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Bank Konto"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
@ -708,12 +725,12 @@ msgstr "Abteilung Bezeichnung"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr ""
msgstr "Sozialversicherungsnr."
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
msgstr "Erstellen eines Benutzers"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
@ -724,18 +741,18 @@ msgstr "untergeordnete Abteilungen"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsstellen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Mentor"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterausgaben"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -748,7 +765,7 @@ msgstr "Manager"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr ""
msgstr "Basis Personalabrechnung mit Personalbuchhaltung"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Risorse Umane"
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Raggruppato per..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "In assunzione"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titolo"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Reportistica"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard Risorse Umane"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Categoria Superiore"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare Categorie ricorsive"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Informazioni Contatto"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possible creare menù ricorsivi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Note"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr ""
msgstr "hr.installer"
#. module: hr
#: view:board.board:0
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
msgstr "Creazione utente di OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0

View File

@ -4,43 +4,43 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr ""
msgstr "OpenERP gebruiker"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Functie-eisen"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr ""
msgstr "Koppel de medewerker met informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr ""
msgstr "BSN-nr"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
@ -49,24 +49,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Personeel"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr ""
msgstr "Werk email"
#. module: hr
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -75,32 +75,32 @@ msgstr ""
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Afdeling"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr ""
msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr ""
msgstr "Markeer als oud"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Wordt geworven"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titel"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr ""
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Werving verwacht"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr ""
msgstr "Vakantie"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr ""
msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Medewerker huwelijkse staat"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
@ -136,47 +136,50 @@ msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Relatie die is verbonden met de actuele medewerker. Boekingen worden gemaakt "
"op de relatie die verbonden is met de medewerker."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr ""
msgstr "Koppel een gebruiker aan een medewerker"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr ""
msgstr "Arbeidsovereenkomsten"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr ""
msgstr "Algemeen loonlijst systeem."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr ""
msgstr "Mijn afdeling medewerkers"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr ""
msgstr "Medewerker paspoort informatie"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Baan"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Medewerkershierarchie"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
@ -184,85 +187,88 @@ msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP "
"gebruiker (en haar rechten) koppelen met de medewerker."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Wordt geworven"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
msgstr "Identificatienr."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr ""
msgstr "Aantal medewerkers"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr "Vrouw"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Periodieke evaluaties"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Urenstaten"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr ""
msgstr "Organigram"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr ""
msgstr "BSN (SoFi) nummer"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr ""
msgstr "Aantal medewerkers met deze functie."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefoon werk"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
msgstr "Subcategorieën"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr ""
msgstr "Locatie kantoor"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport"
msgstr ""
msgstr "Paspoort"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -270,90 +276,90 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Medewerker"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr ""
msgstr "Overige informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr ""
msgstr "Werkadres"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Personeel applicatie configuratie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Overzichten"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Personeel dashboard"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Functie"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Leden"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Instellingen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorieën"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr ""
msgstr "Verwachte medewerkers"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr ""
msgstr "SOFI nummer"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Bovenliggende categorie"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -362,44 +368,44 @@ msgstr ""
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr ""
msgstr "Afdelingen"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr ""
msgstr "Contactpersoon medewerker"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Mijn board"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr ""
msgstr "Man"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr ""
msgstr "Categorieën medewerkers"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr ""
msgstr "Categorie medewerker"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Afbeelding"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr ""
msgstr "Arbeidsovereenkomst"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
@ -407,98 +413,100 @@ msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers "
"maken en beheren"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr ""
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr ""
msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr ""
msgstr "Wervingsproces"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr ""
msgstr "Medewerker salaris bankrekening"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Opmerking"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr ""
msgstr "Contactgegevens"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "HR manager dashboard"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Configuratievoortgang"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr ""
msgstr "Categoriestructuur"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "onbekend"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr ""
msgstr "Vakantie / verlofbeheer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr ""
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actief"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Bedrijven"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -506,27 +514,29 @@ msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"In het medewerker formulier staan verschillende soorten informatie zoals "
"contactgegevens."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr ""
msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie."
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr ""
msgstr "Oud"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr ""
msgstr "Status omschrijving"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -535,37 +545,37 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Burgerlijke staat"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr ""
msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces."
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr ""
msgstr "Medewerker formulier en structuur"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Foto"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr ""
msgstr "Loonadministratie"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#. module: hr
#: constraint:ir.model:0
@ -577,7 +587,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
msgstr "Actuele activiteit"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
@ -585,102 +595,105 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten "
"als de uitgave project-gerelateerd is."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Actueel"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr ""
msgstr "Hoofdafdeling"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorieën medewerkers"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr ""
msgstr "Privé-adres"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr ""
"Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Loonlijst"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr ""
msgstr "Functienaam"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr ""
msgstr "Is vervuld"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr ""
msgstr "afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Nationaliteit"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Opmerkingen"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr ""
msgstr "hr.installer"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr ""
msgstr "HR manager board"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Resource"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr ""
msgstr "Sexe"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -691,49 +704,49 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Medewerkers"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Bankrekening"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr ""
msgstr "Naam afdeling"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr ""
msgstr "SOFI nummer"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
msgstr "Sub-afdelingen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Vacatures"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Coach"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Declaraties"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -741,14 +754,128 @@ msgstr ""
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr ""
msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding."
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr ""
msgstr "Ondergeschikten"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Zondag"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "E-mail werk"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Groepsnaam"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Vrijdag"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Werkt van"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "Vul contactinformatie in"
#~ msgid "Divorced"
#~ msgstr "Gescheiden"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dinsdag"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Gekoppelde gebruiker"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maandag"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Woensdag"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Startdatum"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Werktijd"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Donderdag"
#~ msgid "Work to"
#~ msgstr "Werkt tot"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Overig"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Ander ID"
#~ msgid "Job Information"
#~ msgstr "Functieomschrijving"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Zaterdag"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Nieuwe werknemer"
#~ msgid "Parent Users"
#~ msgstr "Bovenliggende gebruikers"
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Bovenliggende"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Contactpersoon werknemer"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Werktijdcategorieën"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Ongehuwd"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Gehuwd"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Dag van de week"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Contractproces werknemer"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Regel urenstaat"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Alle werknemers"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Werktijd categorie"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Geboortedatum"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Almeida <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Departamento"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr "Simplifica a gestão das assiduidades dos empregados"
msgstr "Simplifica a gestão da pontualidade dos empregados"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Endereço de Casa"
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr "Assiduidades"
msgstr "Pontualidade"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0

View File

@ -7,34 +7,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Heute"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
@ -43,6 +43,9 @@ msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
"Sie haben versucht für %s ein Datum vor einem anderen Zeiteintrag zu "
"erfassen. Kontaktieren Sie Ihren Administrator zur Korrektur der "
"Anwesenheitszeiten."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -55,6 +58,7 @@ msgid ""
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Sie haben sich nicht korrekt abgemeldet. Bitte erfassen Sie Ihre Zeiten nach."
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
@ -69,13 +73,13 @@ msgstr "Begründung"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr ""
msgstr "Anwesenheitszeiten"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr "Das Sign-Out Datum muss in der Vergangenheit sein"
msgstr "Das Abmeldedatum muss in der Vergangenheit sein"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "Abwesenheitsart"
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
@ -101,18 +105,18 @@ msgstr "Anwesend"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
msgid "Ask for Sign In Out"
msgstr ""
msgstr "Anfrage für Anmeldung oder Abmeldung"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr ""
msgstr "Ausgangsaktion"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
@ -122,13 +126,13 @@ msgstr "Definiere Abwesenheitsgründe"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr ""
msgstr "Anwesenheit nach Monaten"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,name:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
msgid "Employees name"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeitername"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "Enddatum"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendance"
msgstr "Mitarbeiter Abwesenheit"
msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
@ -163,26 +167,26 @@ msgstr "Warnung"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "The Sign-in date must be in the past"
msgstr "Das Sign-In Datum muss in der Vergangenheit sein"
msgstr "Das Anmeldedatum muss in der Vergangenheit sein"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
msgstr "Ein Sign-In muss in der Vergangenheit sein !"
msgstr "Eine Anmeldung muss logischerweise immer auf eine Abmeldung folgen !"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Teilnahme"
msgstr "Anwesenheitszeit"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr ""
"Sie können ab sofort Sign - In oder Sign - Outs erfassen und die "
"Anwesenheitszeiten einsehen und rekapitulieren."
"Sie können ab sofort Anmeldungen oder Abmeldungen erfassen und die "
"entsprechenden Anwesenheitszeiten einsehen und rekapitulieren."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
@ -193,18 +197,19 @@ msgstr "Max. Verzögerung"
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Druck"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr ""
msgstr "Suche Anwesenheitszeiten"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Fehler: Sign In (oder Sign Out) sollte auf Sign Out ( oder Sign In) erfolgen."
"Fehler: Anmeldung (oder Abmeldung) sollte auf Abmeldung ( oder Anmeldung) "
"erfolgen."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "Min Verzögerung"
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign In"
msgstr "Sign In"
msgstr "Anmeldung"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "Vorgang"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr ""
msgstr "Keine Daten verfügbar"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -270,22 +275,24 @@ msgstr "Monat"
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
"(*) Eine negative Abweichung bedeutet, dass der Mitarbeiter länger "
"gearbeitet hat , im Vergleich zu seiner erfassten Anwesenheitszeit."
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr ""
msgstr "Begründung für An-/Abmeldung bei Mehrarbeit"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr ""
msgstr "Druck Anwesenheitszeit des Monats"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
msgid "Sign In Sign Out"
msgstr ""
msgstr "Anmeldung / Abmeldung"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
@ -294,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Sign In / Sign Out"
msgstr "Anmeldung / Abmeldung"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
@ -304,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -315,7 +322,9 @@ msgstr "August"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
msgstr "Ein Sign - Out muss nach einem Sign - In Vorgang erfolgen !"
msgstr ""
"Eine Abmeldung muss logischerweise immer nach einem Anmelde Vorgang erfolgen "
"!"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -325,7 +334,7 @@ msgstr "Juni"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr ""
msgstr "Drucke Fehlerfassungen"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
@ -350,7 +359,7 @@ msgstr "Oktober"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendances"
msgstr ""
msgstr "Meine Anwesenheitszeit"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -362,22 +371,24 @@ msgstr "Januar"
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Sign In"
msgstr "Anmeldung"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Analyt. Information"
msgstr "Analyse Anwesenheitszeiten"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
msgstr ""
"Eine Abmeldung (Anmeldung) muss logischerweise immer nach einem Anmelde "
"(Abmelde) Vorgang erfolgen !"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Anwesenheit Fehler"
msgstr "Fehler Anwesenheitserfassung"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
@ -389,18 +400,18 @@ msgstr "Aktion"
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
msgid "No records found for your selection!"
msgstr ""
msgstr "Keine Einträge gefunden für Ihre Auswahl !"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr ""
msgstr "Druck Anwesenheitszeit der Woche"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
msgid "Empoyee ID"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter ID"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr ""
msgstr "Begründung für eine An- oder Abmeldung"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
@ -434,19 +445,19 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr ""
msgstr "Druck Anwesenheitszeit des Monats"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign out"
msgstr "Sign Out"
msgstr "Abmelden"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"
msgstr "Zeitabweichung"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
@ -458,7 +469,7 @@ msgstr "Mitabeiter"
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
msgid "Your last sign out"
msgstr "Ihr letztes Sign-Out"
msgstr "Ihre letzte Abmeldung"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
@ -480,18 +491,18 @@ msgstr "Mai"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Your last sign in"
msgstr "Ihr letztes Sign-In"
msgstr "Ihre letzte Anmeldung"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign Out"
msgstr "Sign Out"
msgstr "Abmeldung"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Name"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "Art der Aktion"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Mitarbeiter Abwesenheit"
msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,state:0
@ -526,12 +537,12 @@ msgstr "April"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Melde diese Verzögerung, der Fehler ist selbst verschuldet."
msgstr "Melde diese Zeitabweichung, der Fehler ist selbst verschuldet."
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
@ -539,6 +550,8 @@ msgid ""
"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
"in."
msgstr ""
"Sie haben beim letzten Mal keine Anmeldung eingetragen. Bitte tragen Sie die "
"Daten Ihrer Anmeldung ein."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:07+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Almeida <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance
@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
"Você tentou %s com uma data anterior a outro evento!\n"
"Contacte o administrador para corrigir as assiduidade."
"Contacte o administrador para corrigir as entradas."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Motivo"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Assiduidade"
msgstr "Imprimir Relatório de Desvio de Pontualidade"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Definir tipo de entradas e saídas"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr "Assiduidades por Mês"
msgstr "Pontualidade por Mês"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,name:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Data de Fim"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendance"
msgstr "Assiduidade do Empregado"
msgstr "Pontualidade do Empregado"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "A entrada deve estar depois da saída !"
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Assiduidade"
msgstr "Presenças"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr "Você já pode registar entradas ou saídas do registo de assiduidade"
msgstr "Você já pode registar entradas ou saídas do registo de presenças"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Imprimir"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Procura de Assiduidades RH"
msgstr "Procura de Presenças"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Julho"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Relatório de Desvios de Assiduidades"
msgstr "Relatório de Desvios de Pontualidade"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Especifique as razões de Entrada/Saída no caso de horas extras."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "Imprimir Realtório Mensal de Assiduidades"
msgstr "Imprimir Relatório Mensal de Pontualidade"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Junho"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Assiduidade"
msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Pontualidade"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
msgid "Attendances Of Employees"
msgstr "Assiduidades dos Empregados"
msgstr "Pontualidade de Empregados"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Outubro"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendances"
msgstr "A Minha Assiduidade"
msgstr "A Minha Pontualidade"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Um registo de saída deve ser seguida de um de entrada."
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Desvios de Assiduidade"
msgstr "Desvios de Pontualidade"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Não foram encontrados registos para a sua selecção!"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Assiduidades"
msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Pontualidade"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "Imprimir Relatório de Assiduidades Mensalmente"
msgstr "Imprimir Relatório de Pontualidade Mensalmente"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Data de Registo"
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Assiduidades"
msgstr "Presenças"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Tipo da Acção"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Assiduidade do Empregado"
msgstr "Pontualidade do Empregado"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,state:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr "Stundensatz Kostenverrechnung"
msgstr "Stundensatz Kalkulation"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Brutto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr ""
msgstr "Probezeit"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.model:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Calculations"
msgstr ""
msgstr "Kalkulation"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "Netto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr ""
msgstr "Medizinische Untersuchung"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Firmenwagen"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Abteilung"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Diverse"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuell"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
@ -82,22 +82,22 @@ msgstr "Stundensatz"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Function Arguments"
msgstr ""
msgstr "Funktion Argumente"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr "Vergütungsarten"
msgstr "Vergütungstyp"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Basis"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "Angestellter"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr ""
msgstr "Probezeit Anfang"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr "Personal Verträge"
msgstr "Arbeitsverträge"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Funktion"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
@ -159,39 +159,39 @@ msgstr "Arbeitsverträge"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr ""
msgstr "Abteilungsleiter?"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr ""
msgstr "Arbeitszeiten"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Stelle"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Passport"
msgstr ""
msgstr "Ausweis"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr ""
msgstr "Suche in Vertrag"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr ""
msgstr "Letzter Vertrag d. Mitarbeiters"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_net:0
msgid "Deductions"
msgstr ""
msgstr "Abzüge"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr "Perioden Bezeichnung"
#: field:hr.contract,advantages:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Advantages"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Valid for"
msgstr ""
msgstr "Gültig Bis"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Work Permit"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsbeitrag"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Kinder"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr ""
msgstr "Vertragstypen"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Search Wage Type"
msgstr ""
msgstr "Suche Vergütungsarten"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Payslip Line"
msgstr ""
msgstr "Abrechnungsposition"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
msgstr "Vertrags Referenz"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr ""
msgstr "in Kilometer"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Bemerkungen"
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Arbeitsvertragstyp"
msgstr "Vergütungstyp"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Arbeitsvertragstyp"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
msgid "Search Wage Period"
msgstr ""
msgstr "Suche Vergütungsperiode"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary Computation"
msgstr ""
msgstr "Berechnung Vergütung"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
msgstr "Info zu Stelle"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Vertragszeitraum"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsstelle"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Vergütungszeitraum"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr ""
msgstr "Entfernung zur Arbeit"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
@ -347,23 +347,23 @@ msgstr "Typ"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr ""
msgstr "Probezeit Ende"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periode"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr ""
msgstr "Abgelaufen"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
@ -373,17 +373,17 @@ msgstr "Vergütungstyp"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Employee specific allowances and deductions"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Zulagen und Abzüge"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract Details"
msgstr ""
msgstr "Vertragsdetails"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary Structure"
msgstr ""
msgstr "Vergütungsstruktur"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
@ -398,33 +398,33 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr ""
msgstr "Persönliche Informationen"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Dauer"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr ""
msgstr "Medizinische Untersuchung"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
msgid "Allowances"
msgstr ""
msgstr "Zulagen"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Main Data"
msgstr ""
msgstr "Basisdaten"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr ""
msgstr "Suche Vertragstyp"
#~ msgid "AUDIENS Number"
#~ msgstr "Mitarbeiternummer"

View File

@ -8,31 +8,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr ""
msgstr "Warte a. Ende Vorphase"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "Fortschritt"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Bewertungstyp"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree
msgid "My Evaluation Remaining"
msgstr ""
msgstr "Meine Mitarbeiterbeurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legende"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
@ -71,57 +71,57 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr ""
msgstr "Zeit b. Start"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Warnung !"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Evaluation"
msgstr ""
msgstr "Anstehende Beurteilungen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Evaluation Interviews"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsgespräche"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
msgstr ""
msgstr "Formular Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr ""
msgstr "Sende anonym. Zusammenf. an Mitarbeiter"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
@ -131,46 +131,46 @@ msgstr "Anmerkungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsanfrage"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr ""
msgstr "Mailtext"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Evaluations Analysis"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsanalyse"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Abgebrochen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder
msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
msgstr ""
msgstr "Sende Erinnerung für offene Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
msgstr ""
msgstr "Erfüllt nicht die Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
@ -178,37 +178,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
"state"
msgstr ""
msgstr "Nach Startdatum"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Enddatum"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "After the Date of Start"
msgstr ""
msgstr "Nach"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr ""
"Sie können keine Beurteilung beginnen, wenn Sie nicht vorher unter "
"Konfiguration eine Abfolge geplant haben."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Frist"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Monat "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Date of the next evaluation"
msgstr ""
msgstr "Datum nächste Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
@ -218,28 +220,28 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Beurteilungen"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
#, python-format
msgid "''Regarding ''"
msgstr ""
msgstr "'Bezüglich'"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
msgid "Send evaluation reminder"
msgstr ""
msgstr "Sende Erinnerung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Evaluation Summary"
msgstr ""
msgstr "Gesamtbewertung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
msgstr ""
msgstr "%(date)s: aktuelles Datum"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Status"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Evaluation Plan Phase"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsphase"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -267,67 +269,69 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Abgelaufene Frist"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr ""
msgstr "Übertrifft die Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
"Aktiviere Option, wenn Sie den durch diese Phase betroffenen Mitarbeiter "
"eine Mail senden wollen."
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
msgstr ""
msgstr "Sende alle Antworten an Abteilungsleiter"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr ""
msgstr "Bewertung ist in Arbeit"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
msgstr ""
msgstr "Öffentliche Anmerkungen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Evaluation Deadline"
msgstr ""
msgstr "Frist für Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Interview"
msgstr ""
msgstr "Drucke Fragebogen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "closed"
msgstr ""
msgstr "Beendet"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
msgstr ""
msgstr "Erfüllt Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr ""
msgstr "# Beurteilungen"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
@ -339,7 +343,7 @@ msgstr "Bewertungen"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafte Argumente"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -349,65 +353,65 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Monat - 1 "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
msgstr ""
msgstr "Auszulösende Aktion auf Server"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr ""
msgstr "Ablaufplan"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
msgstr ""
msgstr "(eval_name)s:Beurteilung Bezeichnung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Ending Summary"
msgstr ""
msgstr "Abschl. Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
msgstr ""
msgstr "Übertrifft bei weitem Anforderungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
msgstr ""
msgstr "Alle Antworten"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "Next Evaluation After"
msgstr ""
msgstr "Nächste Beurteilung nach"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Monat"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
@ -417,27 +421,27 @@ msgstr "Personal Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
msgstr ""
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to Interview"
msgstr ""
msgstr "Zu beurteilender Mitarbeiter"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Question"
msgstr ""
msgstr "Fragestellung"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Evaluation?"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterbewertung?"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
@ -445,11 +449,13 @@ msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
"Aktiviere diese Box, wenn alle vorherigen Phasen abgeschlossen sein müssen, "
"um diese Phase zu eröffnen."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Evaluation Data"
msgstr ""
msgstr "Beurteilungsdaten"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
@ -457,6 +463,8 @@ msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
"Wenn die Beurteilung nicht Ihren Erwartungen entspricht, können Sie "
"entsprechende Massnahmen vorschlagen"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
@ -467,13 +475,13 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr ""
msgstr "Anonymisiertes Ergebnis"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
@ -484,38 +492,38 @@ msgstr "Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "7 Days"
msgstr ""
msgstr "7 Tage"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Jahr "
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Evaluation"
msgstr ""
msgstr "Starte Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
msgstr ""
msgstr "Signifikant unterhalb Erwartungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr ""
msgstr " (employee_name)s: Partner Bezeichnung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -523,7 +531,7 @@ msgstr ""
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr ""
msgstr "Abfolge"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
@ -533,17 +541,17 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
@ -565,32 +573,47 @@ msgid ""
"\n"
" ''"
msgstr ""
"''\n"
"Datum : %(date)s\n"
"\n"
"Hallo %(employee_name)s,\n"
"\n"
"wir erarbeiten eine Mitarbeiterbeurteilung für %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Wir erbitten eine Rückmeldung.\n"
"\n"
"\n"
"Vielen Dank für die Mitarbeit\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" ''"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Sende EMail"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
msgstr ""
msgstr "Sende eine anonymisiertes Ergebnis an Abteilungsleiter"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Evaluation"
msgstr ""
msgstr "Fragebogen Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Evaluation Plans"
msgstr ""
msgstr "Bewertungsablauf"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -600,74 +623,76 @@ msgstr "Datum"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "Umfrage"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
msgstr ""
"Dieses ist die zusammenfassende Beurteilung als Ergebnis dieser "
"Mitarbeiterbewertung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Aktion"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr ""
msgstr "Gesamturteil"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Beurteilung Erwartet"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr ""
msgstr "Sende EMail für diese Phase"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr ""
msgstr "Gesamtbewertung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Late"
msgstr ""
msgstr "Verspätet"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interviewer"
msgstr ""
msgstr "Befrager"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik Bewertungen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr ""
msgstr "Frist"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr ""
msgstr "Beurteilung von Mitarbeitern"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Allgemein"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
msgstr ""
msgstr "Sende alle Antworten an Mitarbeiter"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
@ -680,18 +705,18 @@ msgstr "Erledigt"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Evaluation Plan Phases"
msgstr ""
msgstr "Bewertungsabfolge Phasen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.model:0
@ -704,85 +729,85 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
msgstr ""
msgstr "To Do"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Evaluation Phases"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterbewertung Phasen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuell"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Evaluation Interview"
msgstr ""
msgstr "Bewertungsfragebogen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0
msgid "Interview"
msgstr ""
msgstr "Fragebogen"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail
msgid "Evaluation Reminders"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterbewertung Erinnerung"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr ""
msgstr "Selbsteinschätzung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
msgstr ""
msgstr "char"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr ""
msgstr "Bewertungsformular"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Interne Hinweise"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Evaluation"
msgstr ""
msgstr "Freigabe Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr ""
msgstr "Abschlussbefragung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
msgid "Phase"
msgstr ""
msgstr "Phase"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr ""
msgstr "Beurteilung von Vorgesetzten"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Evaluation"
msgstr ""
msgstr "Suche Beurteilung"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
@ -791,27 +816,27 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Evaluation Plan"
msgstr ""
msgstr "Bewertungsabfolge"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
msgstr ""
msgstr "Sende an Abteilungsleiter"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail
msgid "Evaluation Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Beurteilung Sende EMail"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
@ -821,44 +846,44 @@ msgstr "Mitarbeiter Bewertung"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Search Evaluation Plan"
msgstr ""
msgstr "Suche Bewertungablaufsplan"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "(months)"
msgstr ""
msgstr "(Monate)"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Reihenfolge"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s: Name Benutzer"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
msgstr ""
msgstr "Fragestellungen"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:37+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
@ -35,18 +35,18 @@ msgstr "Der Finanzbuchhalter erstattet die Ausgaben"
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr ""
msgstr "Bestätigt am"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
msgid "Air Ticket"
msgstr ""
msgstr "Flugticket"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Abteilung"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended filters..."
msgstr ""
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
msgid "# of Invoiced Lines"
msgstr ""
msgstr "# Rechnungen"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
msgstr ""
msgstr "Zu Bezahlen"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik Mitarbeiterausgaben"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
@ -116,6 +116,8 @@ msgid ""
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr ""
"Empfangsdatum der Mitarbeiterausgabenerfassung. Das Feld wird ausgefüllt bei "
"einem Klick auf Empfangen."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Bemerkungen"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
msgid "Employee's Invoice"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiterabrechnung"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Akzeptiert"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Monat "
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -170,12 +172,14 @@ msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
"Bestätigungsdatum der Mitarbeiteraufwandserfassung. Wird automatisch "
"ausgefüllt, wenn auf Bestätigen geklickt wird."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# Positionen"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
@ -185,17 +189,17 @@ msgstr "Verwerfe Ausgabe"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
msgid "Car Travel"
msgstr ""
msgstr "Fahrtkosten"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Durchschnittspreis"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Total Invoiced Lines"
msgstr ""
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -211,12 +215,12 @@ msgstr "Der Finanzbuchhalter validiert die Ausgaben"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr ""
msgstr "Zeit f. Genehmig."
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
msgstr ""
msgstr "Reihenfolge für die Ansichtsliste der Mitarbeiterausgaben."
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
@ -238,7 +242,7 @@ msgstr "Analytisches Konto"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr ""
msgstr "Datum "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
@ -288,12 +292,12 @@ msgstr "Meine Ausgaben"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Erstellung am"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr ""
msgstr "Personalkosten"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
@ -315,12 +319,12 @@ msgstr "Journale Spesenabrechnungen"
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
msgstr "# Produkte"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
@ -341,24 +345,26 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als "
"Mengeneinheit (ME)"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Monat-1 "
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr ""
msgstr "Genehmigungsdatum"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse Mitarbeiterausgaben"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -378,24 +384,24 @@ msgstr "Ausgabekategorien"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr ""
msgstr "Zeit b. Bestät."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Monat"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
@ -407,12 +413,12 @@ msgstr "Währung"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "The employee must have a working address"
msgstr ""
msgstr "Der Mitarbeiter muss eine gültige Anschrift hinterlegt haben."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Erwarte Prüfung"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
@ -429,24 +435,26 @@ msgstr "Abgerechnet"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can Constitute an Expense"
msgstr ""
msgstr "Ausgabe ist begründet"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Jahr "
#. module: hr_expense
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs ME muss in "
"derselben Kategorie sein."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr "Rücküberweisung"
msgstr "Erstattet"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
@ -468,7 +476,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -483,7 +491,7 @@ msgstr "Ausgabe ist akzeptiert."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
@ -498,7 +506,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
@ -508,7 +516,7 @@ msgstr "Entwurf Ausgabe"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
msgstr ""
msgstr "Kundenprojekt"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -526,12 +534,12 @@ msgstr "Datum"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -541,7 +549,7 @@ msgstr "Summe:"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -574,13 +582,13 @@ msgstr "Ausgaben Tabellen"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Warteliste"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: hr_expense
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
@ -590,7 +598,7 @@ msgstr "Personalwesen Ausgaben Verwaltung"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referenzen"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -608,7 +616,7 @@ msgstr "Weiterberechnung"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
msgid "All Employee Expenses"
msgstr ""
msgstr "Alle Mitarbeiterausgaben"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.model:0
@ -626,7 +634,7 @@ msgstr "Weitere Info"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
msgstr ""
msgstr "Journal bei Abrechnungsbuchung v. Mitarbeiterausgaben"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -677,7 +685,7 @@ msgstr "Produkt"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses of My Department"
msgstr ""
msgstr "Ausgaben meiner Abteilung"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -689,7 +697,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
@ -699,7 +707,7 @@ msgstr "Mengen"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
msgstr ""
msgstr "# Konten"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
@ -715,12 +723,12 @@ msgstr "Ref."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Name"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Dieser Monat"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
@ -737,7 +745,7 @@ msgstr "(Datum und Unterschrift)"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@ -747,7 +755,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr ""
msgstr "Sachkontenbuchung"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
@ -757,17 +765,17 @@ msgstr "Erzeuge Eingangsrechnung"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr ""
msgstr "Übernachtungskosten"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr ""
msgstr "Bemerkung"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
@ -779,11 +787,22 @@ msgid ""
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
msgstr ""
"Bei initialer Erstellung eines Formulars zur Erfassung von "
"Mitarbeiterausgaben ist der aktuelle Status zunächst 'Entwurf'.\n"
" Das Formular wird durch den Benutzer bestätigt und zwecks Prüfung an den "
"Vorgesetzten gesendet , der Status wechselt hierdurch auf 'Erwarte Prüfung'. "
" \n"
"Wenn der Vorgesetzte die erfassten Ausgaben prüft und akzeptiert, wechselt "
"der Status auf 'Akzeptiert'.\n"
" Wenn dann noch eine richtige Abrechnung erstellt wird, wechselt der Status "
"auf 'Abgerechnet'.\n"
" Nach Bezahlung bzw. Erstattung wechselt der Status auf , 'Ausgaben "
"Erstattet'."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Bestätige"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.line:0
@ -794,7 +813,7 @@ msgstr "Betrag gesamt"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
@ -817,18 +836,18 @@ msgstr "Spesenerfassung"
#. module: hr_expense
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Erwarte Prüfung"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
@ -836,6 +855,7 @@ msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr ""
"Legt fest, ob dieses Produkt im Bereich Personalausgaben auswählbar ist"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0

View File

@ -7,63 +7,63 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:34+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Hellblau"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,allocation_type:0
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Type"
msgstr ""
msgstr "Typ Anspruch"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr ""
msgstr "Zweite Genehemigung"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,taken_leaves:0
msgid "Taken Leaves"
msgstr ""
msgstr "Beanspruchter Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsanspruch - Bereits beanspr. Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves Management"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsmanagement"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leave"
msgstr ""
msgstr "Krankheit"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Abteilung"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Abgelehnt"
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,max_leave:0
msgid "Allocated Leaves"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsanspruch"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,allocation_type:0
msgid "Company Allocation"
msgstr ""
msgstr "Betriebsurlaub"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Braun"
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr ""
msgstr "Resturlaub"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Nach Mitarbeiter"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,employee_id:0
@ -117,11 +117,13 @@ msgid ""
"Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
"for every employee"
msgstr ""
"Urlaubsmanager kann dieses Feld freilassen, wenn die Abwesenheit wegen "
"Urlaub o.a. Gründen für alle Mitarbeiter gilt"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Leave Days"
msgstr ""
msgstr "Urlaubstage"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,category_id:0
msgid "Category's Name"
msgstr ""
msgstr "Kategorie Bezeichnung"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -153,45 +155,45 @@ msgstr "Grün"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
msgid "Summary Of Leaves"
msgstr ""
msgstr "Überblick Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Akzeptiert"
msgstr "Genehmigt"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Refuse"
msgstr "Zurückweisen"
msgstr "Abgelehnt"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves"
msgstr ""
msgstr "Urlaubstage"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr ""
msgstr "Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
msgstr ""
msgstr "Resturlaub"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr ""
msgstr "Urlaub nach Abteilung"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Abgebrochen"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
@ -200,6 +202,9 @@ msgid ""
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
"available for someone"
msgstr ""
"Wähle 'Urlaubsantrag' falls ein Mitarbeiter einen Tag Auszeit anfragt.\n"
"Wähle 'Urlaubsanspruch' wenn Sie den Urlaubsanspruch zuweisen oder "
"gegebenenfalls erhöhen wollen."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
@ -210,12 +215,12 @@ msgstr "Warnung"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr ""
msgstr "Farbe in Report"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
msgstr ""
msgstr "Personal Urlaubskonten nach Mitarbeitern"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,holiday_status_id:0
@ -227,24 +232,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Typ Abwesenheit"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Validation User"
msgstr ""
msgstr "Benutzererkennung"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Warnung !"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Entwurf"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -259,12 +264,17 @@ msgid ""
"'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is "
"'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'."
msgstr ""
"Wenn der Urlaubsantrag erstellt wird ist der Status zuerst 'Entwurf'. Durch "
"die Bestätigung des Benutzers erfolgt eine Weiterleitung an den Vorgesetzten "
"und der Status wechselt zu 'Erwarte Genehmigung'. Wenn der Vorgesetzte dann "
"den Urlaub genehmigt, ist der Status 'Genehmigt'. Wenn der Antrag abgelehnt "
"wird ist der Status 'Abgelehnt'."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0
#, python-format
msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
msgstr ""
msgstr "Sie müssen mindestens eine Abteilung auswählen. Nochmals versuchen!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@ -284,11 +294,14 @@ msgid ""
"This field is only for informative purposes, to depict if the leave "
"request/allocation comes from an employee or from the company"
msgstr ""
"Dieses Feld ist lediglich zur Information, genaugenommen zur "
"Veranschaulichung ob eine Erfassung von Anfrage bzw. Anspruch für Urlaub für "
"den Mitarbeiter oder das Unternehmen gilt."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Confirm"
msgstr "Gebucht"
msgstr "Bestätigt"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_available_holidays_report
@ -331,13 +344,44 @@ msgid ""
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n"
" .\n"
msgstr ""
"Personalwesen: Urlaubsmanagement für Urlaubszeiterfassung und "
"Genehmigungsworkflow\n"
"\n"
" Dieses Modul ermöglicht die Verwaltung von Urlaubsansprüchen und "
"Urlaubsanträgen.\n"
" Ausserdem beinhaltet das Modul ein Pinnwand Modul, welches folgende "
"Informationen darstellt.\n"
" * Mein Urlaubsanspruch\n"
" * Meine Mitarbeiterausgaben\n"
" Beachten Sie folgendes:\n"
" - Eine Synchronisation mit einem Kalender aus dem Modul CRM ist "
"möglich: Wenn Sie automatisch einen Fall erzeugen wollen, immer wenn ein "
"Urlaubsantrag genehmigt wurde, können Sie den Urlaubstyp mit einer "
"Fallsektion verknüpfen. Sie können die Einrichtung sowie die Farbe im "
"Kalender hier einrichten:\n"
" Personal/Konfiguration/Urlaubsübersicht\n"
" - Ein Mitarbeiter kann mehr Tage ergänzend zu seinem ursprüngl. Anspruch "
"bekommen, indem der Urlaubsanspruch erhöht und genehmigt wird. - Auf zwei "
"Wegen können Sie dann einen Überblick über den Urlaubsstand des "
"Unternehmens gewinnen:\n"
" * Navigieren Sie über das Menü\n"
" Personal / Personal / Mitarbeiter\n"
" und wählen einen Mitarbeiter aus. Dann klicken Sie auf den Druck "
"Button für die Auswertung 'Mitarbeiter Urlaubstage'.\n"
" Der Wizard ermöglicht eine Unterscheidung nach 'Beantragter "
"Urlaub', 'Genehmigter Urlaub', sowie 'Beantragter und Genehmigter Urlaub'. "
" * Wählen Sie die Auswertung 'Mitarbeiter nach Abteilungen' über das "
"Menü\n"
" Personal / "
"Urlaubsmanagement/Reporting/Urlaubsmanagement/Urlaub nach Abteilungen\n"
" durch Klick auf den Drucken Button.\n"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,remaining_leave:0
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
msgstr "Verbleibende freie Tage"
msgstr "Resturlaub"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -345,12 +389,12 @@ msgstr "Verbleibende freie Tage"
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr ""
msgstr "Ges. Abwesenheit n. Typ"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -363,7 +407,7 @@ msgstr "Mitabeiter"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
msgid "Waiting Validation"
msgstr "Warten auf Bestätigung"
msgstr "Erwarte Genehmigung"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -374,7 +418,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -384,7 +428,7 @@ msgstr "Rot"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
msgid "Leaves by Type"
msgstr ""
msgstr "Abwesenheit nach Typ"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -406,17 +450,17 @@ msgstr "Anzahl Tage"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category Of employee"
msgstr ""
msgstr "Kategorie Mitarbeiter"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
msgid "Remaining Leave by Type and User"
msgstr ""
msgstr "Resturlaub n. Typ u. Benutzer"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -429,11 +473,13 @@ msgid ""
"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
"validator"
msgstr ""
"Durch Aktivierung muss Urlaubszuweisung / Urlaubsantrag durch einen weitern "
"Vorgesetzten, z.B. Projektmanager oder Personalleiter genehmigt werden."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Erwarte Genehmigung"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@ -443,7 +489,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Monat "
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@ -452,11 +498,14 @@ msgid ""
"synchronize each leave asked with a case in this category, to display it in "
"the company shared calendar for example."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Typ mit einer CRM Kategorie verbinden, können Sie alle "
"Abwesenheitsvorgänge automatisch mit einem Typ in dieser CRM Kategorie "
"gemeinsam in einem konfigurierten Gruppenkalender einsehen und bearbeiten."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Oberbegriff"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
@ -464,21 +513,23 @@ msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
"Dieser Bereich wurde automatisch mit dem Benutzer ausgefüllt, der den "
"Urlaubsantrag gestellt hat."
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_remaining_leaves_empoloyee_all
msgid "Remaining Leaves by User"
msgstr ""
msgstr "Resturlaub nach Benutzern"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -489,30 +540,30 @@ msgstr "Lavendel"
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Monat"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsanfragen"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr ""
msgstr "Erlaube Überschreitung Anspruch"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
msgid "Employee's Holidays"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorie"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
@ -520,23 +571,25 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Dieser Wert kommt ursprünglich durch die Summe aller Urlaubszeiten mit einem "
"positiven Vorzeichen."
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Available Holidays"
msgstr ""
msgstr "Verfügbarer Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
msgid "All Employee Leaves"
msgstr ""
msgstr "Alle Urlaubsanfragen"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
#, python-format
msgid "No user related to the selected employee."
msgstr ""
msgstr "Kein Benutzer für den ausgewählten Mitarbeiter vorhanden."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -547,7 +600,7 @@ msgstr "hellrot gelblich"
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
msgid "Holidays by Department"
msgstr ""
msgstr "Urlaub nach Abteilungen"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -557,17 +610,17 @@ msgstr "Schwarz"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler! Sie können rekursiven Menüs erstellen."
#. module: hr_holidays
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgstr "Urlaub"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed"
msgstr "Maximale erlaubte Abwesenheiten"
msgstr "Maximale Urlaubstage"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
@ -591,11 +644,28 @@ msgid ""
" vals = {'state': 'refuse'}\n"
" ids2 = self.pool.get('hr.employee"
msgstr ""
"Sie können keine %s Tage genehmigen, wenn der verfügbare Rest kleiner als "
"die beantragte Anzahl an Tagen ist.' %(record.category_id.name)))\n"
" nb = -(record.number_of_days_temp)\n"
" else:\n"
" nb = record.number_of_days_temp\n"
"\n"
" if record.holiday_type == 'employee' and record.employee_id:\n"
" user_id = record.employee_id.user_id and "
"record.employee_id.user_id.id or uid\n"
"\n"
" self.write(cr, uid, [record.id], {'state':'confirm', "
"'number_of_days': nb, 'user_id': user_id })\n"
" return True\n"
"\n"
" def holidays_refuse(self, cr, uid, ids, *args):\n"
" vals = {'state': 'refuse'}\n"
" ids2 = self.pool.get('hr.employee"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Jahr "
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -605,23 +675,23 @@ msgstr "Elfenbein"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Validated and Confirmed"
msgstr "Bestätigt und Angenommen"
msgstr "Bestätigt und Genehmigt"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr "bereits genommener Urlaub"
msgstr "Beanspruchter Uralub"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,user_id:0
@ -638,42 +708,42 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Start am"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,allocation_type:0
msgid "Employee Request"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsanfrage"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr ""
msgstr "Erste Genehmigung"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Casual Leave"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Freizeit"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,date:0
@ -683,13 +753,13 @@ msgstr "Datum"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Extended options..."
msgstr ""
msgstr "Erweiterte Optionen.."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
@ -704,6 +774,14 @@ msgid ""
"record.holiday_status_id.limit:\n"
" leaves_rest = self.pool.get('hr.holidays.status"
msgstr ""
"Sie können die beantragten %s Tage nicht genehmigen, wenn die verbleibenden "
"Urlaubstage diesen Anspruch nicht decken.' %(record.employee_id.name)))\n"
" nb = -(record.number_of_days_temp)\n"
" elif record.holiday_type == 'category' and record.type == "
"'remove':\n"
" if record.category_id and not "
"record.holiday_status_id.limit:\n"
" leaves_rest = self.pool.get('hr.holidays.status"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -716,11 +794,13 @@ msgid ""
"Start date should not be larger than end date!\n"
"Number of Days should be greater than 1!"
msgstr ""
"Startdatum sollte nicht größer als Endedatum sein !\n"
"Anzahl Tage sollte mehr als '1' sein!"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr ""
msgstr "Anfragetyp"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
@ -728,24 +808,26 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option deaktivieren, können Sie diesen Abwesenheitstypen "
"ausblenden ohne diesen vollständig zu löschen."
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr ""
msgstr "Abwesenheitsgrund"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse Abwesenheit"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -760,6 +842,9 @@ msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Departement"
msgstr ""
"Diese Farbe wird in der Auswertung zur Abwesenheit verwendet, die Sie unter "
"\n"
" Auswertungen/Urlaub nach Abteilungen auffinden."
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -774,7 +859,7 @@ msgstr "Bestätigt"
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsanspruch"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.model:0
@ -787,17 +872,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
msgstr "Detail Abwesenheit"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr ""
msgstr "Doppelte Genehmigung"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
msgid " Leave Type"
msgstr ""
msgstr " Abwesenheitstyp"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -809,12 +894,12 @@ msgstr "Druck"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_board
msgid "My Leaves"
msgstr ""
msgstr "Mein Urlaubskonto"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
msgid "My Leaves by Type"
msgstr ""
msgstr "Abwesenheit nach Typ"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
@ -825,7 +910,7 @@ msgstr "Abteilungen"
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Leave Request"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsanfrage"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
@ -835,12 +920,12 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Category"
msgstr ""
msgstr "Meeting Kategorie"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
@ -848,41 +933,43 @@ msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
"Category: Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Nach Mitarbeiter: Zuweisung /Anfrage für einzelne Mitarbeiter. Nach "
"Mitarbeiterkategorien: Für eine definierte Gruppe an Mitarbeitern."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Search Leave"
msgstr ""
msgstr "Suche Abwesenheit"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Holiday Type"
msgstr "Wähle Urlaubstyp"
msgstr "Wähle Abwesenheitstyp"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Name"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "Leaves by Month"
msgstr ""
msgstr "Abwesenheit n. Monat"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Category"
msgstr ""
msgstr "Nach Mitarbeiter Kategorie"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Dieser Monat"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
msgid "Second Approval"
msgstr ""
msgstr "Zweite Genehmigung"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,case_id:0
@ -892,12 +979,12 @@ msgstr "Fall"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Ende Datum"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
@ -905,6 +992,8 @@ msgid ""
"If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
"employees to take more leaves than the available ones."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option über die Checkbox auszuwählen, können Ihre "
"Mitarbeiter mehr Urlaub beantragen als Ihnen ursprünglich zugewiesen wurde."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -912,6 +1001,8 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"Der Wert wird durch die Summe aller Urlaubsanträge mit einem negativen "
"Vorzeichen in der Farbe Blau angezeigt."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -921,7 +1012,7 @@ msgstr "Violett"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information
@ -931,33 +1022,35 @@ msgstr "Personal: Urlaubs Management"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
msgstr ""
msgstr "Urlaubsauswertung nach Abteilung"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
msgstr ""
"Dieser Bereich wird autom. mit dem Benutzer ausgefüllt, der dem Benutzer "
"seinen Urlaub genehmigen muss."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Genehmige"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr ""
msgstr "Verbundene Anfragen"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr ""
msgstr "Anfrage Urlaubsanspruch"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -973,34 +1066,34 @@ msgstr "Hellrosa"
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr ""
msgstr "Auswertung Urlaubskonto"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
#, python-format
msgid "Wrong leave definition."
msgstr ""
msgstr "Falsche Beschreibung Abwesenheit"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Abteilungsleiter"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Confirm"
msgstr ""
msgstr "Zu Bestätigen"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Zu Genehmigen"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
@ -1008,6 +1101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You Cannot Validate leaves while available leaves are less than asked leaves."
msgstr ""
"Sie können keine Tage genehmigen, wenn die verfügbaren Tage geringer als die "
"angefragten Urlaubstage sind."
#~ msgid "Vacation end day"
#~ msgstr "Urlaubsende"

View File

@ -7,53 +7,53 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 09:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Blauw"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,allocation_type:0
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Type"
msgstr ""
msgstr "Soort reservering"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr ""
msgstr "Wacht op tweede goedkeuring"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,taken_leaves:0
msgid "Taken Leaves"
msgstr ""
msgstr "Opgenomen verlof"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr ""
msgstr "Maximaal toegestaan verlof - opgenomen verlof"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves Management"
msgstr ""
msgstr "Verlofbeheer"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leave"
msgstr ""
msgstr "Ziekteverlof"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Geweigerd"
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,max_leave:0
msgid "Allocated Leaves"
msgstr ""
msgstr "Gereserveerd verlof"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,allocation_type:0
msgid "Company Allocation"
msgstr ""
msgstr "Bedrijfsreservering"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Bruin"
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr ""
msgstr "Resterende dagen"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Maart"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
msgstr "Per medewerker"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,employee_id:0
@ -117,28 +117,30 @@ msgid ""
"Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
"for every employee"
msgstr ""
"De verlof manager kan dit veld leeg laten als de aanvraag/reservering voor "
"elke medewerker is"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Leave Days"
msgstr ""
msgstr "Verlofdagen"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"
msgstr "Zet op Concept"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Holidays"
msgstr "Vakanties"
msgstr "Vakantie"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,category_id:0
msgid "Category's Name"
msgstr ""
msgstr "Categorienaam"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Lichtgroen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
msgid "Summary Of Leaves"
msgstr ""
msgstr "Samenvatting verlof"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -170,28 +172,28 @@ msgstr "Weigeren"
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves"
msgstr ""
msgstr "Verlof"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr ""
msgstr "Verlof"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
msgstr ""
msgstr "Resterend verlof"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr ""
msgstr "Verlof per afdeling"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Geannuleerd"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
@ -200,6 +202,9 @@ msgid ""
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
"available for someone"
msgstr ""
"Kies 'Verlofaanvraag' als iemand een dag verlof neemt. \n"
"Kies 'Reserveringsaanvraag' om het aantal beschikbare verlofdagen voor "
"iemand te verhogen."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
@ -210,12 +215,12 @@ msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr ""
msgstr "Kleur in overzicht"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
msgstr ""
msgstr "HR Vakantie samenvatting overzicht per medewerker"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,holiday_status_id:0
@ -227,24 +232,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Verlofsoort"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Validation User"
msgstr ""
msgstr "Geberuiker bevestiging"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Concept"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -259,12 +264,17 @@ msgid ""
"'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is "
"'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'."
msgstr ""
"Als de vakantieaanvraag is gemaakt dan is de status 'Concept'.\n"
" Als het is bevestigd door de gebruiker en de aanvraag naar de manager is "
"gestuurd gaat de status naar 'Wacht op goedkeuring'. \n"
" Als de manager goedkeurt gaat de status naar 'Goedgekeurd'.\n"
" Als de manager afkeurt gaat de status naar 'Geweigerd'"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0
#, python-format
msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
msgstr ""
msgstr "U moet tenminste één afdeling selecteren. Probeer nog eens"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@ -284,16 +294,18 @@ msgid ""
"This field is only for informative purposes, to depict if the leave "
"request/allocation comes from an employee or from the company"
msgstr ""
"Dit veld is voor informatieve doeleinden, om aan te geven of de verlof "
"aanvraag/reservering afkomstig is van een medewerker of van het bedrijf."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgstr "Bevestigen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_available_holidays_report
msgid "available.holidays.report"
msgstr ""
msgstr "available.holidays.report"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information
@ -331,6 +343,38 @@ msgid ""
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n"
" .\n"
msgstr ""
"Personeel: Vakantieplanning en workflow\n"
"\n"
" Deze module laat u verlof en verlofaanvragen beheren.\n"
" Implementeert een dashboard voor Personeelbeheer dat bevat:\n"
" * Mijn verlof\n"
" * Mijn decalraties\n"
" Merk op dat:\n"
" - Synchronisatie met de interne agenda (gebruik CRM module) mogelijk is: "
"om automatisch een dossier te maken als een vakantieaanvraag is "
"geaccepteerd, moet u de vakantiestatus aan een dossier sectie koppelen. U "
"kunt deze info en uw kleurvoorkeuren instellen via\n"
" Personeel / Configuratie / Vakantiestatus\n"
" - Een medewerker kan vragen om meer vrije dagen door een nieuwe "
"reservering te maken. Het verhoogt het totaal van die verlofsoort (als de "
"aanvraag is goedgekeurd).\n"
" - Er zijn twee manieren om medewerkers vakantie af te drukken:\n"
" * De eerste geeft keus voor medewerkers per afdeling en is te "
"gebruiken via:\n"
" Personeel / Vakantie aanvragen / Afdrukken vakantie "
"samenvatting\n"
" * De tweede laat u het vakantie overzicht voor specifieke medewerker "
"s kiezen. Ga naar de lijst\n"
" Personeel / Medewerkers / Medewerkers\n"
" kies vervolgens de gewenste medewerker(s) en druk op de "
"Afdrukknop en selecteer de optie\n"
" Afdrukken samenvatting medewerkers vakantie overzicht\n"
" - De assistent laat u kiezen tussen de bevestigde en goedgekeurde "
"vakantie of alleen de goedgekeurde vakantie. Deze statussen moeten worden "
"ingesteld door een gebruiker uit de groep 'HR'. U kunt deze kenmerken "
"definiëren is de beveiliging tab van de gebruiker gegevens in\n"
" Beheer / Gebruikers / Gebruikers\n"
" u zult dit bijvoorbeeld doen voor de gebruiker 'admin' .\n"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -345,12 +389,12 @@ msgstr "Resterend verlof"
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr ""
msgstr "Totaal vakantiedagen per soort"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -358,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgstr "Medewerker"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,state:0
@ -374,7 +418,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: view:available.holidays.report:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Soort"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -384,7 +428,7 @@ msgstr "Rood"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
msgid "Leaves by Type"
msgstr ""
msgstr "Verlof per soort"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -406,17 +450,17 @@ msgstr "Aantal dagen"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category Of employee"
msgstr ""
msgstr "Medewerkerscategorie"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
msgid "Remaining Leave by Type and User"
msgstr ""
msgstr "Resterend verlof per soort en gebruiker"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -429,21 +473,23 @@ msgid ""
"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
"validator"
msgstr ""
"Als dit aanstaat moeten aanvragen/reserveringen door een tweede beoordelaar "
"worden goedgekeurd"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Wacht op goedkeuring"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr "Werknemer(s)"
msgstr "Medewerkers"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Maand "
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@ -452,11 +498,14 @@ msgid ""
"synchronize each leave asked with a case in this category, to display it in "
"the company shared calendar for example."
msgstr ""
"Als u deze verlofsoort koppelt met een categorie in CRM, wordt elk verlof "
"gesynchroniseerd met een dossier in deze categorie, bijvoorbeeld om te tonen "
"in de bedrijfsagenda."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Bovenliggende"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
@ -464,21 +513,24 @@ msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
"Dit gebied wordt automatisch gevuld door de gebruiker die het verlof "
"goedkeurt op het tweede niveau (als verlofsoort tweede goedkeuring nodig "
"heeft)"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "December"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_remaining_leaves_empoloyee_all
msgid "Remaining Leaves by User"
msgstr ""
msgstr "Resterend verlof per gebruiker"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -489,30 +541,30 @@ msgstr "Lavendel"
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Maand"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leave Requests"
msgstr ""
msgstr "Verlofaanvragen"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr ""
msgstr "Overschreiding toestaan"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
msgid "Employee's Holidays"
msgstr ""
msgstr "Medewerkers vakantie"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
@ -520,23 +572,25 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
msgstr ""
"Deze waarde wordt bepaalt door de som van alle vakantieaanvragen met een "
"positieve waarde."
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Available Holidays"
msgstr ""
msgstr "Beschikbare vakantiedagen"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
msgid "All Employee Leaves"
msgstr ""
msgstr "Alle medewerkers verlof"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
#, python-format
msgid "No user related to the selected employee."
msgstr ""
msgstr "Geen gebruiker verbonden met deze medewerker."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -547,7 +601,7 @@ msgstr "Lichtkoraal"
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
msgid "Holidays by Department"
msgstr ""
msgstr "Vakanties per afdelng"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -557,12 +611,12 @@ msgstr "Zwart"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: hr_holidays
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgstr "Vakantie"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
@ -591,11 +645,28 @@ msgid ""
" vals = {'state': 'refuse'}\n"
" ids2 = self.pool.get('hr.employee"
msgstr ""
"U kunt geen verlof goedkeuren voor %s als het beschikbare verlof minder is "
"dan het gevraagde verlof.' %(record.category_id.name)))\n"
" nb = -(record.number_of_days_temp)\n"
" else:\n"
" nb = record.number_of_days_temp\n"
"\n"
" if record.holiday_type == 'employee' and record.employee_id:\n"
" user_id = record.employee_id.user_id and "
"record.employee_id.user_id.id or uid\n"
"\n"
" self.write(cr, uid, [record.id], {'state':'confirm', "
"'number_of_days': nb, 'user_id': user_id })\n"
" return True\n"
"\n"
" def holidays_refuse(self, cr, uid, ids, *args):\n"
" vals = {'state': 'refuse'}\n"
" ids2 = self.pool.get('hr.employee"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Jaar "
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -605,18 +676,18 @@ msgstr "Ivoor"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Augustus"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Validated and Confirmed"
msgstr "Zowel gevalideerd als bevestigd"
msgstr "Zowel goedgekeurd als bevestigd"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -638,42 +709,42 @@ msgstr "Actief"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Begindatum"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januari"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,allocation_type:0
msgid "Employee Request"
msgstr ""
msgstr "Aanvraag medewerker"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr ""
msgstr "Eerste goedkeuring"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Casual Leave"
msgstr ""
msgstr "Snipperdag"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,date:0
@ -683,13 +754,13 @@ msgstr "Datum"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Extended options..."
msgstr ""
msgstr "Uitgebreide opties..."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fout"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
@ -704,6 +775,14 @@ msgid ""
"record.holiday_status_id.limit:\n"
" leaves_rest = self.pool.get('hr.holidays.status"
msgstr ""
"U kunt geen verlof goedkeuren voor %s als er minder verlof beschikbaar is "
"dan het gevraagde verlof.' %(record.employee_id.name)))\n"
" nb = -(record.number_of_days_temp)\n"
" elif record.holiday_type == 'category' and record.type == "
"'remove':\n"
" if record.category_id and not "
"record.holiday_status_id.limit:\n"
" leaves_rest = self.pool.get('hr.holidays.status"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -716,11 +795,13 @@ msgid ""
"Start date should not be larger than end date!\n"
"Number of Days should be greater than 1!"
msgstr ""
"Begindatum kan niet na einddatum liggen!\n"
"Aantal dagen moet groter dan 1 zijn!"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr ""
msgstr "Soort aanvraag"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
@ -728,24 +809,26 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld is uitgezet kunt u de verlofsoort verbergen zonder het "
"te verwijderen."
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dag"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr ""
msgstr "Redenen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr ""
msgstr "Verlof analyse"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -760,6 +843,8 @@ msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Departement"
msgstr ""
"Deze kleur wordt gebruikt in de verlof samenvatting die staat in Overzichten "
"/ Verlof per afdeling"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
@ -768,13 +853,13 @@ msgstr ""
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Validated"
msgstr "Bevestigd"
msgstr "Goedgekeurd"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr ""
msgstr "Reserveringsaanvraag"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.model:0
@ -786,17 +871,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
msgstr "Details verlof"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr ""
msgstr "Gebruik dubbele goedkeuring"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
msgid " Leave Type"
msgstr ""
msgstr " Verlofsoort"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
@ -808,12 +893,12 @@ msgstr "Afdrukken"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_board
msgid "My Leaves"
msgstr ""
msgstr "Mijn verlof"
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
msgid "My Leaves by Type"
msgstr ""
msgstr "Mijn verlof per soort"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
@ -824,7 +909,7 @@ msgstr "Afdeling(en)"
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Leave Request"
msgstr ""
msgstr "Verlofaanvraag"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
@ -834,12 +919,12 @@ msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mei"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Category"
msgstr ""
msgstr "Afspraak categorie"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
@ -847,41 +932,44 @@ msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
"Category: Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Per medewerker: Reservering/aanvraag voor individuele medewerker. Per "
"medewerker categorie: Reservering/aanvraag voor groep medewerkers in "
"categorie"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Search Leave"
msgstr ""
msgstr "Verlof zoeken"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Holiday Type"
msgstr "Kies soort verlof"
msgstr "Kies verlofsoort"
#. module: hr_holidays
#: field:available.holidays.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Naam medewerker"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "Leaves by Month"
msgstr ""
msgstr "Verlof per maand"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Category"
msgstr ""
msgstr "Per medewerker categorie"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "Deze maand"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
msgid "Second Approval"
msgstr ""
msgstr "Tweede goedkeuring"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,case_id:0
@ -891,12 +979,12 @@ msgstr "Dossier"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Einddatum"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februari"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
@ -904,6 +992,8 @@ msgid ""
"If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
"employees to take more leaves than the available ones."
msgstr ""
"Als u dit aanvinkt laat het systeem toe dat de medewerkers voor deze sectie "
"meer verlof opnemen dan er beschikbaar is."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@ -911,6 +1001,8 @@ msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
msgstr ""
"De waarde wordt bepaald door de som van alle vakantieaanvragen met een "
"negatieve waarde."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -920,7 +1012,7 @@ msgstr "Lila"
#. module: hr_holidays
#: selection:available.holidays.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information
@ -930,33 +1022,35 @@ msgstr "Personeelszaken - Verlofbeheer"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
msgstr ""
msgstr "HR Vakantie samenvatting overzicht per afdeling"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
msgstr ""
"Dit gebied wordt automatisch gevuld door de gebruiker die het verlof "
"goedkeurt"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Goedkeuren"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr ""
msgstr "Gekoppelde aanvragen"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Regels worden niet ondersteund bij osv_memory objecten !"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr ""
msgstr "Reserveringsaanvragen"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -972,34 +1066,34 @@ msgstr "Lichtpaars"
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr ""
msgstr "Verlof samenvatting"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
#, python-format
msgid "Wrong leave definition."
msgstr ""
msgstr "Verkeerde verlof definitie"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Confirm"
msgstr ""
msgstr "Te bevestigen"
#. module: hr_holidays
#: view:available.holidays.report:0
#: field:available.holidays.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "JaarH"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Goed te keuren"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0
@ -1007,6 +1101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You Cannot Validate leaves while available leaves are less than asked leaves."
msgstr ""
"U kunt verlof niet goedkeuren als het beschikbare verlof minder is dan het "
"gevraagde verlof."
#~ msgid "Holiday's Status"
#~ msgstr "Verlofstatus"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 13:27+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
msgid "Accounting Lines"
msgstr ""
msgstr "Buchungssätze"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
msgstr "Bank Journal"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
@ -118,67 +118,152 @@ msgid ""
" if not partner.property_account_payable:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
msgstr ""
"Die Periode ist nicht definiert für die Abrechnung %s'%slip.date))\n"
" period_id = search_periods[0]\n"
"\n"
" move = {\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'narration': slip.name\n"
" }\n"
" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n"
" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], slip.name, move_id)\n"
"\n"
" line = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': \"By Basic Salary / \" + slip.employee_id.name,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.salary_account.id,\n"
" 'debit': slip.basic,\n"
" 'credit': 0.0,\n"
" 'quantity':slip.working_days,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'analytic_account_id': False,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
"\n"
" #Setting Analysis Account for Basic Salary\n"
" if slip.employee_id.analytic_account:\n"
" line['analytic_account_id'] = "
"slip.employee_id.analytic_account.id\n"
"\n"
" move_line_id = movel_pool.create(cr, uid, line, "
"context=context)\n"
" line_ids += [move_line_id]\n"
"\n"
" line = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': \"To Basic Paysble Salary / \" + "
"slip.employee_id.name,\n"
" 'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.employee_account.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'quantity':slip.working_days,\n"
" 'credit': slip.basic,\n"
" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, line, context=context)]\n"
"\n"
" for line in slip.line_ids:\n"
" name = \"[%s] - %s / %s\" % (line.code, line.name, "
"slip.employee_id.name)\n"
" amount = line.total\n"
"\n"
" if line.type == 'leaves':\n"
" continue\n"
"\n"
" rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': line.account_id.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'credit' : 0.0,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'analytic_account_id':False,\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'quantity':1\n"
" }\n"
"\n"
" #Setting Analysis Account for Salary Slip Lines\n"
" if line.analytic_account_id:\n"
" rec['analytic_account_id'] = "
"line.analytic_account_id.id\n"
" else:\n"
" rec['analytic_account_id'] = slip.deg_id.account_id.id\n"
"\n"
" if line.type == 'allowance' or line.type == 'otherpay':\n"
" rec['debit'] = amount\n"
" if not partner.property_account_payable:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr ""
msgstr "Abrechnung Arbeitgeberanteile"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr ""
msgstr "Abrechnung Arbeitgeber / Arbeitnehmer Anteil"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,analytic_account:0
msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analytisches Konto Mitarbeitervergütungen"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periode"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr ""
msgstr "Weitere Information"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
msgid "Expanse Journal"
msgstr ""
msgstr "Journal Mitarbeiterausgaben"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,salary_account:0
msgid "Salary Account"
msgstr ""
msgstr "Konto Vergütung"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr ""
msgstr "Personalabrechnung"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
msgid "Account Move Link to Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Buchung für Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
@ -189,76 +274,82 @@ msgid ""
" if not slip.employee_id.bank_account_id.partner_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
msgstr ""
"Bitte definieren Sie das Bankkonto für %s !' % (slip.employee_id.name)))\n"
"\n"
" if not slip.employee_id.bank_account_id.partner_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
msgstr ""
msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Informations"
msgstr ""
msgstr "Finanzen Informationen"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll Accounting"
msgstr ""
msgstr "Personalabrechnung"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "Zahlungspositionen"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
msgstr ""
msgstr "Bitte definieren Sie das Wirtschaftsjahr für Arbeitsvertrag"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid"
msgstr ""
msgstr "Wähle Bankkonto für Zahlung der Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,salary_account:0
msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded"
msgstr ""
msgstr "Aufwandskonto, welches gebucht wird bei Vergütungsabrechnung"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr ""
msgstr "Gesamtvergütung nach Mitarbeiter"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Account Lines"
msgstr ""
msgstr "Buchungspositionen"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.holidays.status,account_id:0
#: field:hr.payroll.advice,account_id:0
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Bank Konto"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
@ -269,37 +360,42 @@ msgid ""
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
"Basis Integration Personalbuchhaltung\n"
" * Buchung von Mitarbeitervergütungen * Buchung von Auszahlungen an "
"Mitarbeiter * Buchung von Arbeitgeber- und Arbeitnehmeranteilen\n"
" "
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr ""
msgstr "Abrechnungsposition"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Buchungsbelege"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Keinen Eintrag vornehmen, um die Periode der Auszahlungsgenehmigung zu buchen"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr ""
msgstr "Auszahlung Vergütung Hinweis"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
msgid "Expense Entries"
msgstr ""
msgstr "Aufwandsbuchungen"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr ""
msgstr "Buchungsbelege"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
@ -312,17 +408,23 @@ msgid ""
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr ""
"Wirtschaftsjahr wurde nicht definiert für Abrechnungsdatum %s'%slip.date))\n"
" search_periods = "
"period_pool.search(cr,uid,[('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',sl"
"ip.date)], context=context)\n"
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Warnung !"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Account"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeiter Konto"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
@ -380,11 +482,62 @@ msgid ""
" if not line.expanse_id.invoice_id.move_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr ""
"Periode wurde nicht definiert für Abrechnungsdatum %s'%slip.date))\n"
" period_id = search_periods[0]\n"
" name = 'Payment of Salary to %s' % (slip.employee_id.name)\n"
" move = {\n"
" 'journal_id': slip.bank_journal_id.id,\n"
" 'period_id': period_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'type':'bank_pay_voucher',\n"
" 'ref':slip.number,\n"
" 'narration': name\n"
" }\n"
" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n"
" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], name, move_id)\n"
"\n"
" name = \"To %s account\" % (slip.employee_id.name)\n"
" ded_rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': slip.employee_id.property_bank_account.id,\n"
" 'debit': 0.0,\n"
" 'credit' : slip.total_pay,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, ded_rec, "
"context=context)]\n"
" name = \"By %s account\" % "
"(slip.employee_id.property_bank_account.name)\n"
" cre_rec = {\n"
" 'move_id':move_id,\n"
" 'name': name,\n"
" 'partner_id': partner_id,\n"
" 'date': slip.date,\n"
" 'account_id': partner.property_account_payable.id,\n"
" 'debit': slip.total_pay,\n"
" 'credit' : 0.0,\n"
" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n"
" 'period_id' :period_id,\n"
" 'ref':slip.number\n"
" }\n"
" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, cre_rec, "
"context=context)]\n"
"\n"
" other_pay = slip.other_pay\n"
" #Process all Reambuse Entries\n"
" for line in slip.line_ids:\n"
" if line.type == 'otherpay' and line.expanse_id.invoice_id:\n"
" if not line.expanse_id.invoice_id.move_id:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.line,account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Sachkonto"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
@ -397,28 +550,34 @@ msgid ""
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr ""
"Wirtschaftsjahr wurde nicht definiert für Abrechnungsdatum %s'%slip.date))\n"
" search_periods = period_pool.search(cr, uid, "
"[('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',slip.date)], "
"context=context)\n"
" if not search_periods:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Reihenfolge"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,period_id:0
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
msgstr "Erzwinge Periode"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Abwesenheitstyp"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
@ -427,38 +586,38 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.structure,account_id:0
#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Payable Account"
msgstr ""
msgstr "Kreditor für Mitarbeiter"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr ""
msgstr "Gesamtvergütung nach Unternehmen"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr ""
msgstr "Vergütungsstruktur"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr ""
msgstr "Bitte konfigurieren Sie für den Partner einen Debitor"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.employee:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
@ -480,20 +639,35 @@ msgid ""
" if not fiscal_year_ids:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
msgstr ""
"Bitte definieren Sie den Partner im Bankkonto für %s !' % "
"(slip.employee_id.name)))\n"
"\n"
" partner = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id\n"
" partner_id = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id.id\n"
"\n"
" period_id = False\n"
"\n"
" if slip.period_id:\n"
" period_id = slip.period_id.id\n"
" else:\n"
" fiscal_year_ids = fiscalyear_pool.search(cr, uid, [], "
"context=context)\n"
" if not fiscal_year_ids:\n"
" raise osv.except_osv(_('Warning !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr ""
msgstr "Finanzen Details"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr ""
msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Kreditor beim Partner !!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr ""
msgstr "Integritätsfehler !"

View File

@ -0,0 +1,954 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 06:58+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitgezet wordt, kunt u de kandidaat verbergen zonder te "
"verwijderen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Gem. vertraging tot openen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# kandidaten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ongeldige modelnaam in actie definitie."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Volgende actie datum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Jobs"
msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedijf"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email toeschouwers"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Sollicitatie sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dagen tot openen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
msgid "Goals"
msgstr "Doelen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Relatie contactnaam"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr "Relatie aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract Data"
msgstr "Contract gegevens"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Interne notitie toevoegen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr "Volgende acties"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr "Junior ontwikkelaar"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Toegepaste vacature"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Gediplomeerd"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
msgstr "Initiele sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Relatie contact"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
msgstr "Status kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr "Mijn werving"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Werving"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:0
#: view:hr.applicant:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefoongesprek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Naar relatie omzetten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Werving statistieken"
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Nieuw email versturen"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr "Er is al een relatie gedefinieerd bij deze sollicitatie."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
msgid "Availability (Days)"
msgstr "Beschikbaarheid (Dagen)"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,create_date:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum gemaakt"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Datum gepland"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Waardering"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
msgstr "Vacature"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
msgstr "Stadium"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Tweede gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applicants"
msgstr "Kandidaten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History Information"
msgstr "Historie informatie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Dates"
msgstr "Data"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Maand-1 "
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid " > Bac +5"
msgstr " > Bac +5"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden stadialijst."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Qualification"
msgstr "Qualificatie"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Wervingsstadium"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Stadia"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress"
msgstr "Loopt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Sollicitatie formulier"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Waarschijnlijkheid"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information
msgid "HR - Recruitement"
msgstr "HR - Werving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job Info"
msgstr "Kandidaat informatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Eerste gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr "Verkoper"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
msgstr "Kandidaten zoeken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Naam kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr "Erg goed"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "# Cases"
msgstr "# Kandidaten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Loopt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reset to New"
msgstr "Terugzetten op Nieuw"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Verwacht salaris door kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze emailadressen worden toegevoegd aan het CC veld van alle inkomend en "
"uitgaande emails voor dit record voordat het wordt verzonden. Scheidt meer "
"email adressen met een comma"
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr "Stadium definitie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer"
msgstr "Antwoorden"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Voorgesteld salaris door organisatie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Meeting"
msgstr "Afspraak"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Wachtend"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Graad"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globale CC"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Applicant Stages"
msgstr "Kandidaat stadia"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7
msgid "Refused by Company"
msgstr "Geweigerd door bedrijf"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen tot sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Uitmuntend"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
msgid "Response"
msgstr "Antwoord"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Licenced"
msgstr "Diploma"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg Salary Proposed"
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr "Telefoongesprek plannen"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Not Good"
msgstr "Niet goed"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date:0
#: field:hr.recruitment.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr "Omschrijving telefoongesprek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een relatie op basis van deze sollicitatie wilt maken?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Contract voorgesteld"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
msgid "Applicant Categories"
msgstr "Kandidaat categorieën"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Geopend"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr "Er bestaat al een relatie met dezelfde naam."
#. module: hr_recruitment
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciaal teken bevatten !"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van graden"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Werving analyse"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Current"
msgstr "Actueel"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Kandidaten per stadium en schattingen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Interview"
msgstr "Gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Contract getekend"
#. module: hr_recruitment
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief verkoopteam maken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Refused"
msgstr "Afgewezen"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "Applicant '%s' is being hired."
msgstr "Kandidaat '%s' is aangenomen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Hired"
msgstr "Aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused by Employee"
msgstr "Afgewezen door medewerker"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Graden bij werving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Relatie maken van sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department
msgid "HR Department"
msgstr "HR afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgnummer"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Toewijzen aan"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
msgstr "De sollicitatie '%s' is op 'loopt' gezet."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Aantal dagen tot sluiten dossier"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:28+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:02+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Urenstaat per dag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
msgstr ""
msgstr "Definieert de taakregel in de urenstaat"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0

View File

@ -7,37 +7,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr ""
"Bei Aktivierung ist der Mitarbeiter, der den Vorschlag erstellt hat, für "
"andere ersichtlich"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0
#, python-format
msgid "Idea must be in \\n'Open' state before vote for that idea."
msgstr ""
msgstr "Vorschlag muss in \\nStatus 'Offen' sein, um Stimme abzugeben."
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
msgid "Idea select"
msgstr ""
msgstr "Wähle Vorschlag"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
msgid "Votes"
msgstr "Votiere"
msgstr "Abstimmung"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -48,13 +50,13 @@ msgstr "Kommentare"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Submit Vote"
msgstr ""
msgstr "Stimme für Vorschlag"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse Vorschlagswesen"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -62,43 +64,43 @@ msgstr ""
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppierung..."
#. module: idea
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#. module: idea
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
msgid "Idea Manager"
msgstr "Ideen Manager"
msgstr "Manager Vorschlagswesen"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "März"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
msgid "Count of votes"
msgstr "Berechne Anzahl Votierungen"
msgstr "Anzahl Stimmen"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
msgid "Idea Vote Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik Abstimmung"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -111,19 +113,19 @@ msgstr "Schlecht"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Abgebrochen"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr "Kategorien Konzepte"
msgstr "Kategorien Vorschläge"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:0
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Warnung !"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -133,17 +135,17 @@ msgstr "Ihre Kommentare"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Monat "
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "Idea Vote"
msgstr ""
msgstr "Abstimmung Vorschlag"
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr "(Ober-) Kategorie"
msgstr "Oberkategorie"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -156,34 +158,34 @@ msgstr "Sehr schlecht"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Ideas vote"
msgstr ""
msgstr "Abstimmung Vorschlag"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# Stimmen"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr ""
msgstr "Sie können Ihre Stimme nicht mehr als %s Mal abgeben"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr ""
msgstr "Vorschlagskategorien"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr "Inhalt des Konzeptes"
msgstr "Inhalt des Vorschlags"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr ""
msgstr "Vorschlagskategorie"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -197,12 +199,12 @@ msgstr "Statistiken"
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr "Nicht Votiert"
msgstr "Nicht Abgestimmt"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr ""
msgstr "Wähle Vorschlag"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
@ -212,12 +214,12 @@ msgstr "Statistik"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "(Unter-) Kategorien"
msgstr "Unterkategorien"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Weiter"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -238,12 +240,12 @@ msgstr "Gut"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr ""
msgstr "Vorschlag erstellt am"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr ""
msgstr "Vorschlag Beschreibung"
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
@ -252,17 +254,20 @@ msgid ""
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"Bei Erstellung eines Vorschlags ist der Status 'Entwurf'.\n"
"Bei Eröffnung des Vorschlags ist der Status 'Offen'.\n"
"Wenn der Vorschlag genehmigt wird, wechselt der Status auf 'Akzeptiert'."
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr ""
msgstr "Veröffentliche Vorschlag?"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -270,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Akzeptiert"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
@ -286,34 +291,34 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Monat-1 "
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr ""
msgstr "Eröffnungsdatum"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
msgid "Vote"
msgstr "Votierung"
msgstr "Stimme"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr "Statistik Votierungen"
msgstr "Statistik Abstimmung"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr ""
msgstr "Maximale Stimmen pro Benutzer"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Oberkategorie"
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
@ -327,24 +332,24 @@ msgstr "Kommentar"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezember"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Monat"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr "Offene Konzeptionen"
msgstr "Offene Vorschläge"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -367,34 +372,34 @@ msgstr "Sehr gut"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Jahr "
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Opened"
msgstr "Offene Konzepte"
msgstr "Veröffentlicht"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's Votes"
msgstr ""
msgstr "Vorschlag Abstimmung"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr "Neues Konzept"
msgstr "Neuer Vorschlag"
#. module: idea
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr "Statistik Votierungen"
msgstr "Statistik Abstimmung"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr "Konzepte nach Kategorien"
msgstr "Vorschläge nach Kategorien"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
@ -405,12 +410,12 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: idea
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "August"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -423,18 +428,18 @@ msgstr "Normal"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juni"
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Benutzer Name"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr "Konzept Votierungen Statistik"
msgstr "Statistik Vorschläge"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
@ -447,22 +452,22 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Abstimmen"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
msgid "My Vote"
msgstr "Meine Votierung"
msgstr "Meine Abstimmung"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Oktober"
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
@ -473,7 +478,7 @@ msgstr "Datum Konzepterstellung"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Januar"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
@ -488,45 +493,45 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: idea
#: field:idea.idea,name:0
msgid "Idea Summary"
msgstr "Konzept Zusammenfassung"
msgstr "Vorschlag Zusammenfassung"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "November"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historie"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Vots Statistics"
msgstr ""
msgstr "Abstimmungen Statistik"
#. module: idea
#: field:report.vote,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
msgstr "Datumsfolge"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "Creator"
msgstr "Konzeptersteller"
msgstr "Vorschlagserstellung"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
msgid "Give Vote"
msgstr ""
msgstr "Stimme ab"
#. module: idea
#: help:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
msgstr ""
msgstr "Trage '1' ein, falls nur eine Stimme pro Benutzer benötigt wird"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
@ -555,7 +560,7 @@ msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse Vorschlagsabstimmung"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -569,12 +574,12 @@ msgstr "Konzepte"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
msgid "Post vote"
msgstr ""
msgstr "Stimme ab"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Aktuell"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,score:0
@ -585,7 +590,7 @@ msgstr "Bewertung"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Comments:"
msgstr ""
msgstr "Kommentare"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -597,44 +602,46 @@ msgstr "Beschreibung"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "Verworfen"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:0
#, python-format
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
msgstr ""
"Abstimmung zu Vorschlägen im Entwurf/Akzeptiert/Abgebrochen Status nicht "
"möglich"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Vote date"
msgstr ""
msgstr "Abgestimmt am"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Februar"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Today "
msgstr ""
msgstr " Heute "
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
msgid "Number of Votes"
msgstr "Anzahl Votierungen"
msgstr "Anzahl Stimmen"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "April"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
@ -644,7 +651,7 @@ msgstr "Berechne Anzahl Kommentare"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
msgid "Vote Status"
msgstr ""
msgstr "Status Abstimmung"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
@ -661,28 +668,28 @@ msgstr "Durchschnittl. Bewertung"
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr "Konzept"
msgstr "Vorschlag"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Akzeptiert"
#. module: idea
#: field:idea.post.vote,vote:0
msgid "Post Vote"
msgstr ""
msgstr "Stimme ab"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jahr"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Select Idea for Vote"
msgstr ""
msgstr "Wähle Vorschlag zur Abstimmung"
#~ msgid "My Ideas"
#~ msgstr "Meine Konzepte"

View File

@ -7,25 +7,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:29+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr ""
"Se impostato a Vero, il creatore dell'idea sarà reso visibile agli altri"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0
#, python-format
msgid "Idea must be in \\n'Open' state before vote for that idea."
msgstr ""
msgstr "L'Idea deve essere nello stato:\\n'Aperta' prima di votare per essa"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analisi Idee"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: idea
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -77,13 +78,13 @@ msgstr "Gestore di idee"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Giorno"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Categoria di Idee"
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Attenzione!"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Il tuo commento"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Mese "
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
@ -162,18 +163,18 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# di Linee"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr ""
msgstr "Non puoi assegnare un voto a questa idea più di %s volte"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorie di Idee"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Contenuto Idea"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria Idea"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Non Votata"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr ""
msgstr "seleziona l'idea"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Categorie Collegate"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Prossimo"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Luglio"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -327,18 +328,18 @@ msgstr "Commento"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Settembre"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dicembre"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mese"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Molto Buona"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " modulo: idea "
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
@ -405,12 +406,12 @@ msgstr "Bozza"
#. module: idea
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -423,13 +424,13 @@ msgstr "Normale"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Giugno"
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Nome utente"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Utente"
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Il Mio Voto"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Ottobre"
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Data di creazione"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Gennaio"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Riepilogo Idea"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembre"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "Descrizione"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maggio"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
@ -609,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/idea/idea.py:0
#, python-format
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
msgstr ""
msgstr "Idee in stato: Bozza/Accettata/Annullata non possono essere votate"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
@ -619,12 +620,12 @@ msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febbraio"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Today "
msgstr ""
msgstr " Oggi "
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Numero Voti"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Aprile"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
@ -677,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Anno"
#. module: idea
#: view:idea.select:0

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: knowledge
@ -22,6 +23,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki:0
@ -51,12 +54,12 @@ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
#. module: knowledge
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
msgid "Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Conocimiento"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
@ -64,6 +67,9 @@ msgid ""
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr ""
"Proporciona un acceso FTP a su Sistema de Gestión Documental de OpenERP. Le "
"permite acceder a los adjuntos y documentos virtuales a través de un cliente "
"FTP estándar."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
@ -79,12 +85,12 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Progreso configuración"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "título"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
@ -92,26 +98,29 @@ msgid ""
"Installer for knowledge-based tools\n"
" "
msgstr ""
"Instalador para las herramientas relacionadas con la gestión del "
"conocimiento\n"
" "
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración"
#. module: knowledge
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Quality Manual"
msgstr ""
msgstr "Manual calidad"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr ""
msgstr "Repositorios compartidos (WebDAV)"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
@ -119,26 +128,28 @@ msgid ""
"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about "
"OpenERP's Document Management System."
msgstr ""
"Crea un esqueleto de FAQ internas prerellenadas con documentación sobre el "
"Sistema de Gestión de Documentos de OpenERP."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid "Internal FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ internas"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imagen"
#. module: knowledge
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración aplicación del conocimiento"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
msgid "knowledge.installer"
msgstr ""
msgstr "conocimiento.instalador"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki:0
@ -146,8 +157,11 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Le permite crear páginas wiki y los grupos de páginas con el fin de "
"gestionar el conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus "
"empleados."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Content templates"
msgstr ""
msgstr "Plantillas contenido"

View File

@ -206,9 +206,9 @@ class partner_vat_list(osv.osv_memory):
seq += 1
sum_tax += line['amount']
sum_turnover += line['turnover']
data_clientinfo += '\n<ClientList SequenceNum="'+str(seq)+'">\n\t<CompanyInfo>\n\t\t<VATNum>'+line['vat'] +'</VATNum>\n\t\t<Country>' + line['country'] +'</Country>\n\t</CompanyInfo>\n\t<Amount>'+str(int(line['amount'] * 100)) +'</Amount>\n\t<TurnOver>'+str(int(line['turnover'] * 100)) +'</TurnOver>\n</ClientList>'
data_clientinfo += '\n<ClientList SequenceNum="'+str(seq)+'">\n\t<CompanyInfo>\n\t\t<VATNum>'+line['vat'] +'</VATNum>\n\t\t<Country>' + line['country'] +'</Country>\n\t</CompanyInfo>\n\t<Amount>'+str(int(round(line['amount'] * 100))) +'</Amount>\n\t<TurnOver>'+str(int(round(line['turnover'] * 100))) +'</TurnOver>\n</ClientList>'
data_decl ='\n<DeclarantList SequenceNum="1" DeclarantNum="'+ dnum + '" ClientNbr="'+ str(seq) +'" TurnOverSum="'+ str(int(sum_turnover * 100)) +'" TaxSum="'+ str(int(sum_tax * 100)) +'" />'
data_decl ='\n<DeclarantList SequenceNum="1" DeclarantNum="'+ dnum + '" ClientNbr="'+ str(seq) +'" TurnOverSum="'+ str(int(round(sum_turnover * 100))) +'" TaxSum="'+ str(int(round(sum_tax * 100))) +'" />'
data_file += data_decl + data_comp + str(data_period) + data_clientinfo + '\n</VatList>'
msg = 'Save the File with '".xml"' extension.'
file_save = base64.encodestring(data_file.encode('utf8'))

View File

@ -107,7 +107,7 @@ class l10n_be_vat_declaration(osv.osv_memory):
if item['code'] == '71-72':
item['code']='71'
if item['code'] in list_of_tags:
data_of_file +='\n\t\t\t\t<D'+str(int(item['code'])) +'>' + str(abs(int(item['sum_period']*100))) + '</D'+str(int(item['code'])) +'>'
data_of_file +='\n\t\t\t\t<D'+str(int(item['code'])) +'>' + str(abs(int(round(item['sum_period']*100)))) + '</D'+str(int(item['code'])) +'>'
data_of_file += '\n\t\t\t</DATA_ELEM>\n\t\t</DATA>\n\t</VATRECORD>\n</VATSENDING>'
model_data_ids = mod_obj.search(cr, uid,[('model','=','ir.ui.view'),('name','=','view_vat_save')], context=context)

View File

@ -138,7 +138,7 @@ class partner_vat_intra(osv.osv_memory):
continue
seq += 1
amt = row['amount'] or 0
amt = int(amt * 100)
amt = int(round(amt * 100))
amount_sum += amt
intra_code = row['intra_code'] == '88' and 'L' or (row['intra_code'] == '44b' and 'T' or (row['intra_code'] == '44a' and 'S' or ''))
data_clientinfo +='\n\t\t<ClientList SequenceNum="'+str(seq)+'">\n\t\t\t<CompanyInfo>\n\t\t\t\t<VATNum>'+row['vat'][2:] +'</VATNum>\n\t\t\t\t<Country>'+row['vat'][:2] +'</Country>\n\t\t\t</CompanyInfo>\n\t\t\t<Amount>'+str(amt) +'</Amount>\n\t\t\t<Code>'+str(intra_code) +'</Code>\n\t\t</ClientList>'
@ -162,4 +162,4 @@ class partner_vat_intra(osv.osv_memory):
partner_vat_intra()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,21 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
#################################################################################
# #
# Copyright (C) 2009 Renato Lima - Akretion #
# #
#This program is free software: you can redistribute it and/or modify #
#it under the terms of the GNU General Public License as published by #
#the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #
#(at your option) any later version. #
# #
#This program is distributed in the hope that it will be useful, #
#but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #
#MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #
#GNU General Public License for more details. #
# #
#You should have received a copy of the GNU General Public License #
#along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. #
#################################################################################
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,43 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
#################################################################################
# #
# Copyright (C) 2009 Renato Lima - Akretion #
# #
#This program is free software: you can redistribute it and/or modify #
#it under the terms of the GNU General Public License as published by #
#the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or #
#(at your option) any later version. #
# #
#This program is distributed in the hope that it will be useful, #
#but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #
#MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #
#GNU General Public License for more details. #
# #
#You should have received a copy of the GNU General Public License #
#along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. #
#################################################################################
{
'name' : 'Brazilian Localization',
'description' : 'Brazilian Localization',
'category' : 'Localisation/Account Charts',
'author' : 'OpenERP Brasil',
'website' : 'http://openerpbrasil.org',
'version' : '0.6',
'depends' : [
'account',
'account_chart',
],
'init_xml': [
],
'update_xml' : [
'data/account.account.type.csv',
'data/account.tax.code.template.csv',
'data/account.account.template.csv',
'data/l10n_br_account_chart_template.xml',
'data/account_tax_template.xml',
],
'installable': True
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,639 @@
"id","code","name","parent_id:id","type","user_type:id","reconcile"
"account_template_1","0","Plano de Contas Padrão","","view","ativo","True"
"account_template_2","1","ATIVO","account_template_1","view","ativo","True"
"account_template_3","1.1","CIRCULANTE","account_template_2","view","ativo","True"
"account_template_4","1.1.01","DISPONIBILIDADES","account_template_3","view","ativo","True"
"account_template_5","1.1.01.01","CAIXA","account_template_4","view","ativo","True"
"account_template_6","1.1.01.01.0001","Caixa Geral","account_template_5","receivable","ativo","True"
"account_template_7","1.1.01.01.0002","Fundo Fixo","account_template_5","receivable","ativo","True"
"account_template_8","1.1.01.02","BANCOS ","account_template_4","view","ativo","True"
"account_template_9","1.1.01.02.0001","Banco C/ Movimento","account_template_8","receivable","ativo","True"
"account_template_10","1.1.01.03","VALORES MOBILIÁRIOS-MERC.CAP.INTERNOS","account_template_4","view","ativo","True"
"account_template_11","1.1.01.03.0001","Aplicações Nacionais","account_template_10","receivable","ativo","True"
"account_template_12","1.1.01.04","TITULOS DE CAPITALIZAÇÃO","account_template_4","view","ativo","True"
"account_template_13","1.1.01.04.0001","Banco Título de Capitalização","account_template_12","receivable","ativo","True"
"account_template_14","1.1.02","CRÉDITOS","account_template_3","view","ativo","True"
"account_template_15","1.1.02.01","CLIENTES NACIONAIS","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_16","1.1.02.01.0001","Clientes Nacionais","account_template_15","receivable","ativo","True"
"account_template_17","1.1.02.02","CLIENTES NO EXTERIOR","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_18","1.1.02.02.0001","Clientes Internacionais","account_template_17","receivable","ativo","True"
"account_template_19","1.1.02.03","OUTROS VALORES A RECEBER","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_20","1.1.02.03.0001","Outras Contas a Receber","account_template_19","receivable","ativo","True"
"account_template_21","1.1.02.04","DUPLICATAS CONTA VINCULADA","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_22","1.1.02.04.0001","Banco Conta Garantida","account_template_21","receivable","ativo","True"
"account_template_23","1.1.02.05","DUPLICATAS CAUCIONADAS","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_24","1.1.02.05.0001","Banco Conta Caucionada","account_template_23","receivable","ativo","True"
"account_template_25","1.1.02.06","CHEQUES DEVOLVIDOS","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_26","1.1.02.06.0001","Cheques Devolvidos","account_template_25","receivable","ativo","True"
"account_template_27","1.1.02.07","ADIANTAMENTOS","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_28","1.1.02.07.0002","Adiantamento de Salários","account_template_27","receivable","ativo","True"
"account_template_29","1.1.02.07.0003","Adiantamento Despesa de Viagem","account_template_27","receivable","ativo","True"
"account_template_30","1.1.02.07.0004","Adiantamento de Férias","account_template_27","receivable","ativo","True"
"account_template_31","1.1.02.07.0005","Adiantamento 13º Salário","account_template_27","receivable","ativo","True"
"account_template_32","1.1.02.07.0006","Adiantamento de Pro-Labore a Diretores","account_template_27","receivable","ativo","True"
"account_template_33","1.1.02.07.0001","Adiantamento de PIS a Empregados","account_template_27","receivable","ativo","True"
"account_template_34","1.1.02.08","ADIANTAMENTO A FORNECEDORES","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_35","1.1.02.08.0001","Adiantamento a Fornecedor","account_template_34","receivable","ativo","True"
"account_template_36","1.1.02.09","IMPOSTOS E CONTRIBUIÇÕES A RECUPERAR","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_37","1.1.02.09.0001","CSLL a Recuperar/Compensar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_38","1.1.02.09.0002","CSLL a Compensar Lei 10.833/03","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_39","1.1.02.09.0003","COFINS a Recuperar/Compensar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_40","1.1.02.09.0004","COFINS a Compensar Lei 10.833/03","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_41","1.1.02.09.0008","Crédito COFINS Não-Cumulativo","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_42","1.1.02.09.0009","ICMS a Recuperar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_43","1.1.02.09.0010","ICMS a Recup. s/Ativo Imobilizado","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_44","1.1.02.09.0012","IPI a Recuperar/Compensar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_45","1.1.02.09.0013","IPI a Compensar Pedido Restituição","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_46","1.1.02.09.0015","IRF s/Aplicações Financeiras","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_47","1.1.02.09.0016","IRRF a Recuperar/Compensar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_48","1.1.02.09.0017","IRPJ a Recuperar/Compensar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_49","1.1.02.09.0019","PIS a Recuperar/Compensar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_50","1.1.02.09.0020","PIS a Compensar Lei 10.833/03","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_51","1.1.02.09.0022","PIS/COFINS/CSLL a Recuperar","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_52","1.1.02.09.0007","Crédito de PIS Não-Cumulativo","account_template_36","receivable","ativo","True"
"account_template_53","1.1.02.10","CRÉDITOS FISCAIS CSLL BASE CALC.NEGATIVA","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_54","1.1.02.10.0001","Base Negativa CSLL - Exerc. Anteriores","account_template_53","receivable","ativo","True"
"account_template_55","1.1.02.11","CRÉDITOS FISCAIS IRPJ-BASE CALC.NEGATIVA","account_template_14","view","ativo","True"
"account_template_56","1.1.02.11.0001","Base Negativa IRPJ - Exerc. Anteriores","account_template_55","receivable","ativo","True"
"account_template_57","1.1.03","ESTOQUES","account_template_3","view","ativo","True"
"account_template_58","1.1.03.01","ESTOQUE DE MERCADORIAS","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_59","1.1.03.01.0001","Insumos (Materiais Diretos)","account_template_58","receivable","ativo","True"
"account_template_60","1.1.03.01.0002","Material de Consumo-Almoxarifado","account_template_58","receivable","ativo","True"
"account_template_61","1.1.03.01.0003","Mercadorias para Revenda","account_template_58","receivable","ativo","True"
"account_template_62","1.1.03.01.0004","Produtos Acabados","account_template_58","receivable","ativo","True"
"account_template_63","1.1.03.01.0005","Produtos em Elaboração","account_template_58","receivable","ativo","True"
"account_template_64","1.1.03.02","(-) DEVOLUÇÕES DE COMPRAS","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_65","1.1.03.02.0001","Devoluções de Compras","account_template_64","receivable","ativo","True"
"account_template_66","1.1.03.03","TRANSFERÊNCIA DE MERCADORIAS","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_67","1.1.03.03.0001","Transferência de Mercadorias","account_template_66","receivable","ativo","True"
"account_template_68","1.1.03.04","ESTOQUE DE TERCEIROS EM NOSSO PODER","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_69","1.1.03.04.0001","Estoque de Terceiros em N/Poder","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_70","1.1.03.04.0002","Entrada P/Industrialização","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_71","1.1.03.04.0003","Entrada P/Conserto","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_72","1.1.03.04.0004","Entrada P/Demonstração","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_73","1.1.03.04.0005","Entrada P/Empréstimo","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_74","1.1.03.04.0006","Entrada em Consignação","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_75","1.1.03.04.0007","Entrada p/ Garantia","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_76","1.1.03.04.0008","Entrada p/ Locação","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_77","1.1.03.04.0009","Entrada em Comodato","account_template_68","receivable","ativo","True"
"account_template_78","1.1.03.05","NOSSO ESTOQUE EM PODER DE TERCEIROS","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_79","1.1.03.05.0001","N/Estoque em Poder de Terceiros","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_80","1.1.03.05.0002","Remessa P/Industrialização","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_81","1.1.03.05.0003","Remessa P/Conserto","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_82","1.1.03.05.0004","Remessa P/Demonstração","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_83","1.1.03.05.0005","Remessa P/Exposição","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_84","1.1.03.05.0006","Remessa P/Empréstimo","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_85","1.1.03.05.0007","Remessa em Consignação","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_86","1.1.03.05.0008","Remessa P/Locação","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_87","1.1.03.05.0009","Remessa em Garantia","account_template_78","receivable","ativo","True"
"account_template_88","1.1.03.06","(-) IMPOSTOS S/ESTOQUE DE TERCEIROS","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_89","1.1.03.06.0001","(-) ICMS s/Estoque de Terceiros","account_template_88","receivable","ativo","True"
"account_template_90","1.1.03.06.0002","(-) IPI s/Estoque de Terceiros","account_template_88","receivable","ativo","True"
"account_template_91","1.1.03.07","IMPORTAÇÕES EM ANDAMENTO","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_92","1.1.03.07.0001","D.I. nº 0000000-0 Importação","account_template_91","receivable","ativo","True"
"account_template_93","1.1.03.08","COMPRAS PARA ENTREGA FUTURA","account_template_57","view","ativo","True"
"account_template_94","1.1.03.08.0001","Compras p/Entrega Futura","account_template_93","receivable","ativo","True"
"account_template_95","1.1.04","DESPESAS DO EXERCÍCIO SEGUINTE","account_template_3","view","ativo","True"
"account_template_96","1.1.04.01","SEGUROS A APROPRIAR","account_template_95","view","ativo","True"
"account_template_97","1.1.04.01.0001","Seguros de Veículos","account_template_96","receivable","ativo","True"
"account_template_98","1.1.04.01.0002","Seguros Prédios/Bens/Estoques","account_template_96","receivable","ativo","True"
"account_template_99","1.1.04.01.0003","Seguros s/Lucros Cessantes","account_template_96","receivable","ativo","True"
"account_template_100","1.1.04.02","ASSINATURAS A APROPRIAR","account_template_95","view","ativo","True"
"account_template_101","1.1.04.02.0001","Assinaturas de Jornais/Boletins/Revistas","account_template_100","receivable","ativo","True"
"account_template_102","1.1.04.03","DESPESAS FINANCEIRAS A APROPRIAR","account_template_95","view","ativo","True"
"account_template_103","1.1.04.03.0001","Juros s/ Financiamentos a Apropriar","account_template_102","receivable","ativo","True"
"account_template_104","1.1.05","CONTAS RETIFICADORAS","account_template_3","view","ativo","True"
"account_template_105","1.1.05.01","(-) DUPLICATAS DESCONTADAS","account_template_104","view","ativo","True"
"account_template_106","1.1.05.01.0001","(-) Banco Conta - Duplicata Descontada","account_template_105","receivable","ativo","True"
"account_template_107","1.2","ATIVO NÃO CIRCULANTE","account_template_2","view","ativo","True"
"account_template_108","1.2.01","REALIZÁVEL A LONGO PRAZO","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_109","1.2.01.01","VALORES MOBILIÁRIOS-MERC.CAP.INTERNO","account_template_108","view","ativo","True"
"account_template_110","1.2.01.01.0001","Aplicações Nacionais","account_template_109","receivable","ativo","True"
"account_template_111","1.2.01.02","DÉBITOS DE SÓCIOS","account_template_108","view","ativo","True"
"account_template_112","1.2.01.02.0001","Sócio","account_template_111","receivable","ativo","True"
"account_template_113","1.2.01.03","EMPRÉSTIMOS A EMPRESAS LIGADAS","account_template_108","view","ativo","True"
"account_template_114","1.2.01.03.0001","Empresa Ligada","account_template_113","receivable","ativo","True"
"account_template_115","1.2.01.04","EMPRÉSTIMOS A TERCEIROS","account_template_108","view","ativo","True"
"account_template_116","1.2.01.04.0001","Empréstimo de Terceiros","account_template_115","receivable","ativo","True"
"account_template_117","1.2.01.05","DEPÓSITOS JUDICIAIS","account_template_108","view","ativo","True"
"account_template_118","1.2.01.05.0001","Depósitos Judiciais","account_template_117","receivable","ativo","True"
"account_template_119","1.2.02","INVESTIMENTOS","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_120","1.2.02.01","PARTICIPAÇÕES SOCIETÁRIAS","account_template_119","view","ativo","True"
"account_template_121","1.2.02.01.0001","Participação Societárias","account_template_120","receivable","ativo","True"
"account_template_122","1.2.03","IMOBILIZADO - MATRIZ","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_123","1.2.03.01","IMOBILIZADO","account_template_122","view","ativo","True"
"account_template_124","1.2.03.01.0001","Máquinas e Equipamentos ","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_125","1.2.03.01.0002","Terrenos","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_126","1.2.03.01.0003","Ferramentas","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_127","1.2.03.01.0004","Modelos, Moldes e Matrizes","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_128","1.2.03.01.0005","Móveis e Utensílios","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_129","1.2.03.01.0006","Veículos","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_130","1.2.03.01.0007","Equipamentos de Informática","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_131","1.2.03.01.0008","Instalações","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_132","1.2.03.01.0009","Benfeitoria em Imóveis de Terceiros","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_133","1.2.03.01.0010","Direito de Uso Linhas Telefônicas","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_134","1.2.03.01.0011","Edifícios e Construções","account_template_123","receivable","ativo","True"
"account_template_135","1.2.03.02","CONSTRUÇÕES EM ANDAMENTO","account_template_122","view","ativo","True"
"account_template_136","1.2.03.02.0001","Imóvel","account_template_135","receivable","ativo","True"
"account_template_137","1.2.03.04","PARTICIPAÇÃO EM CONSÓRCIOS","account_template_122","view","ativo","True"
"account_template_138","1.2.03.04.0001","Consórcio","account_template_137","receivable","ativo","True"
"account_template_139","1.2.03.05","(-) DEPRECIAÇÃO ACUMULADA","account_template_122","view","ativo","True"
"account_template_140","1.2.03.05.0001","Deprec.de Máquinas e Equipamentos","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_141","1.2.03.05.0002","Deprec.de Modelos, Moldes e Matrizes","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_142","1.2.03.05.0003","Deprec.de Móveis e Utensílios","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_143","1.2.03.05.0004","Deprec.de Veículos","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_144","1.2.03.05.0005","Deprec.de Equip.de Informática","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_145","1.2.03.05.0006","Deprec.de Instalações","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_146","1.2.03.05.0007","Deprec.de Ferramentas","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_147","1.2.03.05.0008","Deprec.de Edificações","account_template_139","receivable","ativo","True"
"account_template_148","1.2.03.06","(-) AMORTIZAÇÃO ACUMULADA","account_template_122","view","ativo","True"
"account_template_149","1.2.03.06.0001","Amortiz.Benfeit.em Imóveis de Terceiros","account_template_148","receivable","ativo","True"
"account_template_150","1.2.03.06.0002","Amortiz.Direito Uso Linhas Telefônica","account_template_148","receivable","ativo","True"
"account_template_151","1.2.03.07","ICMS S/IMOBILIZADO-PARCELA NÃO CREDITADA","account_template_122","view","ativo","True"
"account_template_152","1.2.03.07.0001","ICMS s/ Imobilizado parc. não creditável","account_template_151","receivable","ativo","True"
"account_template_153","1.2.03.07.0002","(-) Amortização ICMS não creditado","account_template_151","receivable","ativo","True"
"account_template_154","1.2.04","IMOBILIZADO - FILIAL","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_155","1.2.04.01","IMOBILIZADO","account_template_154","view","ativo","True"
"account_template_156","1.2.04.01.0001","Máquinas e Equipamentos","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_157","1.2.04.01.0002","Terrenos","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_158","1.2.04.01.0003","Ferramentas","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_159","1.2.04.01.0004","Edifícios","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_160","1.2.04.01.0005","Móveis e Utensílios","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_161","1.2.04.01.0006","Veículos","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_162","1.2.04.01.0007","Equipamentos de Informática","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_163","1.2.04.01.0008","Instalações","account_template_155","receivable","ativo","True"
"account_template_164","1.2.04.02","(-) DEPRECIAÇÃO ACUMULADA - FILIAL","account_template_154","view","ativo","True"
"account_template_165","1.2.04.02.0001","Deprec.de Máquinas e Equipamentos","account_template_164","receivable","ativo","True"
"account_template_166","1.2.04.02.0003","Deprec.de Móveis e Utensílios","account_template_164","receivable","ativo","True"
"account_template_167","1.2.04.02.0004","Deprec.de Veículos","account_template_164","receivable","ativo","True"
"account_template_168","1.2.04.02.0005","Deprec.de Equip.de Informática","account_template_164","receivable","ativo","True"
"account_template_169","1.2.04.02.0006","Deprec.de Instalações","account_template_164","receivable","ativo","True"
"account_template_170","1.2.04.02.0007","Deprec.de Ferramentas","account_template_164","receivable","ativo","True"
"account_template_171","1.2.04.02.0008","Deprec.de Edifícios","account_template_164","receivable","ativo","True"
"account_template_172","1.2.04.03","(-) AMORTIZAÇÃO ACUMULADA - FILIAL","account_template_154","view","ativo","True"
"account_template_173","1.2.04.03.0001","Amortização Acumulada","account_template_172","receivable","ativo","True"
"account_template_174","1.2.05","BENS INTAGÍVEIS - MATRIZ","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_175","1.2.05.01","INTANGÍVEL","account_template_174","view","ativo","True"
"account_template_176","1.2.05.01.0001","Marcas e Patentes","account_template_175","receivable","ativo","True"
"account_template_177","1.2.05.01.0002","Softwares","account_template_175","receivable","ativo","True"
"account_template_178","1.2.05.02","(-) AMORTIZAÇÃO DO INTANGÍVEL","account_template_174","view","ativo","True"
"account_template_179","1.2.05.02.0001","Amortiz.de Marcas e Patentes","account_template_178","receivable","ativo","True"
"account_template_180","1.2.05.02.0002","Amortização de Softwares","account_template_178","receivable","ativo","True"
"account_template_181","1.2.06","BENS INTANGÍVEIS - FILIAL","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_182","1.2.06.01","INTANGÍVEL","account_template_181","view","ativo","True"
"account_template_183","1.2.06.01.0001","Softwares","account_template_182","receivable","ativo","True"
"account_template_184","1.2.06.02","(-) AMORTIZAÇÃO DO INTANGÍVEL","account_template_181","view","ativo","True"
"account_template_185","1.2.06.02.0001","Amortização de Softwares","account_template_184","receivable","ativo","True"
"account_template_186","1.2.07","TRANSFERÊNCIAS DE ATIVO IMOBILIZADO","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_187","1.2.07.01","TRANSFERÊNCIA DE ATIVO IMOBILIZADO","account_template_186","view","ativo","True"
"account_template_188","1.2.07.01.0001","Transferência de Ativo Imobilizado","account_template_187","receivable","ativo","True"
"account_template_189","1.2.08","DIFERIDO","account_template_107","view","ativo","True"
"account_template_190","1.2.08.01","DESPESAS PRÉ-INDUSTRIAIS","account_template_189","view","ativo","True"
"account_template_191","1.2.08.01.0001","Gastos Gerais de Implantação","account_template_190","receivable","ativo","True"
"account_template_192","1.2.08.01.0002","(-) Amortização Acumulada","account_template_190","receivable","ativo","True"
"account_template_193","2","PASSIVO","account_template_1","view","passivo","True"
"account_template_194","2.1","CIRCULANTE","account_template_193","view","passivo","True"
"account_template_195","2.1.01","OBRIGAÇÕES A CURTO PRAZO","account_template_194","view","passivo","True"
"account_template_196","2.1.01.01","FINANCIAMENTOS A CURTO PRAZO - SFN","account_template_195","view","passivo","True"
"account_template_197","2.1.01.01.0001","Banco Conta Empréstimo","account_template_196","payable","passivo","True"
"account_template_198","2.1.01.02","CHEQUES A COMPENSAR","account_template_195","view","passivo","True"
"account_template_199","2.1.01.02.0001","Banco Conta a Compensar","account_template_198","payable","passivo","True"
"account_template_200","2.1.01.03","LIMITE DE CRÉDITO CHEQUE ESPECIAL","account_template_195","view","passivo","True"
"account_template_201","2.1.01.03.0001","Banco Conta Limite","account_template_200","payable","passivo","True"
"account_template_202","2.1.02","FORNECEDORES ","account_template_194","view","passivo","True"
"account_template_203","2.1.02.01","FORNECEDORES NACIONAIS","account_template_202","view","passivo","True"
"account_template_204","2.1.02.01.0001","Fornecedores Nacionais","account_template_203","payable","passivo","True"
"account_template_205","2.1.02.02","FORNECEDORES ESTRANGEIROS","account_template_202","view","passivo","True"
"account_template_206","2.1.02.02.0001","Fornecedores Internacionais","account_template_205","payable","passivo","True"
"account_template_207","2.1.03","OBRIGAÇÕES TRABALHISTAS","account_template_194","view","passivo","True"
"account_template_208","2.1.03.01","FOLHA DE PAGAMENTO - EMPREGADOS","account_template_207","view","passivo","True"
"account_template_209","2.1.03.01.0001","Salários a Pagar","account_template_208","payable","passivo","True"
"account_template_210","2.1.03.01.0002","Férias a Pagar","account_template_208","payable","passivo","True"
"account_template_211","2.1.03.01.0003","Rescisões a Pagar","account_template_208","payable","passivo","True"
"account_template_212","2.1.03.01.0004","13º Salário a Pagar","account_template_208","payable","passivo","True"
"account_template_213","2.1.03.01.0005","Comissões a Pagar","account_template_208","payable","passivo","True"
"account_template_214","2.1.03.02","PROVISÕES DE FÉRIAS E 13º SALÁRIO","account_template_207","view","passivo","True"
"account_template_215","2.1.03.02.0001","Provisão de Férias","account_template_214","payable","passivo","True"
"account_template_216","2.1.03.02.0002","Provisão de INSS s/Férias","account_template_214","payable","passivo","True"
"account_template_217","2.1.03.02.0003","Provisão de FGTS s/Férias","account_template_214","payable","passivo","True"
"account_template_218","2.1.03.02.0004","Provisão de 13º Salário","account_template_214","payable","passivo","True"
"account_template_219","2.1.03.02.0005","Provisão de INSS s/13º Salário","account_template_214","payable","passivo","True"
"account_template_220","2.1.03.02.0006","Provisão FGTS s/13º Salário","account_template_214","payable","passivo","True"
"account_template_221","2.1.03.03","FOLHA DE PAGAMENTO - AUTÔNOMOS","account_template_207","view","passivo","True"
"account_template_222","2.1.03.03.0001","Rendimentos a Pagar","account_template_221","payable","passivo","True"
"account_template_223","2.1.03.04","FOLHA DE PAGAMENTO - DIRIGENTES","account_template_207","view","passivo","True"
"account_template_224","2.1.03.04.0001","Pro-Labore a Pagar","account_template_223","payable","passivo","True"
"account_template_225","2.1.03.05","ENCARGOS SOCIAIS A PAGAR","account_template_207","view","passivo","True"
"account_template_226","2.1.03.05.0001","INSS a Recolher","account_template_225","payable","passivo","True"
"account_template_227","2.1.03.05.0002","FGTS a Recolher","account_template_225","payable","passivo","True"
"account_template_228","2.1.03.05.0003","Contribuição Sindical a Pagar","account_template_225","payable","passivo","True"
"account_template_229","2.1.03.05.0004","Previdência Privada a Recolher","account_template_225","payable","passivo","True"
"account_template_230","2.1.04","OBRIGAÇÕES TRIBUTÁRIAS","account_template_194","view","passivo","True"
"account_template_231","2.1.04.01","IMPOSTOS RETIDOS A RECOLHER","account_template_230","view","passivo","True"
"account_template_232","2.1.04.01.0001","IRRF a Recolher - Pessoa Física","account_template_231","payable","passivo","True"
"account_template_233","2.1.04.01.0002","IRRF a Recolher - Pessoa Jurídica","account_template_231","payable","passivo","True"
"account_template_234","2.1.04.01.0003","ISS Retido a Recolher","account_template_231","payable","passivo","True"
"account_template_235","2.1.04.01.0004","PIS/COFINS/CSLL Retido a Recolher","account_template_231","payable","passivo","True"
"account_template_236","2.1.04.01.0005","INSS Retido a Recolher","account_template_231","payable","passivo","True"
"account_template_237","2.1.04.02","IMPOSTOS E CONTRIBUIÇÃO S/ O LUCRO","account_template_230","view","passivo","True"
"account_template_238","2.1.04.02.0001","Provisão para o Imposto de Renda","account_template_237","payable","passivo","True"
"account_template_239","2.1.04.02.0002","Provisão Contrib.Social s/Lucro Líquido","account_template_237","payable","passivo","True"
"account_template_240","2.1.04.03","IMPOSTOS E CONTRIBUIÇÃO S/ RECEITAS","account_template_230","view","passivo","True"
"account_template_241","2.1.04.03.0001","ICMS a Recolher","account_template_240","payable","passivo","True"
"account_template_242","2.1.04.03.0002","COFINS a Recolher","account_template_240","payable","passivo","True"
"account_template_243","2.1.04.03.0003","PIS a Recolher","account_template_240","payable","passivo","True"
"account_template_244","2.1.04.03.0004","IPI a Recolher","account_template_240","payable","passivo","True"
"account_template_245","2.1.04.03.0005","ISS a Recolher","account_template_240","payable","passivo","True"
"account_template_246","2.1.05","PARCELAMENTOS CURTO PRAZO","account_template_194","view","passivo","True"
"account_template_247","2.1.05.01","PARCELAMENTOS TRIBUTÁRIOS","account_template_246","view","passivo","True"
"account_template_248","2.1.05.01.0001","COFINS Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_249","2.1.05.01.0002","PIS Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_250","2.1.05.01.0003","IPI Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_251","2.1.05.01.0004","ICMS Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_252","2.1.05.01.0005","IRPJ Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_253","2.1.05.01.0006","CSLL Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_254","2.1.05.01.0007","INSS Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_255","2.1.05.01.0008","FGTS Parcelamento","account_template_247","payable","passivo","True"
"account_template_256","2.1.06","OUTRAS OBRIGAÇÕES","account_template_194","view","passivo","True"
"account_template_257","2.1.06.01","CONTAS DE CONSUMO","account_template_256","view","passivo","True"
"account_template_258","2.1.06.01.0001","Consumo de Água/Esgoto","account_template_257","payable","passivo","True"
"account_template_259","2.1.06.01.0003","Consumo de Energia Elétrica","account_template_257","payable","passivo","True"
"account_template_260","2.1.06.01.0004","Consumo de Telefone","account_template_257","payable","passivo","True"
"account_template_261","2.1.06.01.0005","Consumo de Internet","account_template_257","payable","passivo","True"
"account_template_262","2.1.06.02","OUTRAS CONTAS A PAGAR","account_template_256","view","passivo","True"
"account_template_263","2.1.06.02.0001","Cheques a Compensar","account_template_262","payable","passivo","True"
"account_template_264","2.1.06.02.0002","Seguros a Pagar","account_template_262","payable","passivo","True"
"account_template_265","2.1.06.02.0003","Assinaturas de Periódicos a Pagar","account_template_262","payable","passivo","True"
"account_template_266","2.1.06.02.0004","Aluguel a Pagar","account_template_262","payable","passivo","True"
"account_template_267","2.1.06.02.0005","Doações a Pagar","account_template_262","payable","passivo","True"
"account_template_268","2.1.06.02.0006","Pensão Alimenticia a Pagar","account_template_262","payable","passivo","True"
"account_template_269","2.1.06.03","ADIANTAMENTO DE CLIENTES","account_template_256","view","passivo","True"
"account_template_270","2.1.06.03.0001","Adiantamento Clientes","account_template_269","payable","passivo","True"
"account_template_271","2.2","PASSIVO NÃO CIRCULANTE","account_template_193","view","passivo","True"
"account_template_272","2.2.01","EXIGÍVEL A LONGO PRAZO","account_template_271","view","passivo","True"
"account_template_273","2.2.01.01","FINANCIAMENTOS A LONGO PRAZO - SFN","account_template_272","view","passivo","True"
"account_template_274","2.2.01.01.0001","Banco Conta Empréstimo","account_template_273","payable","passivo","True"
"account_template_275","2.2.01.02","EMPRÉSTIMO DE SÓCIOS","account_template_272","view","passivo","True"
"account_template_276","2.2.01.02.0001","Sócio","account_template_275","payable","passivo","True"
"account_template_277","2.2.01.03","EMPRÉSTIMO DE EMPRESAS LIGADAS","account_template_272","view","passivo","True"
"account_template_278","2.2.01.03.0001","Empresas Ligadas","account_template_277","payable","passivo","True"
"account_template_279","2.2.01.04","EMPRÉSTIMOS A TERCEIROS","account_template_272","view","passivo","True"
"account_template_280","2.2.01.04.0001","Terceiro","account_template_279","payable","passivo","True"
"account_template_281","2.2.01.05","PARCELAMENTOS TRIBUTÁRIOS","account_template_272","view","passivo","True"
"account_template_282","2.2.01.05.0001","COFINS Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_283","2.2.01.05.0002","PIS Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_284","2.2.01.05.0003","IPI Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_285","2.2.01.05.0004","ICMS Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_286","2.2.01.05.0005","ISS Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_287","2.2.01.05.0006","IRPJ Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_288","2.2.01.05.0007","CSLL Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_289","2.2.01.05.0008","INSS Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_290","2.2.01.05.0009","FGTS Parcelamento","account_template_281","payable","passivo","True"
"account_template_291","2.2.03","RECEITA DIFERIDA","account_template_271","view","passivo","True"
"account_template_292","2.2.03.01","RECEITAS DIFERIDAS","account_template_291","view","passivo","True"
"account_template_293","2.2.03.01.0001","Receitas a Realizar","account_template_292","payable","passivo","True"
"account_template_294","2.2.03.02","CUSTOS DIFERIDOS","account_template_291","view","passivo","True"
"account_template_295","2.2.03.02.0001","Custos Diferidos","account_template_294","payable","passivo","True"
"account_template_296","2.2.03.03","DESPESAS DIFERIDAS","account_template_291","view","passivo","True"
"account_template_297","2.2.03.03.0001","Despesas Diferidas","account_template_296","payable","passivo","True"
"account_template_298","2.4","PATRIMÔNIO LÍQUIDO","account_template_193","view","passivo","True"
"account_template_299","2.4.01","CAPITAL SOCIAL","account_template_298","view","passivo","True"
"account_template_300","2.4.01.01","CAPITAL SOCIAL REALIZADO","account_template_299","view","passivo","True"
"account_template_301","2.4.01.01.0001","Capital Social Realizado","account_template_300","payable","passivo","True"
"account_template_302","2.4.01.02","(-) CAPITAL A REALIZAR","account_template_299","view","passivo","True"
"account_template_303","2.4.01.02.0001","Capital Social a Realizar ","account_template_302","payable","passivo","True"
"account_template_304","2.4.02","RESERVAS","account_template_298","view","passivo","True"
"account_template_305","2.4.02.01","RESERVAS DE CAPITAL","account_template_304","view","passivo","True"
"account_template_306","2.4.02.01.0001","Reserva de Correção do Capital Realizado","account_template_305","payable","passivo","True"
"account_template_307","2.4.02.02","AJUSTES DE AVALIAÇÃO PATRIMONIAL","account_template_304","view","passivo","True"
"account_template_308","2.4.02.02.0001","Ajustes de Avaliação Patrimonial","account_template_307","payable","passivo","True"
"account_template_309","2.4.02.03","RESERVAS DE LUCROS","account_template_304","view","passivo","True"
"account_template_310","2.4.02.03.0001","Reserva de Lucros","account_template_309","payable","passivo","True"
"account_template_311","2.4.02.03.0002","Reserva para Aumento de Capital","account_template_309","payable","passivo","True"
"account_template_312","2.4.02.04","PREJUÍZOS ACUMULADOS","account_template_304","view","passivo","True"
"account_template_313","2.4.02.04.0002","(-) Prejuízos Acumulados","account_template_312","payable","passivo","True"
"account_template_314","2.4.02.04.0003","Ajustes Credores Exercícios Anteriores","account_template_312","payable","passivo","True"
"account_template_315","2.4.02.04.0001","Ajustes Devedores Exercícios Anteriores","account_template_312","payable","passivo","True"
"account_template_316","2.4.02.05","RESULTADO DO EXERCÍCIO","account_template_304","view","passivo","True"
"account_template_317","2.4.02.05.0001","Lucro do Exercício","account_template_316","payable","passivo","True"
"account_template_318","2.4.02.05.0002","Prejuízo do Exercício","account_template_316","payable","passivo","True"
"account_template_319","2.4.02.06","(-) LUCROS DISTRIBUÍDOS","account_template_304","view","passivo","True"
"account_template_320","2.4.02.06.0001","Lucros Distribuídos","account_template_319","payable","passivo","True"
"account_template_321","3","CONTAS DE RESULTADO - CUSTOS E DESPESAS","account_template_1","view","despesa","True"
"account_template_322","3.1","CUSTOS","account_template_321","view","despesa","True"
"account_template_323","3.1.01","CUSTOS DAS MERCADORIAS E PRODUTOS","account_template_322","view","despesa","True"
"account_template_324","3.1.01.01","CUSTOS DAS MERCADORIAS VENDIDAS","account_template_323","view","despesa","True"
"account_template_325","3.1.01.01.0001","Custo das Mercadorias Vendidas","account_template_324","payable","despesa","True"
"account_template_326","3.1.02","CUSTO DOS PRODUTOS VENDIDOS","account_template_322","view","despesa","True"
"account_template_327","3.1.02.01","CUSTO DAS MATÉRIAS PRIMAS","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_328","3.1.02.01.0001","Custo das Matérias Primas","account_template_327","payable","despesa","True"
"account_template_329","3.1.02.02","CUSTO DOS PRODUTOS ACABADOS","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_330","3.1.02.02.0001","Custo dos Produtos Acabados","account_template_329","payable","despesa","True"
"account_template_331","3.1.02.03","CUSTO DE MÃO-DE-OBRA DIRETA","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_332","3.1.02.03.0001","Salários","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_333","3.1.02.03.0002","Horas Extras","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_334","3.1.02.03.0003","Adicional Noturno","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_335","3.1.02.03.0004","Férias","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_336","3.1.02.03.0005","13º Salário","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_337","3.1.02.03.0006","Aviso Prévio/Indeniz.Trabalhistas","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_338","3.1.02.03.0007","Gratificações","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_339","3.1.02.03.0008","INSS Empresa","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_340","3.1.02.03.0009","FGTS ","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_341","3.1.02.03.0010","Adicional Insalubridade","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_342","3.1.02.03.0011","Vale Transporte","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_343","3.1.02.03.0012","PAT - Programa Alim. Trabalhador","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_344","3.1.02.03.0013","Assistência Médica","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_345","3.1.02.03.0014","DSR - Descanso Semanal Remunerado","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_346","3.1.02.03.0015","Salário Estagiários","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_347","3.1.02.03.0016","Previdência Privada","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_348","3.1.02.03.0017","Vestuário","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_349","3.1.02.03.0018","Assiduidade","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_350","3.1.02.03.0019","Abono Salarial","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_351","3.1.02.03.0020","Vale Refeição","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_352","3.1.02.03.0021","Farmácia","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_353","3.1.02.03.0022","Pró-Labore","account_template_331","payable","despesa","True"
"account_template_354","3.1.02.04","GASTOS GERAIS DE FABRICAÇÃO","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_355","3.1.02.04.0001","Aluguel","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_356","3.1.02.04.0002","Água e Esgoto","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_357","3.1.02.04.0003","Energia Elétrica","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_358","3.1.02.04.0004","Fretes e Carretos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_359","3.1.02.04.0005","Material de Consumo","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_360","3.1.02.04.0006","Condução","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_361","3.1.02.04.0007","Contribuição Sindical/Assoc.de Classe","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_362","3.1.02.04.0008","Material de Limpeza","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_363","3.1.02.04.0009","Seguros","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_364","3.1.02.04.0010","Viagens e Estadias","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_365","3.1.02.04.0011","Manutenção de Equipamentos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_366","3.1.02.04.0012","Depreciações e Amortizações","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_367","3.1.02.04.0013","Combustíveis e Lubrificantes","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_368","3.1.02.04.0014","Bens de Pequeno Valor","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_369","3.1.02.04.0015","Leasing","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_370","3.1.02.04.0016","Formação de Pessoal","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_371","3.1.02.04.0017","Serviços de Terceiros - Pessoa Jurídica","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_372","3.1.02.04.0018","Locação de Equipamentos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_373","3.1.02.04.0019","Feiras/Congressos/Simpósios/Cursos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_374","3.1.02.04.0020","Telefone","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_375","3.1.02.04.0021","Comissões sobre Serviços","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_376","3.1.02.04.0022","Jornais, Revistas e Periódicos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_377","3.1.02.04.0023","Confraternizações","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_378","3.1.02.04.0024","Manutenção de Prédios","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_379","3.1.02.04.0025","Brindes e Amostras","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_380","3.1.02.04.0026","Aluguel de Equipamentos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_381","3.1.02.04.0027","Serv.de Terceiros P.Física - Autônomos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_382","3.1.02.04.0028","Manutenção de Veículos","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_383","3.1.02.04.0029","Despesas de Importação","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_384","3.1.02.04.0030","(-) Crédito PIS Não-Cumulativo","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_385","3.1.02.04.0031","(-) Crédito Cofins Não-Cumulativo","account_template_354","payable","despesa","True"
"account_template_386","3.1.02.05","ESTOQUE INICIAL DE PROD.EM ELABORAÇÃO","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_387","3.1.02.05.0001","Estoque Inicial de Prod. em Elaboração","account_template_386","payable","despesa","True"
"account_template_388","3.1.02.06","ESTOQUE INICIAL DE PROD.ACABADOS","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_389","3.1.02.06.0001","Estoque Inicial de Prod.Acabados","account_template_388","payable","despesa","True"
"account_template_390","3.1.02.07","ESTOQUE FINAL DE PROD.EM ELABORAÇÃO","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_391","3.1.02.07.0001","Estoque Final de Prod.em Elaboração","account_template_390","payable","despesa","True"
"account_template_392","3.1.02.08","ESTOQUE FINAL DE PROD.ACABADOS","account_template_326","view","despesa","True"
"account_template_393","3.1.02.08.0001","Estoque Final de Prod.Acabados","account_template_392","payable","despesa","True"
"account_template_394","3.2","despesa","account_template_321","view","despesa","True"
"account_template_395","3.2.01","DESPESAS OPERACIONAIS COMERCIAIS","account_template_394","view","despesa","True"
"account_template_396","3.2.01.01","DESPESAS TRABALHISTAS","account_template_395","view","despesa","True"
"account_template_397","3.2.01.01.0001","Salários","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_398","3.2.01.01.0002","Horas Extras","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_399","3.2.01.01.0003","Vale Transporte","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_400","3.2.01.01.0004","Férias","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_401","3.2.01.01.0005","13º Salário","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_402","3.2.01.01.0006","Aviso Prévio/Indeniz.Trabalhisas","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_403","3.2.01.01.0007","Gratificações","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_404","3.2.01.01.0008","Assiduidade","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_405","3.2.01.01.0009","Abono Salarial","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_406","3.2.01.01.0010","Adicional de Insalubridade","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_407","3.2.01.01.0011","Vale Refeição","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_408","3.2.01.01.0012","Adicional Noturno","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_409","3.2.01.01.0013","Farmácia","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_410","3.2.01.01.0014","PAT - Programa Alim. Trabalhador","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_411","3.2.01.01.0015","Pró-Labore","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_412","3.2.01.01.0016","Assistência Médica","account_template_396","payable","despesa","True"
"account_template_413","3.2.01.02","ENCARGOS SOCIAIS","account_template_395","view","despesa","True"
"account_template_414","3.2.01.02.0001","Inss","account_template_413","payable","despesa","True"
"account_template_415","3.2.01.02.0002","Fgts","account_template_413","payable","despesa","True"
"account_template_416","3.2.01.03","DESPESAS GERAIS COMERCIAIS","account_template_395","view","despesa","True"
"account_template_417","3.2.01.03.0001","Comissões sobre Vendas","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_418","3.2.01.03.0002","Aluguel","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_419","3.2.01.03.0003","Agua e Esgoto","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_420","3.2.01.03.0004","Energia Elétrica","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_421","3.2.01.03.0006","Material de Expediente","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_422","3.2.01.03.0007","Condução","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_423","3.2.01.03.0008","Correios e Malotes","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_424","3.2.01.03.0009","Material de Limpeza","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_425","3.2.01.03.0010","Seguros","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_426","3.2.01.03.0011","Viagens e Estadias","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_427","3.2.01.03.0012","Manutenção e Conservação","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_428","3.2.01.03.0013","Depreciação e Amortização","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_429","3.2.01.03.0014","Propaganda e Publicidade","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_430","3.2.01.03.0015","Fretes e Carretos","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_431","3.2.01.03.0016","Combustíveis e Lubrificantes","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_432","3.2.01.03.0017","Leasing","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_433","3.2.01.03.0018","Serv.Terceiros P.Física - Autônomos","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_434","3.2.01.03.0019","Serv.Terceiros Pessoa Jurídica","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_435","3.2.01.03.0020","Feiras/Congressos/Simpósios/Cursos","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_436","3.2.01.03.0021","Telefone","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_437","3.2.01.03.0022","Despesas com Exportação","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_438","3.2.01.03.0024","Jornais, Revistas e Periódicos","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_439","3.2.01.03.0025","Refeições e Lanches","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_440","3.2.01.03.0026","Confraternizações","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_441","3.2.01.03.0027","Brindes","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_442","3.2.01.03.0028","Internet","account_template_416","payable","despesa","True"
"account_template_443","3.2.02","DESPESAS ADMINISTRATIVAS","account_template_394","view","despesa","True"
"account_template_444","3.2.02.01","DESPESAS TRABALHISTAS","account_template_443","view","despesa","True"
"account_template_445","3.2.02.01.0001","Pro-Labore","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_446","3.2.02.01.0002","Salários","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_447","3.2.02.01.0003","Horas Extras","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_448","3.2.02.01.0004","Férias","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_449","3.2.02.01.0005","13º Salário","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_450","3.2.02.01.0006","Aviso Prévio/Indeniz.Trabalhistas","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_451","3.2.02.01.0007","Gratificações","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_452","3.2.02.01.0008","Adicional Insalubridade","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_453","3.2.02.01.0009","Adicional Noturno","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_454","3.2.02.01.0010","Vale Transporte","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_455","3.2.02.01.0011","Farmácia","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_456","3.2.02.01.0012","Vale Refeição","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_457","3.2.02.01.0013","PAT - Programa Alim. Trabalhador","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_458","3.2.02.01.0014","Salário Estagiários","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_459","3.2.02.01.0015","Assiduidade","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_460","3.2.02.01.0016","Abono Salarial","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_461","3.2.02.01.0017","Previdência Privada","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_462","3.2.02.01.0018","Assistência Médica","account_template_444","payable","despesa","True"
"account_template_463","3.2.02.02","ENCARGOS SOCIAIS","account_template_443","view","despesa","True"
"account_template_464","3.2.02.02.0001","Inss","account_template_463","payable","despesa","True"
"account_template_465","3.2.02.02.0002","Fgts","account_template_463","payable","despesa","True"
"account_template_466","3.2.02.03","DESPESAS GERAIS ADMINISTRATIVAS","account_template_443","view","despesa","True"
"account_template_467","3.2.02.03.0001","Aluguel","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_468","3.2.02.03.0002","Água e Esgoto","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_469","3.2.02.03.0003","Energia Elétrica","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_470","3.2.02.03.0004","Copa, Cozinha e Refeitório","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_471","3.2.02.03.0005","Material de Escritório","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_472","3.2.02.03.0006","Fretes e Carretos","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_473","3.2.02.03.0007","Correios e Malotes","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_474","3.2.02.03.0008","Material de Limpeza","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_475","3.2.02.03.0009","Seguros","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_476","3.2.02.03.0010","Viagens e Estadias","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_477","3.2.02.03.0011","Manutenção e Conservação","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_478","3.2.02.03.0012","Depreciação e Amortização","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_479","3.2.02.03.0013","Sindicato Patronal/Assoc.de Classe","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_480","3.2.02.03.0014","Feiras/Congressos/Simpósios/Cursos","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_481","3.2.02.03.0015","Internet","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_482","3.2.02.03.0016","Combustíveis e Lubrificantes","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_483","3.2.02.03.0017","Leasing","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_484","3.2.02.03.0018","Serviço de Terceiros - Pessoa Jurídica","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_485","3.2.02.03.0019","Telefone","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_486","3.2.02.03.0020","Legais e Judiciais","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_487","3.2.02.03.0021","Bens de Pequeno Valor","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_488","3.2.02.03.0022","Jornais Revistas e Periódicos","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_489","3.2.02.03.0023","Cópias e Reproduções","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_490","3.2.02.03.0024","Confraternizações","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_491","3.2.02.03.0025","Formação de Pessoal","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_492","3.2.02.03.0026","Segurança e Vigilância","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_493","3.2.02.03.0027","Despesas com Veículos","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_494","3.2.02.03.0028","Impressos","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_495","3.2.02.03.0029","Refeições e Lanches","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_496","3.2.02.03.0030","Comissões","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_497","3.2.02.03.0031","Condução ","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_498","3.2.02.03.0032","Telefone Linha Fixa","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_499","3.2.02.03.0033","Telefone Móvel Celular","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_500","3.2.02.03.0034","Telefone Nextel","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_501","3.2.02.03.0035","Crea-PR","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_502","3.2.02.03.0036","Despesas de Cartório","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_503","3.2.02.03.0037","Material de Consumo","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_504","3.2.02.03.0038","Donativos e Contribuições","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_505","3.2.02.03.0039","Locação de Equipamentos","account_template_466","payable","despesa","True"
"account_template_506","3.2.02.04","DESPESAS INDEDUTÍVEIS","account_template_443","view","despesa","True"
"account_template_507","3.2.02.04.0001","Autos de Infração","account_template_506","payable","despesa","True"
"account_template_508","3.2.02.04.0002","Multas Punitívas","account_template_506","payable","despesa","True"
"account_template_509","3.2.02.04.0003","Contribuições e Doações","account_template_506","payable","despesa","True"
"account_template_510","3.2.02.04.0004","Impostos Federais - Exerc. Anteriores","account_template_506","payable","despesa","True"
"account_template_511","3.2.02.04.0005","Impostos Estaduais - Exerc. Anteriores","account_template_506","payable","despesa","True"
"account_template_512","3.2.02.04.0006","Impostos Municipais - Exerc.Anteriores","account_template_506","payable","despesa","True"
"account_template_513","3.2.03","DESPESAS FINANCEIRAS","account_template_394","view","despesa","True"
"account_template_514","3.2.03.01","DESPESAS COM ATUALIZAÇÕES","account_template_513","view","despesa","True"
"account_template_515","3.2.03.01.0001","Variação Monetária Passiva","account_template_514","payable","despesa","True"
"account_template_516","3.2.03.01.0002","Variação Cambial Passiva","account_template_514","payable","despesa","True"
"account_template_517","3.2.03.01.0003","Despesas de Cobrança","account_template_514","payable","despesa","True"
"account_template_518","3.2.03.01.0004","Despesas Bancárias","account_template_514","payable","despesa","True"
"account_template_519","3.2.03.02","JUROS E DESCONTOS","account_template_513","view","despesa","True"
"account_template_520","3.2.03.02.0001","Juros de Mora","account_template_519","payable","despesa","True"
"account_template_521","3.2.03.02.0002","Descontos Concedidos","account_template_519","payable","despesa","True"
"account_template_522","3.2.03.02.0003","Juros s/ Empréstimos e Financiamentos","account_template_519","payable","despesa","True"
"account_template_523","3.2.03.02.0004","Juros s/ Descontos de Duplicatas","account_template_519","payable","despesa","True"
"account_template_524","3.2.04","DESPESAS TRIBUTÁRIAS","account_template_394","view","despesa","True"
"account_template_525","3.2.04.01","IMPOSTOS, TAXAS E CONTRIBUIÇÕES","account_template_524","view","despesa","True"
"account_template_526","3.2.04.01.0001","IOF","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_527","3.2.04.01.0002","CPMF","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_528","3.2.04.01.0003","IPTU","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_529","3.2.04.01.0004","IPVA","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_530","3.2.04.01.0005","IRF (Exclusivo na Fonte)","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_531","3.2.04.01.0006","Impostos e Taxas Federais","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_532","3.2.04.01.0007","Impostos e Taxas Estaduais","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_533","3.2.04.01.0008","Impostos e Taxas Municipais","account_template_525","payable","despesa","True"
"account_template_534","3.2.04.02","MULTAS","account_template_524","view","despesa","True"
"account_template_535","3.2.04.02.0001","Multas Fiscais Compensatórias","account_template_534","payable","despesa","True"
"account_template_536","3.2.04.02.0002","Multas de Mora","account_template_534","payable","despesa","True"
"account_template_537","3.2.04.02.0003","Multas Contratuais","account_template_534","payable","despesa","True"
"account_template_538","3.2.05","OUTRAS DESPESAS OPERACIONAIS","account_template_394","view","despesa","True"
"account_template_539","3.2.05.01","PERDAS","account_template_538","view","despesa","True"
"account_template_540","3.2.05.01.0001","Perdas com Duplicatas Incobráveis","account_template_539","payable","despesa","True"
"account_template_541","3.2.06","DESPESAS NÃO OPERACIONAIS","account_template_394","view","despesa","True"
"account_template_542","3.2.06.01","PERDAS","account_template_541","view","despesa","True"
"account_template_543","3.2.06.01.0002","Perda crédito de ICMS s/ Imobilizado","account_template_542","payable","despesa","True"
"account_template_544","3.2.06.01.0003","Perdas com Sinistros","account_template_542","payable","despesa","True"
"account_template_545","3.2.06.01.0004","Perdas na Alienação de Imobilizado","account_template_542","payable","despesa","True"
"account_template_546","3.2.06.01.0001","Perdas na Alienação de Investimentos","account_template_542","payable","despesa","True"
"account_template_547","3.2.06.01.0005","Perdas, Deterioração de Mercadorias","account_template_542","payable","despesa","True"
"account_template_548","4","CONTAS DE RESULTADO - RECEITAS","account_template_1","view","receita","True"
"account_template_549","4.1","RECEITAS","account_template_548","view","receita","True"
"account_template_550","4.1.01","RECEITAS OPERACIONAIS VENDAS E SERVIÇOS","account_template_549","view","receita","True"
"account_template_551","4.1.01.01","RECEITA BRUTA VENDAS NO PAÍS ","account_template_550","view","receita","True"
"account_template_552","4.1.01.01.0001","Venda Produtos Fabricação Própria","account_template_551","receivable","receita","True"
"account_template_553","4.1.01.01.0002","Industrialização de Mercadorias","account_template_551","receivable","receita","True"
"account_template_554","4.1.01.01.0003","Revenda de Mercadorias","account_template_551","receivable","receita","True"
"account_template_555","4.1.01.01.0004","Venda Fabricação Própria","account_template_551","receivable","receita","True"
"account_template_556","4.1.01.01.0005","Industriazalição de Mercadorias","account_template_551","receivable","receita","True"
"account_template_557","4.1.01.01.0006","Revenda de Mercadorias","account_template_551","receivable","receita","True"
"account_template_558","4.1.01.02","RECEITA DE SERVIÇOS NO PAIS ","account_template_550","view","receita","True"
"account_template_559","4.1.01.02.0001","Receita de Serviços","account_template_558","receivable","receita","True"
"account_template_560","4.1.01.02.0002","Receita de Serviços","account_template_558","receivable","receita","True"
"account_template_561","4.1.01.03","RECEITA BRUTA DE VENDAS P/EXTERIOR","account_template_550","view","receita","True"
"account_template_562","4.1.01.03.0001","Venda de Produtos Fabricação Própria(EX)","account_template_561","receivable","receita","True"
"account_template_563","4.1.01.03.0002","Revenda de Mercadorias (EX)","account_template_561","receivable","receita","True"
"account_template_564","4.1.02","(-) DEDUÇÕES DA RECEITA BRUTA","account_template_549","view","receita","True"
"account_template_565","4.1.02.01","DEVOLUÇÕES E ABATIMENTOS","account_template_564","view","receita","True"
"account_template_566","4.1.02.01.0001","Devolução de Vendas","account_template_565","receivable","receita","True"
"account_template_567","4.1.02.01.0002","Abatimentos Concedidos","account_template_565","receivable","receita","True"
"account_template_568","4.1.02.01.0003","Devolução de Vendas","account_template_565","receivable","receita","True"
"account_template_569","4.1.02.01.0004","Abatimentos Concedidos","account_template_565","receivable","receita","True"
"account_template_570","4.1.02.02","IMPOSTOS SOBRE VENDAS E SERVIÇOS","account_template_564","view","receita","True"
"account_template_571","4.1.02.02.0001","ICMS sobre Vendas","account_template_570","receivable","receita","True"
"account_template_572","4.1.02.02.0002","IPI sobre Vendas","account_template_570","receivable","receita","True"
"account_template_573","4.1.02.02.0003","PIS sobre Vendas ","account_template_570","receivable","receita","True"
"account_template_574","4.1.02.02.0004","COFINS sobre Vendas","account_template_570","receivable","receita","True"
"account_template_575","4.1.02.02.0005","ISS sobre Serviços","account_template_570","receivable","receita","True"
"account_template_579","4.1.02.03","(-) IMPOSTOS S/ DEVOLUÇÃO DE VENDAS","account_template_564","view","receita","True"
"account_template_580","4.1.02.03.0001","(-) Cofins Não-Cumulativo s/ Dev. Vendas","account_template_579","receivable","receita","True"
"account_template_581","4.1.02.03.0002","(-) ICMS sobre Devolução de Vendas","account_template_579","receivable","receita","True"
"account_template_582","4.1.02.03.0003","(-) IPI s/Devolução de Vendas","account_template_579","receivable","receita","True"
"account_template_583","4.1.02.03.0004","(-) Pis Não-Cumulativo s/ Dev. Vendas","account_template_579","receivable","receita","True"
"account_template_584","4.1.03","RECEITAS FINANCEIRAS","account_template_549","view","receita","True"
"account_template_585","4.1.03.01","RECEITAS COM ATUALIZAÇÕES","account_template_584","view","receita","True"
"account_template_586","4.1.03.01.0001","Variação Monetária Ativa","account_template_585","receivable","receita","True"
"account_template_587","4.1.03.01.0002","Variação Cambial Ativa","account_template_585","receivable","receita","True"
"account_template_588","4.1.03.02","GANHOS COM APLICAÇÕES FINANCEIRAS","account_template_584","view","receita","True"
"account_template_589","4.1.03.02.0001","Rend. Aplic.Automática C/Corrente","account_template_588","receivable","receita","True"
"account_template_590","4.1.03.02.0002","Ganho Real Aplicações Renda Fixa","account_template_588","receivable","receita","True"
"account_template_591","4.1.03.02.0003","Ganho Real Aplic.Renda Variável","account_template_588","receivable","receita","True"
"account_template_592","4.1.03.02.0004","Rendimento Caderneta de Poupança","account_template_588","receivable","receita","True"
"account_template_593","4.1.03.03","JUROS E DESCONTOS OBTIDOS","account_template_584","view","receita","True"
"account_template_594","4.1.03.03.0001","Juros Recebidos","account_template_593","receivable","receita","True"
"account_template_595","4.1.03.03.0002","Descontos Obtidos","account_template_593","receivable","receita","True"
"account_template_596","4.1.03.04","(-) TRIBUTOS S/RECEITAS FINANCEIRAS","account_template_584","view","receita","True"
"account_template_597","4.1.03.04.0001","PIS sobre Receitas Financeiras","account_template_596","receivable","receita","True"
"account_template_598","4.1.03.04.0002","COFINS sobre Receitas Financeiras","account_template_596","receivable","receita","True"
"account_template_599","4.1.04","OUTRAS RECEITAS OPERACIONAIS","account_template_549","view","receita","True"
"account_template_600","4.1.04.01","LUCROS PARTIC.EM OUTRAS SOCIEDADES","account_template_599","view","receita","True"
"account_template_601","4.1.04.01.0001","Resultado de Coligadas e Controladas","account_template_600","receivable","receita","True"
"account_template_602","4.1.04.02","VENDAS DIVERSAS","account_template_599","view","receita","True"
"account_template_603","4.1.04.02.0001","Venda de Sucatas","account_template_602","receivable","receita","True"
"account_template_604","4.1.04.03","BRINDES E AMOSTRAS","account_template_599","view","receita","True"
"account_template_605","4.1.04.03.0001","Brindes e Bonificações","account_template_604","receivable","receita","True"
"account_template_606","4.1.04.03.0002","Amostras","account_template_604","receivable","receita","True"
"account_template_607","4.2","RESULTADOS NÃO OPERACIONAIS","account_template_548","view","receita","True"
"account_template_608","4.2.01","ALIENAÇÃO DE BENS PERMANENTES","account_template_607","view","receita","True"
"account_template_609","4.2.01.01","ALIENAÇÃO DE INVESTIMENTOS","account_template_608","view","receita","True"
"account_template_610","4.2.01.01.0001","Dividendos Recebidos","account_template_609","receivable","receita","True"
"account_template_611","4.2.01.01.0002","Alienação Partic.Societárias","account_template_609","receivable","receita","True"
"account_template_612","4.2.01.02","ALIENAÇÃO DE IMOBILIZADO","account_template_608","view","receita","True"
"account_template_613","4.2.01.02.0001","Alienação de Máquinas e Equipamentos","account_template_612","receivable","receita","True"
"account_template_614","4.2.01.02.0002","Alienação de Móveis e Utensílios","account_template_612","receivable","receita","True"
"account_template_615","4.2.01.02.0003","Alienação de Ferramentas","account_template_612","receivable","receita","True"
"account_template_616","4.2.01.02.0004","Alienação de Imóveis","account_template_612","receivable","receita","True"
"account_template_617","4.2.01.02.0005","Alienação de Veículos","account_template_612","receivable","receita","True"
"account_template_618","4.2.01.02.0006","Alienação de Equip.de Informática","account_template_612","receivable","receita","True"
"account_template_619","4.2.02","DEDUÇÕES DAS ALIENAÇÕES DE BENS","account_template_607","view","receita","True"
"account_template_620","4.2.02.01","CUSTO DA ALIENAÇÃO DE INVESTIMENTOS","account_template_619","view","receita","True"
"account_template_621","4.2.02.01.0001","Custo Alienação Partic.Societárias","account_template_620","receivable","receita","True"
"account_template_622","4.2.02.02","CUSTO DA ALIENAÇÃO DE IMOBILIZADO","account_template_619","view","receita","True"
"account_template_623","4.2.02.02.0001","Custo Alienação Máqs.e Equipamentos","account_template_622","receivable","receita","True"
"account_template_624","4.2.02.02.0002","Custo Alienação Movs.e Utensílios","account_template_622","receivable","receita","True"
"account_template_625","4.2.02.02.0003","Custo Alienação Ferramentas","account_template_622","receivable","receita","True"
"account_template_626","4.2.02.02.0004","Custo Alienação de Imóveis","account_template_622","receivable","receita","True"
"account_template_627","4.2.02.02.0005","Custo Alienação de Veículos","account_template_622","receivable","receita","True"
"account_template_628","4.2.02.02.0006","Custo Alienação Equip.Informática","account_template_622","receivable","receita","True"
"account_template_629","4.2.03","OUTRAS RECEITAS NÃO OPERACIONAIS","account_template_607","view","receita","True"
"account_template_630","4.2.03.01","INDENIZAÇÃO DE SEGUROS","account_template_629","view","receita","True"
"account_template_631","4.2.03.01.0001","Indenização de Seguros","account_template_630","receivable","receita","True"
"account_template_632","4.2.03.02","OUTRAS RECEITAS","account_template_629","view","receita","True"
"account_template_633","4.2.03.02.0001","Recuperação de Despesas","account_template_632","receivable","receita","True"
"account_template_634","5","CONTAS DE FECHAMENTO DE BALANÇO","account_template_1","view","resultado","True"
"account_template_635","5.1","RESULTADO DO EXERCÍCIO","account_template_634","view","resultado","True"
"account_template_636","5.1.01","RESULTADO OPERACIONAL","account_template_635","view","resultado","True"
"account_template_637","5.1.01.01","PROVISÃO IMPOSTOS E CONTRIB. S/ O LUCRO","account_template_636","view","resultado","True"
"account_template_638","5.1.01.01.0001","Provisão para IRPJ","account_template_637","closed","resultado","True"
"account_template_639","5.1.01.01.0002","Provisão para Contribuição Social","account_template_637","closed","resultado","True"
"account_template_640","5.1.01.02","RESULTADO FINAL DO EXERCÍCIO","account_template_636","view","resultado","True"
"account_template_641","5.1.01.02.0001","Resultado Líquido do Exercício","account_template_640","closed","resultado","True"
1 id code name parent_id:id type user_type:id reconcile
2 account_template_1 0 Plano de Contas Padrão view ativo True
3 account_template_2 1 ATIVO account_template_1 view ativo True
4 account_template_3 1.1 CIRCULANTE account_template_2 view ativo True
5 account_template_4 1.1.01 DISPONIBILIDADES account_template_3 view ativo True
6 account_template_5 1.1.01.01 CAIXA account_template_4 view ativo True
7 account_template_6 1.1.01.01.0001 Caixa Geral account_template_5 receivable ativo True
8 account_template_7 1.1.01.01.0002 Fundo Fixo account_template_5 receivable ativo True
9 account_template_8 1.1.01.02 BANCOS account_template_4 view ativo True
10 account_template_9 1.1.01.02.0001 Banco C/ Movimento account_template_8 receivable ativo True
11 account_template_10 1.1.01.03 VALORES MOBILIÁRIOS-MERC.CAP.INTERNOS account_template_4 view ativo True
12 account_template_11 1.1.01.03.0001 Aplicações Nacionais account_template_10 receivable ativo True
13 account_template_12 1.1.01.04 TITULOS DE CAPITALIZAÇÃO account_template_4 view ativo True
14 account_template_13 1.1.01.04.0001 Banco Título de Capitalização account_template_12 receivable ativo True
15 account_template_14 1.1.02 CRÉDITOS account_template_3 view ativo True
16 account_template_15 1.1.02.01 CLIENTES NACIONAIS account_template_14 view ativo True
17 account_template_16 1.1.02.01.0001 Clientes Nacionais account_template_15 receivable ativo True
18 account_template_17 1.1.02.02 CLIENTES NO EXTERIOR account_template_14 view ativo True
19 account_template_18 1.1.02.02.0001 Clientes Internacionais account_template_17 receivable ativo True
20 account_template_19 1.1.02.03 OUTROS VALORES A RECEBER account_template_14 view ativo True
21 account_template_20 1.1.02.03.0001 Outras Contas a Receber account_template_19 receivable ativo True
22 account_template_21 1.1.02.04 DUPLICATAS CONTA VINCULADA account_template_14 view ativo True
23 account_template_22 1.1.02.04.0001 Banco Conta Garantida account_template_21 receivable ativo True
24 account_template_23 1.1.02.05 DUPLICATAS CAUCIONADAS account_template_14 view ativo True
25 account_template_24 1.1.02.05.0001 Banco Conta Caucionada account_template_23 receivable ativo True
26 account_template_25 1.1.02.06 CHEQUES DEVOLVIDOS account_template_14 view ativo True
27 account_template_26 1.1.02.06.0001 Cheques Devolvidos account_template_25 receivable ativo True
28 account_template_27 1.1.02.07 ADIANTAMENTOS account_template_14 view ativo True
29 account_template_28 1.1.02.07.0002 Adiantamento de Salários account_template_27 receivable ativo True
30 account_template_29 1.1.02.07.0003 Adiantamento Despesa de Viagem account_template_27 receivable ativo True
31 account_template_30 1.1.02.07.0004 Adiantamento de Férias account_template_27 receivable ativo True
32 account_template_31 1.1.02.07.0005 Adiantamento 13º Salário account_template_27 receivable ativo True
33 account_template_32 1.1.02.07.0006 Adiantamento de Pro-Labore a Diretores account_template_27 receivable ativo True
34 account_template_33 1.1.02.07.0001 Adiantamento de PIS a Empregados account_template_27 receivable ativo True
35 account_template_34 1.1.02.08 ADIANTAMENTO A FORNECEDORES account_template_14 view ativo True
36 account_template_35 1.1.02.08.0001 Adiantamento a Fornecedor account_template_34 receivable ativo True
37 account_template_36 1.1.02.09 IMPOSTOS E CONTRIBUIÇÕES A RECUPERAR account_template_14 view ativo True
38 account_template_37 1.1.02.09.0001 CSLL a Recuperar/Compensar account_template_36 receivable ativo True
39 account_template_38 1.1.02.09.0002 CSLL a Compensar Lei 10.833/03 account_template_36 receivable ativo True
40 account_template_39 1.1.02.09.0003 COFINS a Recuperar/Compensar account_template_36 receivable ativo True
41 account_template_40 1.1.02.09.0004 COFINS a Compensar Lei 10.833/03 account_template_36 receivable ativo True
42 account_template_41 1.1.02.09.0008 Crédito COFINS Não-Cumulativo account_template_36 receivable ativo True
43 account_template_42 1.1.02.09.0009 ICMS a Recuperar account_template_36 receivable ativo True
44 account_template_43 1.1.02.09.0010 ICMS a Recup. s/Ativo Imobilizado account_template_36 receivable ativo True
45 account_template_44 1.1.02.09.0012 IPI a Recuperar/Compensar account_template_36 receivable ativo True
46 account_template_45 1.1.02.09.0013 IPI a Compensar Pedido Restituição account_template_36 receivable ativo True
47 account_template_46 1.1.02.09.0015 IRF s/Aplicações Financeiras account_template_36 receivable ativo True
48 account_template_47 1.1.02.09.0016 IRRF a Recuperar/Compensar account_template_36 receivable ativo True
49 account_template_48 1.1.02.09.0017 IRPJ a Recuperar/Compensar account_template_36 receivable ativo True
50 account_template_49 1.1.02.09.0019 PIS a Recuperar/Compensar account_template_36 receivable ativo True
51 account_template_50 1.1.02.09.0020 PIS a Compensar Lei 10.833/03 account_template_36 receivable ativo True
52 account_template_51 1.1.02.09.0022 PIS/COFINS/CSLL a Recuperar account_template_36 receivable ativo True
53 account_template_52 1.1.02.09.0007 Crédito de PIS Não-Cumulativo account_template_36 receivable ativo True
54 account_template_53 1.1.02.10 CRÉDITOS FISCAIS CSLL BASE CALC.NEGATIVA account_template_14 view ativo True
55 account_template_54 1.1.02.10.0001 Base Negativa CSLL - Exerc. Anteriores account_template_53 receivable ativo True
56 account_template_55 1.1.02.11 CRÉDITOS FISCAIS IRPJ-BASE CALC.NEGATIVA account_template_14 view ativo True
57 account_template_56 1.1.02.11.0001 Base Negativa IRPJ - Exerc. Anteriores account_template_55 receivable ativo True
58 account_template_57 1.1.03 ESTOQUES account_template_3 view ativo True
59 account_template_58 1.1.03.01 ESTOQUE DE MERCADORIAS account_template_57 view ativo True
60 account_template_59 1.1.03.01.0001 Insumos (Materiais Diretos) account_template_58 receivable ativo True
61 account_template_60 1.1.03.01.0002 Material de Consumo-Almoxarifado account_template_58 receivable ativo True
62 account_template_61 1.1.03.01.0003 Mercadorias para Revenda account_template_58 receivable ativo True
63 account_template_62 1.1.03.01.0004 Produtos Acabados account_template_58 receivable ativo True
64 account_template_63 1.1.03.01.0005 Produtos em Elaboração account_template_58 receivable ativo True
65 account_template_64 1.1.03.02 (-) DEVOLUÇÕES DE COMPRAS account_template_57 view ativo True
66 account_template_65 1.1.03.02.0001 Devoluções de Compras account_template_64 receivable ativo True
67 account_template_66 1.1.03.03 TRANSFERÊNCIA DE MERCADORIAS account_template_57 view ativo True
68 account_template_67 1.1.03.03.0001 Transferência de Mercadorias account_template_66 receivable ativo True
69 account_template_68 1.1.03.04 ESTOQUE DE TERCEIROS EM NOSSO PODER account_template_57 view ativo True
70 account_template_69 1.1.03.04.0001 Estoque de Terceiros em N/Poder account_template_68 receivable ativo True
71 account_template_70 1.1.03.04.0002 Entrada P/Industrialização account_template_68 receivable ativo True
72 account_template_71 1.1.03.04.0003 Entrada P/Conserto account_template_68 receivable ativo True
73 account_template_72 1.1.03.04.0004 Entrada P/Demonstração account_template_68 receivable ativo True
74 account_template_73 1.1.03.04.0005 Entrada P/Empréstimo account_template_68 receivable ativo True
75 account_template_74 1.1.03.04.0006 Entrada em Consignação account_template_68 receivable ativo True
76 account_template_75 1.1.03.04.0007 Entrada p/ Garantia account_template_68 receivable ativo True
77 account_template_76 1.1.03.04.0008 Entrada p/ Locação account_template_68 receivable ativo True
78 account_template_77 1.1.03.04.0009 Entrada em Comodato account_template_68 receivable ativo True
79 account_template_78 1.1.03.05 NOSSO ESTOQUE EM PODER DE TERCEIROS account_template_57 view ativo True
80 account_template_79 1.1.03.05.0001 N/Estoque em Poder de Terceiros account_template_78 receivable ativo True
81 account_template_80 1.1.03.05.0002 Remessa P/Industrialização account_template_78 receivable ativo True
82 account_template_81 1.1.03.05.0003 Remessa P/Conserto account_template_78 receivable ativo True
83 account_template_82 1.1.03.05.0004 Remessa P/Demonstração account_template_78 receivable ativo True
84 account_template_83 1.1.03.05.0005 Remessa P/Exposição account_template_78 receivable ativo True
85 account_template_84 1.1.03.05.0006 Remessa P/Empréstimo account_template_78 receivable ativo True
86 account_template_85 1.1.03.05.0007 Remessa em Consignação account_template_78 receivable ativo True
87 account_template_86 1.1.03.05.0008 Remessa P/Locação account_template_78 receivable ativo True
88 account_template_87 1.1.03.05.0009 Remessa em Garantia account_template_78 receivable ativo True
89 account_template_88 1.1.03.06 (-) IMPOSTOS S/ESTOQUE DE TERCEIROS account_template_57 view ativo True
90 account_template_89 1.1.03.06.0001 (-) ICMS s/Estoque de Terceiros account_template_88 receivable ativo True
91 account_template_90 1.1.03.06.0002 (-) IPI s/Estoque de Terceiros account_template_88 receivable ativo True
92 account_template_91 1.1.03.07 IMPORTAÇÕES EM ANDAMENTO account_template_57 view ativo True
93 account_template_92 1.1.03.07.0001 D.I. nº 0000000-0 Importação account_template_91 receivable ativo True
94 account_template_93 1.1.03.08 COMPRAS PARA ENTREGA FUTURA account_template_57 view ativo True
95 account_template_94 1.1.03.08.0001 Compras p/Entrega Futura account_template_93 receivable ativo True
96 account_template_95 1.1.04 DESPESAS DO EXERCÍCIO SEGUINTE account_template_3 view ativo True
97 account_template_96 1.1.04.01 SEGUROS A APROPRIAR account_template_95 view ativo True
98 account_template_97 1.1.04.01.0001 Seguros de Veículos account_template_96 receivable ativo True
99 account_template_98 1.1.04.01.0002 Seguros Prédios/Bens/Estoques account_template_96 receivable ativo True
100 account_template_99 1.1.04.01.0003 Seguros s/Lucros Cessantes account_template_96 receivable ativo True
101 account_template_100 1.1.04.02 ASSINATURAS A APROPRIAR account_template_95 view ativo True
102 account_template_101 1.1.04.02.0001 Assinaturas de Jornais/Boletins/Revistas account_template_100 receivable ativo True
103 account_template_102 1.1.04.03 DESPESAS FINANCEIRAS A APROPRIAR account_template_95 view ativo True
104 account_template_103 1.1.04.03.0001 Juros s/ Financiamentos a Apropriar account_template_102 receivable ativo True
105 account_template_104 1.1.05 CONTAS RETIFICADORAS account_template_3 view ativo True
106 account_template_105 1.1.05.01 (-) DUPLICATAS DESCONTADAS account_template_104 view ativo True
107 account_template_106 1.1.05.01.0001 (-) Banco Conta - Duplicata Descontada account_template_105 receivable ativo True
108 account_template_107 1.2 ATIVO NÃO CIRCULANTE account_template_2 view ativo True
109 account_template_108 1.2.01 REALIZÁVEL A LONGO PRAZO account_template_107 view ativo True
110 account_template_109 1.2.01.01 VALORES MOBILIÁRIOS-MERC.CAP.INTERNO account_template_108 view ativo True
111 account_template_110 1.2.01.01.0001 Aplicações Nacionais account_template_109 receivable ativo True
112 account_template_111 1.2.01.02 DÉBITOS DE SÓCIOS account_template_108 view ativo True
113 account_template_112 1.2.01.02.0001 Sócio account_template_111 receivable ativo True
114 account_template_113 1.2.01.03 EMPRÉSTIMOS A EMPRESAS LIGADAS account_template_108 view ativo True
115 account_template_114 1.2.01.03.0001 Empresa Ligada account_template_113 receivable ativo True
116 account_template_115 1.2.01.04 EMPRÉSTIMOS A TERCEIROS account_template_108 view ativo True
117 account_template_116 1.2.01.04.0001 Empréstimo de Terceiros account_template_115 receivable ativo True
118 account_template_117 1.2.01.05 DEPÓSITOS JUDICIAIS account_template_108 view ativo True
119 account_template_118 1.2.01.05.0001 Depósitos Judiciais account_template_117 receivable ativo True
120 account_template_119 1.2.02 INVESTIMENTOS account_template_107 view ativo True
121 account_template_120 1.2.02.01 PARTICIPAÇÕES SOCIETÁRIAS account_template_119 view ativo True
122 account_template_121 1.2.02.01.0001 Participação Societárias account_template_120 receivable ativo True
123 account_template_122 1.2.03 IMOBILIZADO - MATRIZ account_template_107 view ativo True
124 account_template_123 1.2.03.01 IMOBILIZADO account_template_122 view ativo True
125 account_template_124 1.2.03.01.0001 Máquinas e Equipamentos account_template_123 receivable ativo True
126 account_template_125 1.2.03.01.0002 Terrenos account_template_123 receivable ativo True
127 account_template_126 1.2.03.01.0003 Ferramentas account_template_123 receivable ativo True
128 account_template_127 1.2.03.01.0004 Modelos, Moldes e Matrizes account_template_123 receivable ativo True
129 account_template_128 1.2.03.01.0005 Móveis e Utensílios account_template_123 receivable ativo True
130 account_template_129 1.2.03.01.0006 Veículos account_template_123 receivable ativo True
131 account_template_130 1.2.03.01.0007 Equipamentos de Informática account_template_123 receivable ativo True
132 account_template_131 1.2.03.01.0008 Instalações account_template_123 receivable ativo True
133 account_template_132 1.2.03.01.0009 Benfeitoria em Imóveis de Terceiros account_template_123 receivable ativo True
134 account_template_133 1.2.03.01.0010 Direito de Uso Linhas Telefônicas account_template_123 receivable ativo True
135 account_template_134 1.2.03.01.0011 Edifícios e Construções account_template_123 receivable ativo True
136 account_template_135 1.2.03.02 CONSTRUÇÕES EM ANDAMENTO account_template_122 view ativo True
137 account_template_136 1.2.03.02.0001 Imóvel account_template_135 receivable ativo True
138 account_template_137 1.2.03.04 PARTICIPAÇÃO EM CONSÓRCIOS account_template_122 view ativo True
139 account_template_138 1.2.03.04.0001 Consórcio account_template_137 receivable ativo True
140 account_template_139 1.2.03.05 (-) DEPRECIAÇÃO ACUMULADA account_template_122 view ativo True
141 account_template_140 1.2.03.05.0001 Deprec.de Máquinas e Equipamentos account_template_139 receivable ativo True
142 account_template_141 1.2.03.05.0002 Deprec.de Modelos, Moldes e Matrizes account_template_139 receivable ativo True
143 account_template_142 1.2.03.05.0003 Deprec.de Móveis e Utensílios account_template_139 receivable ativo True
144 account_template_143 1.2.03.05.0004 Deprec.de Veículos account_template_139 receivable ativo True
145 account_template_144 1.2.03.05.0005 Deprec.de Equip.de Informática account_template_139 receivable ativo True
146 account_template_145 1.2.03.05.0006 Deprec.de Instalações account_template_139 receivable ativo True
147 account_template_146 1.2.03.05.0007 Deprec.de Ferramentas account_template_139 receivable ativo True
148 account_template_147 1.2.03.05.0008 Deprec.de Edificações account_template_139 receivable ativo True
149 account_template_148 1.2.03.06 (-) AMORTIZAÇÃO ACUMULADA account_template_122 view ativo True
150 account_template_149 1.2.03.06.0001 Amortiz.Benfeit.em Imóveis de Terceiros account_template_148 receivable ativo True
151 account_template_150 1.2.03.06.0002 Amortiz.Direito Uso Linhas Telefônica account_template_148 receivable ativo True
152 account_template_151 1.2.03.07 ICMS S/IMOBILIZADO-PARCELA NÃO CREDITADA account_template_122 view ativo True
153 account_template_152 1.2.03.07.0001 ICMS s/ Imobilizado parc. não creditável account_template_151 receivable ativo True
154 account_template_153 1.2.03.07.0002 (-) Amortização ICMS não creditado account_template_151 receivable ativo True
155 account_template_154 1.2.04 IMOBILIZADO - FILIAL account_template_107 view ativo True
156 account_template_155 1.2.04.01 IMOBILIZADO account_template_154 view ativo True
157 account_template_156 1.2.04.01.0001 Máquinas e Equipamentos account_template_155 receivable ativo True
158 account_template_157 1.2.04.01.0002 Terrenos account_template_155 receivable ativo True
159 account_template_158 1.2.04.01.0003 Ferramentas account_template_155 receivable ativo True
160 account_template_159 1.2.04.01.0004 Edifícios account_template_155 receivable ativo True
161 account_template_160 1.2.04.01.0005 Móveis e Utensílios account_template_155 receivable ativo True
162 account_template_161 1.2.04.01.0006 Veículos account_template_155 receivable ativo True
163 account_template_162 1.2.04.01.0007 Equipamentos de Informática account_template_155 receivable ativo True
164 account_template_163 1.2.04.01.0008 Instalações account_template_155 receivable ativo True
165 account_template_164 1.2.04.02 (-) DEPRECIAÇÃO ACUMULADA - FILIAL account_template_154 view ativo True
166 account_template_165 1.2.04.02.0001 Deprec.de Máquinas e Equipamentos account_template_164 receivable ativo True
167 account_template_166 1.2.04.02.0003 Deprec.de Móveis e Utensílios account_template_164 receivable ativo True
168 account_template_167 1.2.04.02.0004 Deprec.de Veículos account_template_164 receivable ativo True
169 account_template_168 1.2.04.02.0005 Deprec.de Equip.de Informática account_template_164 receivable ativo True
170 account_template_169 1.2.04.02.0006 Deprec.de Instalações account_template_164 receivable ativo True
171 account_template_170 1.2.04.02.0007 Deprec.de Ferramentas account_template_164 receivable ativo True
172 account_template_171 1.2.04.02.0008 Deprec.de Edifícios account_template_164 receivable ativo True
173 account_template_172 1.2.04.03 (-) AMORTIZAÇÃO ACUMULADA - FILIAL account_template_154 view ativo True
174 account_template_173 1.2.04.03.0001 Amortização Acumulada account_template_172 receivable ativo True
175 account_template_174 1.2.05 BENS INTAGÍVEIS - MATRIZ account_template_107 view ativo True
176 account_template_175 1.2.05.01 INTANGÍVEL account_template_174 view ativo True
177 account_template_176 1.2.05.01.0001 Marcas e Patentes account_template_175 receivable ativo True
178 account_template_177 1.2.05.01.0002 Softwares account_template_175 receivable ativo True
179 account_template_178 1.2.05.02 (-) AMORTIZAÇÃO DO INTANGÍVEL account_template_174 view ativo True
180 account_template_179 1.2.05.02.0001 Amortiz.de Marcas e Patentes account_template_178 receivable ativo True
181 account_template_180 1.2.05.02.0002 Amortização de Softwares account_template_178 receivable ativo True
182 account_template_181 1.2.06 BENS INTANGÍVEIS - FILIAL account_template_107 view ativo True
183 account_template_182 1.2.06.01 INTANGÍVEL account_template_181 view ativo True
184 account_template_183 1.2.06.01.0001 Softwares account_template_182 receivable ativo True
185 account_template_184 1.2.06.02 (-) AMORTIZAÇÃO DO INTANGÍVEL account_template_181 view ativo True
186 account_template_185 1.2.06.02.0001 Amortização de Softwares account_template_184 receivable ativo True
187 account_template_186 1.2.07 TRANSFERÊNCIAS DE ATIVO IMOBILIZADO account_template_107 view ativo True
188 account_template_187 1.2.07.01 TRANSFERÊNCIA DE ATIVO IMOBILIZADO account_template_186 view ativo True
189 account_template_188 1.2.07.01.0001 Transferência de Ativo Imobilizado account_template_187 receivable ativo True
190 account_template_189 1.2.08 DIFERIDO account_template_107 view ativo True
191 account_template_190 1.2.08.01 DESPESAS PRÉ-INDUSTRIAIS account_template_189 view ativo True
192 account_template_191 1.2.08.01.0001 Gastos Gerais de Implantação account_template_190 receivable ativo True
193 account_template_192 1.2.08.01.0002 (-) Amortização Acumulada account_template_190 receivable ativo True
194 account_template_193 2 PASSIVO account_template_1 view passivo True
195 account_template_194 2.1 CIRCULANTE account_template_193 view passivo True
196 account_template_195 2.1.01 OBRIGAÇÕES A CURTO PRAZO account_template_194 view passivo True
197 account_template_196 2.1.01.01 FINANCIAMENTOS A CURTO PRAZO - SFN account_template_195 view passivo True
198 account_template_197 2.1.01.01.0001 Banco Conta Empréstimo account_template_196 payable passivo True
199 account_template_198 2.1.01.02 CHEQUES A COMPENSAR account_template_195 view passivo True
200 account_template_199 2.1.01.02.0001 Banco Conta a Compensar account_template_198 payable passivo True
201 account_template_200 2.1.01.03 LIMITE DE CRÉDITO CHEQUE ESPECIAL account_template_195 view passivo True
202 account_template_201 2.1.01.03.0001 Banco Conta Limite account_template_200 payable passivo True
203 account_template_202 2.1.02 FORNECEDORES account_template_194 view passivo True
204 account_template_203 2.1.02.01 FORNECEDORES NACIONAIS account_template_202 view passivo True
205 account_template_204 2.1.02.01.0001 Fornecedores Nacionais account_template_203 payable passivo True
206 account_template_205 2.1.02.02 FORNECEDORES ESTRANGEIROS account_template_202 view passivo True
207 account_template_206 2.1.02.02.0001 Fornecedores Internacionais account_template_205 payable passivo True
208 account_template_207 2.1.03 OBRIGAÇÕES TRABALHISTAS account_template_194 view passivo True
209 account_template_208 2.1.03.01 FOLHA DE PAGAMENTO - EMPREGADOS account_template_207 view passivo True
210 account_template_209 2.1.03.01.0001 Salários a Pagar account_template_208 payable passivo True
211 account_template_210 2.1.03.01.0002 Férias a Pagar account_template_208 payable passivo True
212 account_template_211 2.1.03.01.0003 Rescisões a Pagar account_template_208 payable passivo True
213 account_template_212 2.1.03.01.0004 13º Salário a Pagar account_template_208 payable passivo True
214 account_template_213 2.1.03.01.0005 Comissões a Pagar account_template_208 payable passivo True
215 account_template_214 2.1.03.02 PROVISÕES DE FÉRIAS E 13º SALÁRIO account_template_207 view passivo True
216 account_template_215 2.1.03.02.0001 Provisão de Férias account_template_214 payable passivo True
217 account_template_216 2.1.03.02.0002 Provisão de INSS s/Férias account_template_214 payable passivo True
218 account_template_217 2.1.03.02.0003 Provisão de FGTS s/Férias account_template_214 payable passivo True
219 account_template_218 2.1.03.02.0004 Provisão de 13º Salário account_template_214 payable passivo True
220 account_template_219 2.1.03.02.0005 Provisão de INSS s/13º Salário account_template_214 payable passivo True
221 account_template_220 2.1.03.02.0006 Provisão FGTS s/13º Salário account_template_214 payable passivo True
222 account_template_221 2.1.03.03 FOLHA DE PAGAMENTO - AUTÔNOMOS account_template_207 view passivo True
223 account_template_222 2.1.03.03.0001 Rendimentos a Pagar account_template_221 payable passivo True
224 account_template_223 2.1.03.04 FOLHA DE PAGAMENTO - DIRIGENTES account_template_207 view passivo True
225 account_template_224 2.1.03.04.0001 Pro-Labore a Pagar account_template_223 payable passivo True
226 account_template_225 2.1.03.05 ENCARGOS SOCIAIS A PAGAR account_template_207 view passivo True
227 account_template_226 2.1.03.05.0001 INSS a Recolher account_template_225 payable passivo True
228 account_template_227 2.1.03.05.0002 FGTS a Recolher account_template_225 payable passivo True
229 account_template_228 2.1.03.05.0003 Contribuição Sindical a Pagar account_template_225 payable passivo True
230 account_template_229 2.1.03.05.0004 Previdência Privada a Recolher account_template_225 payable passivo True
231 account_template_230 2.1.04 OBRIGAÇÕES TRIBUTÁRIAS account_template_194 view passivo True
232 account_template_231 2.1.04.01 IMPOSTOS RETIDOS A RECOLHER account_template_230 view passivo True
233 account_template_232 2.1.04.01.0001 IRRF a Recolher - Pessoa Física account_template_231 payable passivo True
234 account_template_233 2.1.04.01.0002 IRRF a Recolher - Pessoa Jurídica account_template_231 payable passivo True
235 account_template_234 2.1.04.01.0003 ISS Retido a Recolher account_template_231 payable passivo True
236 account_template_235 2.1.04.01.0004 PIS/COFINS/CSLL Retido a Recolher account_template_231 payable passivo True
237 account_template_236 2.1.04.01.0005 INSS Retido a Recolher account_template_231 payable passivo True
238 account_template_237 2.1.04.02 IMPOSTOS E CONTRIBUIÇÃO S/ O LUCRO account_template_230 view passivo True
239 account_template_238 2.1.04.02.0001 Provisão para o Imposto de Renda account_template_237 payable passivo True
240 account_template_239 2.1.04.02.0002 Provisão Contrib.Social s/Lucro Líquido account_template_237 payable passivo True
241 account_template_240 2.1.04.03 IMPOSTOS E CONTRIBUIÇÃO S/ RECEITAS account_template_230 view passivo True
242 account_template_241 2.1.04.03.0001 ICMS a Recolher account_template_240 payable passivo True
243 account_template_242 2.1.04.03.0002 COFINS a Recolher account_template_240 payable passivo True
244 account_template_243 2.1.04.03.0003 PIS a Recolher account_template_240 payable passivo True
245 account_template_244 2.1.04.03.0004 IPI a Recolher account_template_240 payable passivo True
246 account_template_245 2.1.04.03.0005 ISS a Recolher account_template_240 payable passivo True
247 account_template_246 2.1.05 PARCELAMENTOS CURTO PRAZO account_template_194 view passivo True
248 account_template_247 2.1.05.01 PARCELAMENTOS TRIBUTÁRIOS account_template_246 view passivo True
249 account_template_248 2.1.05.01.0001 COFINS Parcelamento account_template_247 payable passivo True
250 account_template_249 2.1.05.01.0002 PIS Parcelamento account_template_247 payable passivo True
251 account_template_250 2.1.05.01.0003 IPI Parcelamento account_template_247 payable passivo True
252 account_template_251 2.1.05.01.0004 ICMS Parcelamento account_template_247 payable passivo True
253 account_template_252 2.1.05.01.0005 IRPJ Parcelamento account_template_247 payable passivo True
254 account_template_253 2.1.05.01.0006 CSLL Parcelamento account_template_247 payable passivo True
255 account_template_254 2.1.05.01.0007 INSS Parcelamento account_template_247 payable passivo True
256 account_template_255 2.1.05.01.0008 FGTS Parcelamento account_template_247 payable passivo True
257 account_template_256 2.1.06 OUTRAS OBRIGAÇÕES account_template_194 view passivo True
258 account_template_257 2.1.06.01 CONTAS DE CONSUMO account_template_256 view passivo True
259 account_template_258 2.1.06.01.0001 Consumo de Água/Esgoto account_template_257 payable passivo True
260 account_template_259 2.1.06.01.0003 Consumo de Energia Elétrica account_template_257 payable passivo True
261 account_template_260 2.1.06.01.0004 Consumo de Telefone account_template_257 payable passivo True
262 account_template_261 2.1.06.01.0005 Consumo de Internet account_template_257 payable passivo True
263 account_template_262 2.1.06.02 OUTRAS CONTAS A PAGAR account_template_256 view passivo True
264 account_template_263 2.1.06.02.0001 Cheques a Compensar account_template_262 payable passivo True
265 account_template_264 2.1.06.02.0002 Seguros a Pagar account_template_262 payable passivo True
266 account_template_265 2.1.06.02.0003 Assinaturas de Periódicos a Pagar account_template_262 payable passivo True
267 account_template_266 2.1.06.02.0004 Aluguel a Pagar account_template_262 payable passivo True
268 account_template_267 2.1.06.02.0005 Doações a Pagar account_template_262 payable passivo True
269 account_template_268 2.1.06.02.0006 Pensão Alimenticia a Pagar account_template_262 payable passivo True
270 account_template_269 2.1.06.03 ADIANTAMENTO DE CLIENTES account_template_256 view passivo True
271 account_template_270 2.1.06.03.0001 Adiantamento Clientes account_template_269 payable passivo True
272 account_template_271 2.2 PASSIVO NÃO CIRCULANTE account_template_193 view passivo True
273 account_template_272 2.2.01 EXIGÍVEL A LONGO PRAZO account_template_271 view passivo True
274 account_template_273 2.2.01.01 FINANCIAMENTOS A LONGO PRAZO - SFN account_template_272 view passivo True
275 account_template_274 2.2.01.01.0001 Banco Conta Empréstimo account_template_273 payable passivo True
276 account_template_275 2.2.01.02 EMPRÉSTIMO DE SÓCIOS account_template_272 view passivo True
277 account_template_276 2.2.01.02.0001 Sócio account_template_275 payable passivo True
278 account_template_277 2.2.01.03 EMPRÉSTIMO DE EMPRESAS LIGADAS account_template_272 view passivo True
279 account_template_278 2.2.01.03.0001 Empresas Ligadas account_template_277 payable passivo True
280 account_template_279 2.2.01.04 EMPRÉSTIMOS A TERCEIROS account_template_272 view passivo True
281 account_template_280 2.2.01.04.0001 Terceiro account_template_279 payable passivo True
282 account_template_281 2.2.01.05 PARCELAMENTOS TRIBUTÁRIOS account_template_272 view passivo True
283 account_template_282 2.2.01.05.0001 COFINS Parcelamento account_template_281 payable passivo True
284 account_template_283 2.2.01.05.0002 PIS Parcelamento account_template_281 payable passivo True
285 account_template_284 2.2.01.05.0003 IPI Parcelamento account_template_281 payable passivo True
286 account_template_285 2.2.01.05.0004 ICMS Parcelamento account_template_281 payable passivo True
287 account_template_286 2.2.01.05.0005 ISS Parcelamento account_template_281 payable passivo True
288 account_template_287 2.2.01.05.0006 IRPJ Parcelamento account_template_281 payable passivo True
289 account_template_288 2.2.01.05.0007 CSLL Parcelamento account_template_281 payable passivo True
290 account_template_289 2.2.01.05.0008 INSS Parcelamento account_template_281 payable passivo True
291 account_template_290 2.2.01.05.0009 FGTS Parcelamento account_template_281 payable passivo True
292 account_template_291 2.2.03 RECEITA DIFERIDA account_template_271 view passivo True
293 account_template_292 2.2.03.01 RECEITAS DIFERIDAS account_template_291 view passivo True
294 account_template_293 2.2.03.01.0001 Receitas a Realizar account_template_292 payable passivo True
295 account_template_294 2.2.03.02 CUSTOS DIFERIDOS account_template_291 view passivo True
296 account_template_295 2.2.03.02.0001 Custos Diferidos account_template_294 payable passivo True
297 account_template_296 2.2.03.03 DESPESAS DIFERIDAS account_template_291 view passivo True
298 account_template_297 2.2.03.03.0001 Despesas Diferidas account_template_296 payable passivo True
299 account_template_298 2.4 PATRIMÔNIO LÍQUIDO account_template_193 view passivo True
300 account_template_299 2.4.01 CAPITAL SOCIAL account_template_298 view passivo True
301 account_template_300 2.4.01.01 CAPITAL SOCIAL REALIZADO account_template_299 view passivo True
302 account_template_301 2.4.01.01.0001 Capital Social Realizado account_template_300 payable passivo True
303 account_template_302 2.4.01.02 (-) CAPITAL A REALIZAR account_template_299 view passivo True
304 account_template_303 2.4.01.02.0001 Capital Social a Realizar account_template_302 payable passivo True
305 account_template_304 2.4.02 RESERVAS account_template_298 view passivo True
306 account_template_305 2.4.02.01 RESERVAS DE CAPITAL account_template_304 view passivo True
307 account_template_306 2.4.02.01.0001 Reserva de Correção do Capital Realizado account_template_305 payable passivo True
308 account_template_307 2.4.02.02 AJUSTES DE AVALIAÇÃO PATRIMONIAL account_template_304 view passivo True
309 account_template_308 2.4.02.02.0001 Ajustes de Avaliação Patrimonial account_template_307 payable passivo True
310 account_template_309 2.4.02.03 RESERVAS DE LUCROS account_template_304 view passivo True
311 account_template_310 2.4.02.03.0001 Reserva de Lucros account_template_309 payable passivo True
312 account_template_311 2.4.02.03.0002 Reserva para Aumento de Capital account_template_309 payable passivo True
313 account_template_312 2.4.02.04 PREJUÍZOS ACUMULADOS account_template_304 view passivo True
314 account_template_313 2.4.02.04.0002 (-) Prejuízos Acumulados account_template_312 payable passivo True
315 account_template_314 2.4.02.04.0003 Ajustes Credores Exercícios Anteriores account_template_312 payable passivo True
316 account_template_315 2.4.02.04.0001 Ajustes Devedores Exercícios Anteriores account_template_312 payable passivo True
317 account_template_316 2.4.02.05 RESULTADO DO EXERCÍCIO account_template_304 view passivo True
318 account_template_317 2.4.02.05.0001 Lucro do Exercício account_template_316 payable passivo True
319 account_template_318 2.4.02.05.0002 Prejuízo do Exercício account_template_316 payable passivo True
320 account_template_319 2.4.02.06 (-) LUCROS DISTRIBUÍDOS account_template_304 view passivo True
321 account_template_320 2.4.02.06.0001 Lucros Distribuídos account_template_319 payable passivo True
322 account_template_321 3 CONTAS DE RESULTADO - CUSTOS E DESPESAS account_template_1 view despesa True
323 account_template_322 3.1 CUSTOS account_template_321 view despesa True
324 account_template_323 3.1.01 CUSTOS DAS MERCADORIAS E PRODUTOS account_template_322 view despesa True
325 account_template_324 3.1.01.01 CUSTOS DAS MERCADORIAS VENDIDAS account_template_323 view despesa True
326 account_template_325 3.1.01.01.0001 Custo das Mercadorias Vendidas account_template_324 payable despesa True
327 account_template_326 3.1.02 CUSTO DOS PRODUTOS VENDIDOS account_template_322 view despesa True
328 account_template_327 3.1.02.01 CUSTO DAS MATÉRIAS PRIMAS account_template_326 view despesa True
329 account_template_328 3.1.02.01.0001 Custo das Matérias Primas account_template_327 payable despesa True
330 account_template_329 3.1.02.02 CUSTO DOS PRODUTOS ACABADOS account_template_326 view despesa True
331 account_template_330 3.1.02.02.0001 Custo dos Produtos Acabados account_template_329 payable despesa True
332 account_template_331 3.1.02.03 CUSTO DE MÃO-DE-OBRA DIRETA account_template_326 view despesa True
333 account_template_332 3.1.02.03.0001 Salários account_template_331 payable despesa True
334 account_template_333 3.1.02.03.0002 Horas Extras account_template_331 payable despesa True
335 account_template_334 3.1.02.03.0003 Adicional Noturno account_template_331 payable despesa True
336 account_template_335 3.1.02.03.0004 Férias account_template_331 payable despesa True
337 account_template_336 3.1.02.03.0005 13º Salário account_template_331 payable despesa True
338 account_template_337 3.1.02.03.0006 Aviso Prévio/Indeniz.Trabalhistas account_template_331 payable despesa True
339 account_template_338 3.1.02.03.0007 Gratificações account_template_331 payable despesa True
340 account_template_339 3.1.02.03.0008 INSS Empresa account_template_331 payable despesa True
341 account_template_340 3.1.02.03.0009 FGTS account_template_331 payable despesa True
342 account_template_341 3.1.02.03.0010 Adicional Insalubridade account_template_331 payable despesa True
343 account_template_342 3.1.02.03.0011 Vale Transporte account_template_331 payable despesa True
344 account_template_343 3.1.02.03.0012 PAT - Programa Alim. Trabalhador account_template_331 payable despesa True
345 account_template_344 3.1.02.03.0013 Assistência Médica account_template_331 payable despesa True
346 account_template_345 3.1.02.03.0014 DSR - Descanso Semanal Remunerado account_template_331 payable despesa True
347 account_template_346 3.1.02.03.0015 Salário Estagiários account_template_331 payable despesa True
348 account_template_347 3.1.02.03.0016 Previdência Privada account_template_331 payable despesa True
349 account_template_348 3.1.02.03.0017 Vestuário account_template_331 payable despesa True
350 account_template_349 3.1.02.03.0018 Assiduidade account_template_331 payable despesa True
351 account_template_350 3.1.02.03.0019 Abono Salarial account_template_331 payable despesa True
352 account_template_351 3.1.02.03.0020 Vale Refeição account_template_331 payable despesa True
353 account_template_352 3.1.02.03.0021 Farmácia account_template_331 payable despesa True
354 account_template_353 3.1.02.03.0022 Pró-Labore account_template_331 payable despesa True
355 account_template_354 3.1.02.04 GASTOS GERAIS DE FABRICAÇÃO account_template_326 view despesa True
356 account_template_355 3.1.02.04.0001 Aluguel account_template_354 payable despesa True
357 account_template_356 3.1.02.04.0002 Água e Esgoto account_template_354 payable despesa True
358 account_template_357 3.1.02.04.0003 Energia Elétrica account_template_354 payable despesa True
359 account_template_358 3.1.02.04.0004 Fretes e Carretos account_template_354 payable despesa True
360 account_template_359 3.1.02.04.0005 Material de Consumo account_template_354 payable despesa True
361 account_template_360 3.1.02.04.0006 Condução account_template_354 payable despesa True
362 account_template_361 3.1.02.04.0007 Contribuição Sindical/Assoc.de Classe account_template_354 payable despesa True
363 account_template_362 3.1.02.04.0008 Material de Limpeza account_template_354 payable despesa True
364 account_template_363 3.1.02.04.0009 Seguros account_template_354 payable despesa True
365 account_template_364 3.1.02.04.0010 Viagens e Estadias account_template_354 payable despesa True
366 account_template_365 3.1.02.04.0011 Manutenção de Equipamentos account_template_354 payable despesa True
367 account_template_366 3.1.02.04.0012 Depreciações e Amortizações account_template_354 payable despesa True
368 account_template_367 3.1.02.04.0013 Combustíveis e Lubrificantes account_template_354 payable despesa True
369 account_template_368 3.1.02.04.0014 Bens de Pequeno Valor account_template_354 payable despesa True
370 account_template_369 3.1.02.04.0015 Leasing account_template_354 payable despesa True
371 account_template_370 3.1.02.04.0016 Formação de Pessoal account_template_354 payable despesa True
372 account_template_371 3.1.02.04.0017 Serviços de Terceiros - Pessoa Jurídica account_template_354 payable despesa True
373 account_template_372 3.1.02.04.0018 Locação de Equipamentos account_template_354 payable despesa True
374 account_template_373 3.1.02.04.0019 Feiras/Congressos/Simpósios/Cursos account_template_354 payable despesa True
375 account_template_374 3.1.02.04.0020 Telefone account_template_354 payable despesa True
376 account_template_375 3.1.02.04.0021 Comissões sobre Serviços account_template_354 payable despesa True
377 account_template_376 3.1.02.04.0022 Jornais, Revistas e Periódicos account_template_354 payable despesa True
378 account_template_377 3.1.02.04.0023 Confraternizações account_template_354 payable despesa True
379 account_template_378 3.1.02.04.0024 Manutenção de Prédios account_template_354 payable despesa True
380 account_template_379 3.1.02.04.0025 Brindes e Amostras account_template_354 payable despesa True
381 account_template_380 3.1.02.04.0026 Aluguel de Equipamentos account_template_354 payable despesa True
382 account_template_381 3.1.02.04.0027 Serv.de Terceiros P.Física - Autônomos account_template_354 payable despesa True
383 account_template_382 3.1.02.04.0028 Manutenção de Veículos account_template_354 payable despesa True
384 account_template_383 3.1.02.04.0029 Despesas de Importação account_template_354 payable despesa True
385 account_template_384 3.1.02.04.0030 (-) Crédito PIS Não-Cumulativo account_template_354 payable despesa True
386 account_template_385 3.1.02.04.0031 (-) Crédito Cofins Não-Cumulativo account_template_354 payable despesa True
387 account_template_386 3.1.02.05 ESTOQUE INICIAL DE PROD.EM ELABORAÇÃO account_template_326 view despesa True
388 account_template_387 3.1.02.05.0001 Estoque Inicial de Prod. em Elaboração account_template_386 payable despesa True
389 account_template_388 3.1.02.06 ESTOQUE INICIAL DE PROD.ACABADOS account_template_326 view despesa True
390 account_template_389 3.1.02.06.0001 Estoque Inicial de Prod.Acabados account_template_388 payable despesa True
391 account_template_390 3.1.02.07 ESTOQUE FINAL DE PROD.EM ELABORAÇÃO account_template_326 view despesa True
392 account_template_391 3.1.02.07.0001 Estoque Final de Prod.em Elaboração account_template_390 payable despesa True
393 account_template_392 3.1.02.08 ESTOQUE FINAL DE PROD.ACABADOS account_template_326 view despesa True
394 account_template_393 3.1.02.08.0001 Estoque Final de Prod.Acabados account_template_392 payable despesa True
395 account_template_394 3.2 despesa account_template_321 view despesa True
396 account_template_395 3.2.01 DESPESAS OPERACIONAIS COMERCIAIS account_template_394 view despesa True
397 account_template_396 3.2.01.01 DESPESAS TRABALHISTAS account_template_395 view despesa True
398 account_template_397 3.2.01.01.0001 Salários account_template_396 payable despesa True
399 account_template_398 3.2.01.01.0002 Horas Extras account_template_396 payable despesa True
400 account_template_399 3.2.01.01.0003 Vale Transporte account_template_396 payable despesa True
401 account_template_400 3.2.01.01.0004 Férias account_template_396 payable despesa True
402 account_template_401 3.2.01.01.0005 13º Salário account_template_396 payable despesa True
403 account_template_402 3.2.01.01.0006 Aviso Prévio/Indeniz.Trabalhisas account_template_396 payable despesa True
404 account_template_403 3.2.01.01.0007 Gratificações account_template_396 payable despesa True
405 account_template_404 3.2.01.01.0008 Assiduidade account_template_396 payable despesa True
406 account_template_405 3.2.01.01.0009 Abono Salarial account_template_396 payable despesa True
407 account_template_406 3.2.01.01.0010 Adicional de Insalubridade account_template_396 payable despesa True
408 account_template_407 3.2.01.01.0011 Vale Refeição account_template_396 payable despesa True
409 account_template_408 3.2.01.01.0012 Adicional Noturno account_template_396 payable despesa True
410 account_template_409 3.2.01.01.0013 Farmácia account_template_396 payable despesa True
411 account_template_410 3.2.01.01.0014 PAT - Programa Alim. Trabalhador account_template_396 payable despesa True
412 account_template_411 3.2.01.01.0015 Pró-Labore account_template_396 payable despesa True
413 account_template_412 3.2.01.01.0016 Assistência Médica account_template_396 payable despesa True
414 account_template_413 3.2.01.02 ENCARGOS SOCIAIS account_template_395 view despesa True
415 account_template_414 3.2.01.02.0001 Inss account_template_413 payable despesa True
416 account_template_415 3.2.01.02.0002 Fgts account_template_413 payable despesa True
417 account_template_416 3.2.01.03 DESPESAS GERAIS COMERCIAIS account_template_395 view despesa True
418 account_template_417 3.2.01.03.0001 Comissões sobre Vendas account_template_416 payable despesa True
419 account_template_418 3.2.01.03.0002 Aluguel account_template_416 payable despesa True
420 account_template_419 3.2.01.03.0003 Agua e Esgoto account_template_416 payable despesa True
421 account_template_420 3.2.01.03.0004 Energia Elétrica account_template_416 payable despesa True
422 account_template_421 3.2.01.03.0006 Material de Expediente account_template_416 payable despesa True
423 account_template_422 3.2.01.03.0007 Condução account_template_416 payable despesa True
424 account_template_423 3.2.01.03.0008 Correios e Malotes account_template_416 payable despesa True
425 account_template_424 3.2.01.03.0009 Material de Limpeza account_template_416 payable despesa True
426 account_template_425 3.2.01.03.0010 Seguros account_template_416 payable despesa True
427 account_template_426 3.2.01.03.0011 Viagens e Estadias account_template_416 payable despesa True
428 account_template_427 3.2.01.03.0012 Manutenção e Conservação account_template_416 payable despesa True
429 account_template_428 3.2.01.03.0013 Depreciação e Amortização account_template_416 payable despesa True
430 account_template_429 3.2.01.03.0014 Propaganda e Publicidade account_template_416 payable despesa True
431 account_template_430 3.2.01.03.0015 Fretes e Carretos account_template_416 payable despesa True
432 account_template_431 3.2.01.03.0016 Combustíveis e Lubrificantes account_template_416 payable despesa True
433 account_template_432 3.2.01.03.0017 Leasing account_template_416 payable despesa True
434 account_template_433 3.2.01.03.0018 Serv.Terceiros P.Física - Autônomos account_template_416 payable despesa True
435 account_template_434 3.2.01.03.0019 Serv.Terceiros Pessoa Jurídica account_template_416 payable despesa True
436 account_template_435 3.2.01.03.0020 Feiras/Congressos/Simpósios/Cursos account_template_416 payable despesa True
437 account_template_436 3.2.01.03.0021 Telefone account_template_416 payable despesa True
438 account_template_437 3.2.01.03.0022 Despesas com Exportação account_template_416 payable despesa True
439 account_template_438 3.2.01.03.0024 Jornais, Revistas e Periódicos account_template_416 payable despesa True
440 account_template_439 3.2.01.03.0025 Refeições e Lanches account_template_416 payable despesa True
441 account_template_440 3.2.01.03.0026 Confraternizações account_template_416 payable despesa True
442 account_template_441 3.2.01.03.0027 Brindes account_template_416 payable despesa True
443 account_template_442 3.2.01.03.0028 Internet account_template_416 payable despesa True
444 account_template_443 3.2.02 DESPESAS ADMINISTRATIVAS account_template_394 view despesa True
445 account_template_444 3.2.02.01 DESPESAS TRABALHISTAS account_template_443 view despesa True
446 account_template_445 3.2.02.01.0001 Pro-Labore account_template_444 payable despesa True
447 account_template_446 3.2.02.01.0002 Salários account_template_444 payable despesa True
448 account_template_447 3.2.02.01.0003 Horas Extras account_template_444 payable despesa True
449 account_template_448 3.2.02.01.0004 Férias account_template_444 payable despesa True
450 account_template_449 3.2.02.01.0005 13º Salário account_template_444 payable despesa True
451 account_template_450 3.2.02.01.0006 Aviso Prévio/Indeniz.Trabalhistas account_template_444 payable despesa True
452 account_template_451 3.2.02.01.0007 Gratificações account_template_444 payable despesa True
453 account_template_452 3.2.02.01.0008 Adicional Insalubridade account_template_444 payable despesa True
454 account_template_453 3.2.02.01.0009 Adicional Noturno account_template_444 payable despesa True
455 account_template_454 3.2.02.01.0010 Vale Transporte account_template_444 payable despesa True
456 account_template_455 3.2.02.01.0011 Farmácia account_template_444 payable despesa True
457 account_template_456 3.2.02.01.0012 Vale Refeição account_template_444 payable despesa True
458 account_template_457 3.2.02.01.0013 PAT - Programa Alim. Trabalhador account_template_444 payable despesa True
459 account_template_458 3.2.02.01.0014 Salário Estagiários account_template_444 payable despesa True
460 account_template_459 3.2.02.01.0015 Assiduidade account_template_444 payable despesa True
461 account_template_460 3.2.02.01.0016 Abono Salarial account_template_444 payable despesa True
462 account_template_461 3.2.02.01.0017 Previdência Privada account_template_444 payable despesa True
463 account_template_462 3.2.02.01.0018 Assistência Médica account_template_444 payable despesa True
464 account_template_463 3.2.02.02 ENCARGOS SOCIAIS account_template_443 view despesa True
465 account_template_464 3.2.02.02.0001 Inss account_template_463 payable despesa True
466 account_template_465 3.2.02.02.0002 Fgts account_template_463 payable despesa True
467 account_template_466 3.2.02.03 DESPESAS GERAIS ADMINISTRATIVAS account_template_443 view despesa True
468 account_template_467 3.2.02.03.0001 Aluguel account_template_466 payable despesa True
469 account_template_468 3.2.02.03.0002 Água e Esgoto account_template_466 payable despesa True
470 account_template_469 3.2.02.03.0003 Energia Elétrica account_template_466 payable despesa True
471 account_template_470 3.2.02.03.0004 Copa, Cozinha e Refeitório account_template_466 payable despesa True
472 account_template_471 3.2.02.03.0005 Material de Escritório account_template_466 payable despesa True
473 account_template_472 3.2.02.03.0006 Fretes e Carretos account_template_466 payable despesa True
474 account_template_473 3.2.02.03.0007 Correios e Malotes account_template_466 payable despesa True
475 account_template_474 3.2.02.03.0008 Material de Limpeza account_template_466 payable despesa True
476 account_template_475 3.2.02.03.0009 Seguros account_template_466 payable despesa True
477 account_template_476 3.2.02.03.0010 Viagens e Estadias account_template_466 payable despesa True
478 account_template_477 3.2.02.03.0011 Manutenção e Conservação account_template_466 payable despesa True
479 account_template_478 3.2.02.03.0012 Depreciação e Amortização account_template_466 payable despesa True
480 account_template_479 3.2.02.03.0013 Sindicato Patronal/Assoc.de Classe account_template_466 payable despesa True
481 account_template_480 3.2.02.03.0014 Feiras/Congressos/Simpósios/Cursos account_template_466 payable despesa True
482 account_template_481 3.2.02.03.0015 Internet account_template_466 payable despesa True
483 account_template_482 3.2.02.03.0016 Combustíveis e Lubrificantes account_template_466 payable despesa True
484 account_template_483 3.2.02.03.0017 Leasing account_template_466 payable despesa True
485 account_template_484 3.2.02.03.0018 Serviço de Terceiros - Pessoa Jurídica account_template_466 payable despesa True
486 account_template_485 3.2.02.03.0019 Telefone account_template_466 payable despesa True
487 account_template_486 3.2.02.03.0020 Legais e Judiciais account_template_466 payable despesa True
488 account_template_487 3.2.02.03.0021 Bens de Pequeno Valor account_template_466 payable despesa True
489 account_template_488 3.2.02.03.0022 Jornais Revistas e Periódicos account_template_466 payable despesa True
490 account_template_489 3.2.02.03.0023 Cópias e Reproduções account_template_466 payable despesa True
491 account_template_490 3.2.02.03.0024 Confraternizações account_template_466 payable despesa True
492 account_template_491 3.2.02.03.0025 Formação de Pessoal account_template_466 payable despesa True
493 account_template_492 3.2.02.03.0026 Segurança e Vigilância account_template_466 payable despesa True
494 account_template_493 3.2.02.03.0027 Despesas com Veículos account_template_466 payable despesa True
495 account_template_494 3.2.02.03.0028 Impressos account_template_466 payable despesa True
496 account_template_495 3.2.02.03.0029 Refeições e Lanches account_template_466 payable despesa True
497 account_template_496 3.2.02.03.0030 Comissões account_template_466 payable despesa True
498 account_template_497 3.2.02.03.0031 Condução account_template_466 payable despesa True
499 account_template_498 3.2.02.03.0032 Telefone Linha Fixa account_template_466 payable despesa True
500 account_template_499 3.2.02.03.0033 Telefone Móvel Celular account_template_466 payable despesa True
501 account_template_500 3.2.02.03.0034 Telefone Nextel account_template_466 payable despesa True
502 account_template_501 3.2.02.03.0035 Crea-PR account_template_466 payable despesa True
503 account_template_502 3.2.02.03.0036 Despesas de Cartório account_template_466 payable despesa True
504 account_template_503 3.2.02.03.0037 Material de Consumo account_template_466 payable despesa True
505 account_template_504 3.2.02.03.0038 Donativos e Contribuições account_template_466 payable despesa True
506 account_template_505 3.2.02.03.0039 Locação de Equipamentos account_template_466 payable despesa True
507 account_template_506 3.2.02.04 DESPESAS INDEDUTÍVEIS account_template_443 view despesa True
508 account_template_507 3.2.02.04.0001 Autos de Infração account_template_506 payable despesa True
509 account_template_508 3.2.02.04.0002 Multas Punitívas account_template_506 payable despesa True
510 account_template_509 3.2.02.04.0003 Contribuições e Doações account_template_506 payable despesa True
511 account_template_510 3.2.02.04.0004 Impostos Federais - Exerc. Anteriores account_template_506 payable despesa True
512 account_template_511 3.2.02.04.0005 Impostos Estaduais - Exerc. Anteriores account_template_506 payable despesa True
513 account_template_512 3.2.02.04.0006 Impostos Municipais - Exerc.Anteriores account_template_506 payable despesa True
514 account_template_513 3.2.03 DESPESAS FINANCEIRAS account_template_394 view despesa True
515 account_template_514 3.2.03.01 DESPESAS COM ATUALIZAÇÕES account_template_513 view despesa True
516 account_template_515 3.2.03.01.0001 Variação Monetária Passiva account_template_514 payable despesa True
517 account_template_516 3.2.03.01.0002 Variação Cambial Passiva account_template_514 payable despesa True
518 account_template_517 3.2.03.01.0003 Despesas de Cobrança account_template_514 payable despesa True
519 account_template_518 3.2.03.01.0004 Despesas Bancárias account_template_514 payable despesa True
520 account_template_519 3.2.03.02 JUROS E DESCONTOS account_template_513 view despesa True
521 account_template_520 3.2.03.02.0001 Juros de Mora account_template_519 payable despesa True
522 account_template_521 3.2.03.02.0002 Descontos Concedidos account_template_519 payable despesa True
523 account_template_522 3.2.03.02.0003 Juros s/ Empréstimos e Financiamentos account_template_519 payable despesa True
524 account_template_523 3.2.03.02.0004 Juros s/ Descontos de Duplicatas account_template_519 payable despesa True
525 account_template_524 3.2.04 DESPESAS TRIBUTÁRIAS account_template_394 view despesa True
526 account_template_525 3.2.04.01 IMPOSTOS, TAXAS E CONTRIBUIÇÕES account_template_524 view despesa True
527 account_template_526 3.2.04.01.0001 IOF account_template_525 payable despesa True
528 account_template_527 3.2.04.01.0002 CPMF account_template_525 payable despesa True
529 account_template_528 3.2.04.01.0003 IPTU account_template_525 payable despesa True
530 account_template_529 3.2.04.01.0004 IPVA account_template_525 payable despesa True
531 account_template_530 3.2.04.01.0005 IRF (Exclusivo na Fonte) account_template_525 payable despesa True
532 account_template_531 3.2.04.01.0006 Impostos e Taxas Federais account_template_525 payable despesa True
533 account_template_532 3.2.04.01.0007 Impostos e Taxas Estaduais account_template_525 payable despesa True
534 account_template_533 3.2.04.01.0008 Impostos e Taxas Municipais account_template_525 payable despesa True
535 account_template_534 3.2.04.02 MULTAS account_template_524 view despesa True
536 account_template_535 3.2.04.02.0001 Multas Fiscais Compensatórias account_template_534 payable despesa True
537 account_template_536 3.2.04.02.0002 Multas de Mora account_template_534 payable despesa True
538 account_template_537 3.2.04.02.0003 Multas Contratuais account_template_534 payable despesa True
539 account_template_538 3.2.05 OUTRAS DESPESAS OPERACIONAIS account_template_394 view despesa True
540 account_template_539 3.2.05.01 PERDAS account_template_538 view despesa True
541 account_template_540 3.2.05.01.0001 Perdas com Duplicatas Incobráveis account_template_539 payable despesa True
542 account_template_541 3.2.06 DESPESAS NÃO OPERACIONAIS account_template_394 view despesa True
543 account_template_542 3.2.06.01 PERDAS account_template_541 view despesa True
544 account_template_543 3.2.06.01.0002 Perda crédito de ICMS s/ Imobilizado account_template_542 payable despesa True
545 account_template_544 3.2.06.01.0003 Perdas com Sinistros account_template_542 payable despesa True
546 account_template_545 3.2.06.01.0004 Perdas na Alienação de Imobilizado account_template_542 payable despesa True
547 account_template_546 3.2.06.01.0001 Perdas na Alienação de Investimentos account_template_542 payable despesa True
548 account_template_547 3.2.06.01.0005 Perdas, Deterioração de Mercadorias account_template_542 payable despesa True
549 account_template_548 4 CONTAS DE RESULTADO - RECEITAS account_template_1 view receita True
550 account_template_549 4.1 RECEITAS account_template_548 view receita True
551 account_template_550 4.1.01 RECEITAS OPERACIONAIS VENDAS E SERVIÇOS account_template_549 view receita True
552 account_template_551 4.1.01.01 RECEITA BRUTA VENDAS NO PAÍS account_template_550 view receita True
553 account_template_552 4.1.01.01.0001 Venda Produtos Fabricação Própria account_template_551 receivable receita True
554 account_template_553 4.1.01.01.0002 Industrialização de Mercadorias account_template_551 receivable receita True
555 account_template_554 4.1.01.01.0003 Revenda de Mercadorias account_template_551 receivable receita True
556 account_template_555 4.1.01.01.0004 Venda Fabricação Própria account_template_551 receivable receita True
557 account_template_556 4.1.01.01.0005 Industriazalição de Mercadorias account_template_551 receivable receita True
558 account_template_557 4.1.01.01.0006 Revenda de Mercadorias account_template_551 receivable receita True
559 account_template_558 4.1.01.02 RECEITA DE SERVIÇOS NO PAIS account_template_550 view receita True
560 account_template_559 4.1.01.02.0001 Receita de Serviços account_template_558 receivable receita True
561 account_template_560 4.1.01.02.0002 Receita de Serviços account_template_558 receivable receita True
562 account_template_561 4.1.01.03 RECEITA BRUTA DE VENDAS P/EXTERIOR account_template_550 view receita True
563 account_template_562 4.1.01.03.0001 Venda de Produtos Fabricação Própria(EX) account_template_561 receivable receita True
564 account_template_563 4.1.01.03.0002 Revenda de Mercadorias (EX) account_template_561 receivable receita True
565 account_template_564 4.1.02 (-) DEDUÇÕES DA RECEITA BRUTA account_template_549 view receita True
566 account_template_565 4.1.02.01 DEVOLUÇÕES E ABATIMENTOS account_template_564 view receita True
567 account_template_566 4.1.02.01.0001 Devolução de Vendas account_template_565 receivable receita True
568 account_template_567 4.1.02.01.0002 Abatimentos Concedidos account_template_565 receivable receita True
569 account_template_568 4.1.02.01.0003 Devolução de Vendas account_template_565 receivable receita True
570 account_template_569 4.1.02.01.0004 Abatimentos Concedidos account_template_565 receivable receita True
571 account_template_570 4.1.02.02 IMPOSTOS SOBRE VENDAS E SERVIÇOS account_template_564 view receita True
572 account_template_571 4.1.02.02.0001 ICMS sobre Vendas account_template_570 receivable receita True
573 account_template_572 4.1.02.02.0002 IPI sobre Vendas account_template_570 receivable receita True
574 account_template_573 4.1.02.02.0003 PIS sobre Vendas account_template_570 receivable receita True
575 account_template_574 4.1.02.02.0004 COFINS sobre Vendas account_template_570 receivable receita True
576 account_template_575 4.1.02.02.0005 ISS sobre Serviços account_template_570 receivable receita True
577 account_template_579 4.1.02.03 (-) IMPOSTOS S/ DEVOLUÇÃO DE VENDAS account_template_564 view receita True
578 account_template_580 4.1.02.03.0001 (-) Cofins Não-Cumulativo s/ Dev. Vendas account_template_579 receivable receita True
579 account_template_581 4.1.02.03.0002 (-) ICMS sobre Devolução de Vendas account_template_579 receivable receita True
580 account_template_582 4.1.02.03.0003 (-) IPI s/Devolução de Vendas account_template_579 receivable receita True
581 account_template_583 4.1.02.03.0004 (-) Pis Não-Cumulativo s/ Dev. Vendas account_template_579 receivable receita True
582 account_template_584 4.1.03 RECEITAS FINANCEIRAS account_template_549 view receita True
583 account_template_585 4.1.03.01 RECEITAS COM ATUALIZAÇÕES account_template_584 view receita True
584 account_template_586 4.1.03.01.0001 Variação Monetária Ativa account_template_585 receivable receita True
585 account_template_587 4.1.03.01.0002 Variação Cambial Ativa account_template_585 receivable receita True
586 account_template_588 4.1.03.02 GANHOS COM APLICAÇÕES FINANCEIRAS account_template_584 view receita True
587 account_template_589 4.1.03.02.0001 Rend. Aplic.Automática C/Corrente account_template_588 receivable receita True
588 account_template_590 4.1.03.02.0002 Ganho Real Aplicações Renda Fixa account_template_588 receivable receita True
589 account_template_591 4.1.03.02.0003 Ganho Real Aplic.Renda Variável account_template_588 receivable receita True
590 account_template_592 4.1.03.02.0004 Rendimento Caderneta de Poupança account_template_588 receivable receita True
591 account_template_593 4.1.03.03 JUROS E DESCONTOS OBTIDOS account_template_584 view receita True
592 account_template_594 4.1.03.03.0001 Juros Recebidos account_template_593 receivable receita True
593 account_template_595 4.1.03.03.0002 Descontos Obtidos account_template_593 receivable receita True
594 account_template_596 4.1.03.04 (-) TRIBUTOS S/RECEITAS FINANCEIRAS account_template_584 view receita True
595 account_template_597 4.1.03.04.0001 PIS sobre Receitas Financeiras account_template_596 receivable receita True
596 account_template_598 4.1.03.04.0002 COFINS sobre Receitas Financeiras account_template_596 receivable receita True
597 account_template_599 4.1.04 OUTRAS RECEITAS OPERACIONAIS account_template_549 view receita True
598 account_template_600 4.1.04.01 LUCROS PARTIC.EM OUTRAS SOCIEDADES account_template_599 view receita True
599 account_template_601 4.1.04.01.0001 Resultado de Coligadas e Controladas account_template_600 receivable receita True
600 account_template_602 4.1.04.02 VENDAS DIVERSAS account_template_599 view receita True
601 account_template_603 4.1.04.02.0001 Venda de Sucatas account_template_602 receivable receita True
602 account_template_604 4.1.04.03 BRINDES E AMOSTRAS account_template_599 view receita True
603 account_template_605 4.1.04.03.0001 Brindes e Bonificações account_template_604 receivable receita True
604 account_template_606 4.1.04.03.0002 Amostras account_template_604 receivable receita True
605 account_template_607 4.2 RESULTADOS NÃO OPERACIONAIS account_template_548 view receita True
606 account_template_608 4.2.01 ALIENAÇÃO DE BENS PERMANENTES account_template_607 view receita True
607 account_template_609 4.2.01.01 ALIENAÇÃO DE INVESTIMENTOS account_template_608 view receita True
608 account_template_610 4.2.01.01.0001 Dividendos Recebidos account_template_609 receivable receita True
609 account_template_611 4.2.01.01.0002 Alienação Partic.Societárias account_template_609 receivable receita True
610 account_template_612 4.2.01.02 ALIENAÇÃO DE IMOBILIZADO account_template_608 view receita True
611 account_template_613 4.2.01.02.0001 Alienação de Máquinas e Equipamentos account_template_612 receivable receita True
612 account_template_614 4.2.01.02.0002 Alienação de Móveis e Utensílios account_template_612 receivable receita True
613 account_template_615 4.2.01.02.0003 Alienação de Ferramentas account_template_612 receivable receita True
614 account_template_616 4.2.01.02.0004 Alienação de Imóveis account_template_612 receivable receita True
615 account_template_617 4.2.01.02.0005 Alienação de Veículos account_template_612 receivable receita True
616 account_template_618 4.2.01.02.0006 Alienação de Equip.de Informática account_template_612 receivable receita True
617 account_template_619 4.2.02 DEDUÇÕES DAS ALIENAÇÕES DE BENS account_template_607 view receita True
618 account_template_620 4.2.02.01 CUSTO DA ALIENAÇÃO DE INVESTIMENTOS account_template_619 view receita True
619 account_template_621 4.2.02.01.0001 Custo Alienação Partic.Societárias account_template_620 receivable receita True
620 account_template_622 4.2.02.02 CUSTO DA ALIENAÇÃO DE IMOBILIZADO account_template_619 view receita True
621 account_template_623 4.2.02.02.0001 Custo Alienação Máqs.e Equipamentos account_template_622 receivable receita True
622 account_template_624 4.2.02.02.0002 Custo Alienação Movs.e Utensílios account_template_622 receivable receita True
623 account_template_625 4.2.02.02.0003 Custo Alienação Ferramentas account_template_622 receivable receita True
624 account_template_626 4.2.02.02.0004 Custo Alienação de Imóveis account_template_622 receivable receita True
625 account_template_627 4.2.02.02.0005 Custo Alienação de Veículos account_template_622 receivable receita True
626 account_template_628 4.2.02.02.0006 Custo Alienação Equip.Informática account_template_622 receivable receita True
627 account_template_629 4.2.03 OUTRAS RECEITAS NÃO OPERACIONAIS account_template_607 view receita True
628 account_template_630 4.2.03.01 INDENIZAÇÃO DE SEGUROS account_template_629 view receita True
629 account_template_631 4.2.03.01.0001 Indenização de Seguros account_template_630 receivable receita True
630 account_template_632 4.2.03.02 OUTRAS RECEITAS account_template_629 view receita True
631 account_template_633 4.2.03.02.0001 Recuperação de Despesas account_template_632 receivable receita True
632 account_template_634 5 CONTAS DE FECHAMENTO DE BALANÇO account_template_1 view resultado True
633 account_template_635 5.1 RESULTADO DO EXERCÍCIO account_template_634 view resultado True
634 account_template_636 5.1.01 RESULTADO OPERACIONAL account_template_635 view resultado True
635 account_template_637 5.1.01.01 PROVISÃO IMPOSTOS E CONTRIB. S/ O LUCRO account_template_636 view resultado True
636 account_template_638 5.1.01.01.0001 Provisão para IRPJ account_template_637 closed resultado True
637 account_template_639 5.1.01.01.0002 Provisão para Contribuição Social account_template_637 closed resultado True
638 account_template_640 5.1.01.02 RESULTADO FINAL DO EXERCÍCIO account_template_636 view resultado True
639 account_template_641 5.1.01.02.0001 Resultado Líquido do Exercício account_template_640 closed resultado True

View File

@ -0,0 +1,7 @@
"id","code","name","close_method"
"ativo","1","Ativo","balance"
"passivo","2","Passivo","balance"
"despesa","3","Despesas","balance"
"receita","4","Receita","balance"
"resultado","5","Resultado","balance"
1 id code name close_method
2 ativo 1 Ativo balance
3 passivo 2 Passivo balance
4 despesa 3 Despesas balance
5 receita 4 Receita balance
6 resultado 5 Resultado balance

View File

@ -0,0 +1,14 @@
"id","code","name","parent_id:id","sign"
"tax_code_chart_root","","Códigos de Impostos Brasileiros","","1"
"tax_code_1","ICMS","ICMS Interno","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_2","ICMS","ICMS Externo","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_3","ICMS Subist","ICMS Subist","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_4","IPI","IPI","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_5","PIS","PIS","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_6","COFINS","COFINS","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_7","IRPJ","IRPJ","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_8","IR","IR","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_9","ISS","ISS","tax_code_chart_root","1"
"tax_code_10","CSLL","CSLL","tax_code_chart_root","1"
1 id code name parent_id:id sign
2 tax_code_chart_root Códigos de Impostos Brasileiros 1
3 tax_code_1 ICMS ICMS Interno tax_code_chart_root 1
4 tax_code_2 ICMS ICMS Externo tax_code_chart_root 1
5 tax_code_3 ICMS Subist ICMS Subist tax_code_chart_root 1
6 tax_code_4 IPI IPI tax_code_chart_root 1
7 tax_code_5 PIS PIS tax_code_chart_root 1
8 tax_code_6 COFINS COFINS tax_code_chart_root 1
9 tax_code_7 IRPJ IRPJ tax_code_chart_root 1
10 tax_code_8 IR IR tax_code_chart_root 1
11 tax_code_9 ISS ISS tax_code_chart_root 1
12 tax_code_10 CSLL CSLL tax_code_chart_root 1

View File

@ -0,0 +1,536 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="True">
<record id="tax_template_1" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI</field>
<field name="name">IPI</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_3" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 2%</field>
<field name="name">IPI 2%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.02</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_4" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 3%</field>
<field name="name">IPI 3%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.03</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_5" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 4%</field>
<field name="name">IPI 4%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.04</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_6" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 5%</field>
<field name="name">IPI 5%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.05</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_7" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 7%</field>
<field name="name">IPI 7%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.07</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_8" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 8%</field>
<field name="name">IPI 8%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.08</field>
<field name="price_include">False</field>
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_9" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 10%</field>
<field name="name">IPI 10%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.10</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_10" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 12%</field>
<field name="name">IPI 12%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.12</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_11" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 13%</field>
<field name="name">IPI 13%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.13</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_12" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 15%</field>
<field name="name">IPI 15%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.15</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_13" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 16%</field>
<field name="name">IPI 16%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.16</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_14" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 18%</field>
<field name="name">IPI 18%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.18</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_15" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 20%</field>
<field name="name">IPI 20%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.20</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_16" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 22%</field>
<field name="name">IPI 22%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.22</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_17" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 25%</field>
<field name="name">IPI 25%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.25</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_18" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 27%</field>
<field name="name">IPI 27%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.27</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_19" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 30%</field>
<field name="name">IPI 30%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.30</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_20" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 35%</field>
<field name="name">IPI 35%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.35</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_21" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 40%</field>
<field name="name">IPI 40%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.40</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_22" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 42%</field>
<field name="name">IPI 42%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.42</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_23" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 45%</field>
<field name="name">IPI 45%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.45</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_24" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 50%</field>
<field name="name">IPI 50%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.50</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_25" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 60%</field>
<field name="name">IPI 60%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.60</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_26" model="account.tax.template">
<field name="description">IPI 330%</field>
<field name="name">IPI 330%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">3.30</field>
<!-- <field name="price_include">False</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_4" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_27" model="account.tax.template">
<field name="description">ICMS Interno</field>
<field name="name">ICMS Interno</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_28" model="account.tax.template">
<field name="description">ICMS Externo</field>
<field name="name">ICMS Externo</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_29" model="account.tax.template">
<field name="description">ICMS Subist</field>
<field name="name">ICMS Subist</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_3" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_3" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_3" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_3" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_30" model="account.tax.template">
<field name="description">ICMS 7%</field>
<field name="name">ICMS 7%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.07</field>
<field ref="account_template_241" name="account_collected_id"/>
<field ref="account_template_42" name="account_paid_id"/>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_31" model="account.tax.template">
<field name="description">ICMS 12%</field>
<field name="name">ICMS 12%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.12</field>
<field ref="account_template_241" name="account_collected_id"/>
<field ref="account_template_42" name="account_paid_id"/>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_2" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_32" model="account.tax.template">
<field name="description">ICMS 19%</field>
<field name="name">ICMS 19%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.19</field>
<field ref="account_template_241" name="account_collected_id"/>
<field ref="account_template_42" name="account_paid_id"/>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_33" model="account.tax.template">
<field name="description">ICMS 26%</field>
<field name="name">ICMS 26%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.26</field>
<field ref="account_template_241" name="account_collected_id"/>
<field ref="account_template_42" name="account_paid_id"/>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_1" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_34" model="account.tax.template">
<field name="description">PIS</field>
<field name="name">PIS</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_35" model="account.tax.template">
<field name="description">PIS 0,65%</field>
<field name="name">PIS 0,65%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.0065</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_5" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_36" model="account.tax.template">
<field name="description">COFINS</field>
<field name="name">COFINS</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_37" model="account.tax.template">
<field name="description">COFINS 3%</field>
<field name="name">COFINS 3%</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.03</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_6" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_38" model="account.tax.template">
<field name="description">IRPJ</field>
<field name="name">IRPJ</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_7" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_7" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_7" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_7" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_39" model="account.tax.template">
<field name="description">IR</field>
<field name="name">IR</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_8" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_8" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_8" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_8" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_40" model="account.tax.template">
<field name="description">ISS</field>
<field name="name">ISS</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_9" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_9" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_9" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_9" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
<record id="tax_template_41" model="account.tax.template">
<field name="description">CSLL</field>
<field name="name">CSLL</field>
<field name="tax_group">vat</field>
<field name="amount">0.00</field>
<!-- <field name="price_include">True</field> -->
<field ref="l10n_br_account_chart_template" name="chart_template_id"/>
<field ref="tax_code_10" name="base_code_id"/>
<field ref="tax_code_10" name="tax_code_id"/>
<field ref="tax_code_10" name="ref_base_code_id"/>
<field ref="tax_code_10" name="ref_tax_code_id"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,27 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<record id="l10n_br_account_chart_template" model="account.chart.template">
<field name="name">Planilha de Contas Brasileira</field>
<field name="account_root_id" ref="account_template_1" />
<field name="tax_code_root_id" ref="tax_code_chart_root"/>
<field name="bank_account_view_id" ref="account_template_9"/>
<field name="property_account_receivable" ref="account_template_16"/>
<field name="property_account_payable" ref="account_template_204" />
<field name="property_account_expense_categ" ref="account_template_329" />
<field name="property_account_income_categ" ref="account_template_552" />
</record>
<record id="config_call_account_template_brazilian_localization" model="ir.actions.todo">
<field name="name">Generate Chart of Accounts from a Chart Template</field>
<field name="note">Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.
This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.</field>
<field name="action_id" ref="account.action_wizard_multi_chart"/>
<field name="state">open</field>
<field name="restart">onskip</field>
</record>
</data>
</openerp>

22
addons/l10n_ca/__init__.py Executable file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

50
addons/l10n_ca/__openerp__.py Executable file
View File

@ -0,0 +1,50 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
"name" : "Canada - English and French Canadian Chart of Accounts",
"version" : "1.0",
"author" : "Savoir-faire Linux",
"website" : "http://www.savoirfairelinux.com",
"category" : "Localisation/Account Charts",
"description": "This is the module to manage the english and french canadian accounting chart in OpenERP.",
"depends" : ['base', 'account', 'base_iban', 'base_vat', 'account_chart'],
"init_xml" : [],
"update_xml" : [
'account_types_en.xml',
'account_chart_en.xml',
'account_tax_code_en.xml',
'account_chart_template_en.xml',
'account_tax_en.xml',
'fiscal_templates_en.xml',
'account_types_fr.xml',
'account_chart_fr.xml',
'account_tax_code_fr.xml',
'account_chart_template_fr.xml',
'account_tax_fr.xml',
'fiscal_templates_fr.xml',
'l10n_ca_wizard.xml',
],
"demo_xml" : [],
"installable" : True,
"certificate" : ''
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,19 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<!-- Chart template -->
<record id="ca_en_chart_template_en" model="account.chart.template">
<field name="name">Canada - English Chart of Accounts</field>
<field name="account_root_id" ref="chart0_en"/>
<field name="tax_code_root_id" ref="vat_code_tax_en"/>
<field name="bank_account_view_id" ref="chart111160_en"/>
<field name="property_account_receivable" ref="chart112110_en"/>
<field name="property_account_payable" ref="chart221110_en"/>
<field name="property_account_income_categ" ref="chart411110_en"/>
<field name="property_account_expense_categ" ref="chart511110_en"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,18 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<!-- Chart template -->
<record id="ca_fr_chart_template_fr" model="account.chart.template">
<field name="name">Canada - French Canadian Chart of Accounts</field>
<field name="account_root_id" ref="chart0_fr"/>
<field name="tax_code_root_id" ref="vat_code_tax_fr"/>
<field name="bank_account_view_id" ref="chart111160_fr"/>
<field name="property_account_receivable" ref="chart112110_fr"/>
<field name="property_account_payable" ref="chart221110_fr"/>
<field name="property_account_income_categ" ref="chart411110_fr"/>
<field name="property_account_expense_categ" ref="chart511110_fr"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,42 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_tax_en">
<field name="name">Tax</field>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_balance_net_en">
<field name="name">Tax Balance to Pay</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_tax_en"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_due_tva_en">
<field name="name">Tax Due (Tax to pay)</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_balance_net_en"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_payable_en">
<field name="name">Tax Payable</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_balance_net_en"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_net_en">
<field name="name">Tax Bases</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_tax_en"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_due_en">
<field name="name">Base of Taxed Sales</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_net_en"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_receivable_net_en">
<field name="name">Base of Taxed Purchases</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_net_en"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,100 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_tax_fr">
<field name="name">Taxes</field>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_balance_net_fr">
<field name="name">Balance des taxes à payer</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_tax_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_receivable_tva_fr">
<field name="name">Taxes à recevoir</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_balance_net_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_receivable_tps_fr">
<field name="name">TPS à recevoir</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_receivable_tva_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_receivable_tvq_fr">
<field name="name">TVQ à recevoir</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_receivable_tva_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_receivable_tvh_fr">
<field name="name">TVH à recevoir</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_receivable_tva_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_payable_fr">
<field name="name">Taxes à payer</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_balance_net_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_payable_tps_fr">
<field name="name">TPS à payer</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_payable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_payable_tvq_fr">
<field name="name">TVQ à payer</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_payable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_payable_tvh_fr">
<field name="name">TVH à payer</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_payable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_net_fr">
<field name="name">Base de taxes</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_tax_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_receivable_fr">
<field name="name">Base des taxes de ventes</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_net_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_receivable_tps_fr">
<field name="name">Base de la TPS pour les ventes</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_receivable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_receivable_tvq_fr">
<field name="name">Base de la TVQ pour les ventes</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_receivable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_receivable_tvh_fr">
<field name="name">Base de la TVH pour les ventes</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_receivable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_payable_fr">
<field name="name">Base des taxes d'achats</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_net_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_payable_tps_fr">
<field name="name">Base de la TPS pour les achats</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_payable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_payable_tvq_fr">
<field name="name">Base de la TVQ pour les achats</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_payable_fr"/>
</record>
<record model="account.tax.code.template" id="vat_code_base_payable_tvh_fr">
<field name="name">Base de la TVH pour les achats</field>
<field name="parent_id" ref="vat_code_base_payable_fr"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,57 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<record id="notax_en" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
<field name="name">No tax</field>
<field name="amount">0.00</field>
<field name="type">percent</field>
<field name="base_code_id" ref="vat_code_base_due_en"/>
<field name="ref_base_code_id" ref="vat_code_receivable_net_en"/>
</record>
<record id="gst_en" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
<field name="name">GST (5.0%)</field>
<field name="code">GST</field>
<field name="amount">0.050000</field>
<field name="type">percent</field>
<field name="account_collected_id" ref="chart241000_en"/>
<field name="account_paid_id" ref="chart243000_en"/>
<field name="base_code_id" ref="vat_code_base_due_en"/>
<field name="tax_code_id" ref="vat_code_due_tva_en"/>
<field name="ref_base_code_id" ref="vat_code_receivable_net_en"/>
<field name="ref_tax_code_id" ref="vat_code_payable_en"/>
</record>
<record id="pst_en" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
<field name="name">PST (7,5%)</field>
<field name="code">PST</field>
<field name="amount">0.075000</field>
<field name="type">percent</field>
<field name="account_collected_id" ref="chart242000_en"/>
<field name="account_paid_id" ref="chart244000_en"/>
<field name="base_code_id" ref="vat_code_base_due_en"/>
<field name="tax_code_id" ref="vat_code_due_tva_en"/>
<field name="ref_base_code_id" ref="vat_code_receivable_net_en"/>
<field name="ref_tax_code_id" ref="vat_code_payable_en"/>
</record>
<record id="hst_en" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
<field name="name">HST (13%)</field>
<field name="code">HST</field>
<field name="amount">0.130000</field>
<field name="type">percent</field>
<field name="account_collected_id" ref="chart242000_en"/>
<field name="account_paid_id" ref="chart244000_en"/>
<field name="base_code_id" ref="vat_code_base_due_en"/>
<field name="tax_code_id" ref="vat_code_due_tva_en"/>
<field name="ref_base_code_id" ref="vat_code_receivable_net_en"/>
<field name="ref_tax_code_id" ref="vat_code_payable_en"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,57 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<record id="notax_fr" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_fr_chart_template_fr"/>
<field name="name">Pas de taxes</field>
<field name="description">Pas de taxes</field>
<field name="amount">0.00</field>
<field name="type">percent</field>
</record>
<record id="tvq_fr" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_fr_chart_template_fr"/>
<field name="name">TVQ (7.5%)</field>
<field name="code">TVQ</field>
<field name="amount">0.075000</field>
<field name="type">percent</field>
<field name="account_collected_id" ref="chart241200_fr"/>
<field name="account_paid_id" ref="chart242200_fr"/>
<field name="base_code_id" ref="vat_code_base_receivable_tvq_fr"/>
<field name="tax_code_id" ref="vat_code_receivable_tvq_fr"/>
<field name="ref_base_code_id" ref="vat_code_base_payable_tvq_fr"/>
<field name="ref_tax_code_id" ref="vat_code_payable_tvq_fr"/>
</record>
<record id="tps_fr" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_fr_chart_template_fr"/>
<field name="name">TPS (5.0%)</field>
<field name="code">TPS</field>
<field name="amount">0.050000</field>
<field name="type">percent</field>
<field name="account_collected_id" ref="chart241100_fr"/>
<field name="account_paid_id" ref="chart242100_fr"/>
<field name="base_code_id" ref="vat_code_base_receivable_tps_fr"/>
<field name="tax_code_id" ref="vat_code_receivable_tps_fr"/>
<field name="ref_base_code_id" ref="vat_code_base_payable_tps_fr"/>
<field name="ref_tax_code_id" ref="vat_code_payable_tps_fr"/>
<field name="parent_id" ref="tvq_fr"/>
</record>
<record id="tvh_fr" model="account.tax.template">
<field name="chart_template_id" ref="ca_fr_chart_template_fr"/>
<field name="name">TVH (13%)</field>
<field name="code">TVH</field>
<field name="amount">0.130000</field>
<field name="type">percent</field>
<field name="account_collected_id" ref="chart241300_fr"/>
<field name="account_paid_id" ref="chart242300_fr"/>
<field name="base_code_id" ref="vat_code_base_receivable_tvh_fr"/>
<field name="tax_code_id" ref="vat_code_receivable_tvh_fr"/>
<field name="ref_base_code_id" ref="vat_code_base_payable_tvh_fr"/>
<field name="ref_tax_code_id" ref="vat_code_payable_tvh_fr"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,63 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<record model="account.account.type" id="user_type_receivable_en" >
<field name="name">Receivable</field>
<field name="code">receivable</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_payable_en" >
<field name="name">Payable</field>
<field name="code">payable</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_view_en">
<field name="name">View</field>
<field name="code">view</field>
<field name="close_method">none</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_income_en" >
<field name="name">Income</field>
<field name="code">income</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">income</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_expense_en">
<field name="name">Expense</field>
<field name="code">expense</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">expense</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_tax_en">
<field name="name">Tax</field>
<field name="code">tax</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_cash_en">
<field name="name">Cash</field>
<field name="code">cash</field>
<field name="close_method">balance</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_asset_en">
<field name="name">Asset</field>
<field name="code">asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="user_type_equity_en">
<field name="name">Equity</field>
<field name="code">equity</field>
<field name="close_method">balance</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,79 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<record id="user_type_view_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Vue</field>
<field name="code">view</field>
<field name="close_method">none</field>
</record>
<record id="user_type_capitaux_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Capital</field>
<field name="code">capital</field>
<field name="report_type">asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
</record>
<record id="user_type_immo_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Immobilisation</field>
<field name="code">immo</field>
<field name="report_type">asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
</record>
<record id="user_type_stock_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Stock et Encours</field>
<field name="code">stock</field>
<field name="report_type">asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
</record>
<record id="user_type_tiers_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Tiers</field>
<field name="code">tiers</field>
<field name="close_method">balance</field>
</record>
<record id="user_type_tiers_receiv_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Tiers - Recevable</field>
<field name="code">tiers -rec</field>
<field name="report_type">asset</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
</record>
<record id="user_type_tiers_payable_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Tiers - Payable</field>
<field name="code">tiers - pay</field>
<field name="report_type">liability</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
</record>
<record id="user_type_tax_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Tax</field>
<field name="code">tax</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
</record>
<record id="user_type_financiers_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Financier</field>
<field name="code">financier</field>
<field name="close_method">balance</field>
</record>
<record id="user_type_charge_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Charge</field>
<field name="code">charge</field>
<field name="report_type">expense</field>
<field name="close_method">none</field>
</record>
<record id="user_type_produit_fr" model="account.account.type">
<field name="name">Produit</field>
<field name="code">produit</field>
<field name="report_type">income</field>
<field name="close_method">none</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,79 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<!-- Fiscal Position Templates -->
<record id="fiscal_position_template_1_en" model="account.fiscal.position.template">
<field name="name">Provincial Regime</field>
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
</record>
<record id="fiscal_position_template_2_en" model="account.fiscal.position.template">
<field name="name">Harmonized Provinces Regime</field>
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
</record>
<record id="fiscal_position_template_3_en" model="account.fiscal.position.template">
<field name="name">Non-Harmonized Provinces Regime</field>
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
</record>
<record id="fiscal_position_template_4_en" model="account.fiscal.position.template">
<field name="name">International Regime</field>
<field name="chart_template_id" ref="ca_en_chart_template_en"/>
</record>
<!-- Fiscal Position Tax Templates -->
<record id="fiscal_position_tax_template_1_en" model="account.fiscal.position.tax.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_1_en" />
<field name="tax_src_id" ref="pst_en" />
<field name="tax_dest_id" ref="notax_en" />
</record>
<record id="fiscal_position_tax_template_2_en" model="account.fiscal.position.tax.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_2_en" />
<field name="tax_src_id" ref="hst_en" />
<field name="tax_dest_id" ref="notax_en" />
</record>
<record id="fiscal_position_tax_template_3_en" model="account.fiscal.position.tax.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_3_en" />
<field name="tax_src_id" ref="gst_en" />
<field name="tax_dest_id" ref="notax_en" />
</record>
<record id="fiscal_position_tax_template_4_en" model="account.fiscal.position.tax.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_4_en" />
<field name="tax_src_id" ref="notax_en" />
<field name="tax_dest_id" ref="notax_en" />
</record>
<!-- Fiscal Position Account Templates -->
<record id="fiscal_position_account_template_1_en" model="account.fiscal.position.account.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_1_en" />
<field name="account_src_id" ref="chart411110_en" />
<field name="account_dest_id" ref="chart411210_en" />
</record>
<record id="fiscal_position_account_template_2_en" model="account.fiscal.position.account.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_2_en" />
<field name="account_src_id" ref="chart411120_en" />
<field name="account_dest_id" ref="chart411220_en" />
</record>
<record id="fiscal_position_account_template_3_en" model="account.fiscal.position.account.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_3_en" />
<field name="account_src_id" ref="chart411130_en" />
<field name="account_dest_id" ref="chart411230_en" />
</record>
<record id="fiscal_position_account_template_4_en" model="account.fiscal.position.account.template">
<field name="position_id" ref="fiscal_position_template_4_en" />
<field name="account_src_id" ref="chart411140_en" />
<field name="account_dest_id" ref="chart411240_en" />
</record>
</data>
</openerp>

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More