Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130110053628-en17csgzy8b6qhla
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130110053632-tqct04tynt3d52ok
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-10 05:36:32 +00:00
parent ca454bcf94
commit ab20d92da8
32 changed files with 973 additions and 423 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le type de compte est utilisé comme indication pour l'utilisateur, ainsi que "
"pour créer des rapports comptables spécifiques à certains pays, et enfin "
"pour gérer les clotûres d'exercices fiscaux (et établir les écritures "
"pour gérer les clôtures d'exercices (et établir les écritures "
"correspondantes)"
#. module: account
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Affectation des taxes"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr "Clôturer un exercice comptable"
msgstr "Fermer un exercice"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Mode paysage"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr "Choisissez un exercice comptable à clôturer"
msgstr "Choisissez un exercice à fermer"
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Options du Rapport"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr "Exercice comptable à clôturer"
msgstr "Exercice à fermer"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Clôturé"
msgstr "Fermé"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Coût analytique à facturer"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequence"
msgstr "Séquence pour exercice comptable"
msgstr "Séquence pour exercice"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Balance agée"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr "Clôturer l'exercice comptable"
msgstr "Fermer l'exercice"
#. module: account
#. openerp-web
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Modèle d'article"
#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercice comptable"
msgstr "Exercice"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Exercice comptable"
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Laisser vide pour tous les exercices fiscaux ouverts"
msgstr "Laisser vide pour tous les exercices ouverts"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:653
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Facture client"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "Choisissez l'exercice comptable"
msgstr "Choisissez l'exercice"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Pas de partenaire défini !"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
msgstr "Clôturer une période"
msgstr "Fermer une période"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -4114,8 +4114,8 @@ msgstr "Procédure de lettrage partenaire par partenaire"
#: view:account.chart:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
"(Si vous ne sélectionnez pas d'exercice comptable, tous les exercices "
"comptables ouverts seront pris)"
"(Si vous ne sélectionnez pas d'exercice, tous les exercices ouverts seront "
"pris)"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -4482,9 +4482,9 @@ msgid ""
"counterpart."
msgstr ""
"Les bonnes pratiques exigent qu'on utilise un journal dédié aux écritures "
"d'ouverture. Notez que celui-ci doit avoir des comptes de crédit et de débit "
"définis par défaut, être de type \"Situation\" et avoir une contrepartie "
"centralisée."
"d'ouverture des exercices. Notez que celui-ci doit avoir des comptes de "
"crédit et de débit définis par défaut, être de type \"Situation\" et avoir "
"une contrepartie centralisée."
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "OD"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
msgstr "Nouvel exercice comptable"
msgstr "Nouvel exercice"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "Montant"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr "Ecriture de fin d'exercice comptable"
msgstr "Écriture de fin d'exercice"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
@ -6672,7 +6672,7 @@ msgstr "Banque et liquidités"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
msgstr "Choisissez un exercice à clôturer"
msgstr "Choisissez un exercice à fermer"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires"
#: field:account.chart,fiscalyear:0
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice comptable"
msgstr "Exercice"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Compte client"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer d'écriture sur un compte clos"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer d'écriture sur un compte fermé."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:610
@ -6954,7 +6954,7 @@ msgid ""
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
"Cet assistant génère les écritures de fin d'exercice pour l'année fiscale "
"Cet assistant génère les écritures de fin d'exercice pour l'exercice "
"sélectionnée. Il peut être utilisé plusieurs fois pour le même exercice : il "
" remplacera alors les anciennes écritures par les nouvelles."
@ -7794,7 +7794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cochez cette case pour indiquer que chaque écriture de ce journal ne créera "
"pas une nouvelle contrepartie, mais partagera la même contrepartie. Cela est "
"utilisé dans la clôture des exercices comptables."
"utilisé dans la clôture des exercices."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
@ -8143,7 +8143,7 @@ msgstr "Écarts de change"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "Exercice comptable à clôturer"
msgstr "Exercice à fermer"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -8979,7 +8979,7 @@ msgstr "Filtré par"
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
"Afin de pouvoir clôturer la période, vous devez préalablement valider les "
"Afin de pouvoir fermer la période, vous devez préalablement valider les "
"écritures de cette période."
#. module: account
@ -9084,7 +9084,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
msgstr "Clôture de l'exercice comptable"
msgstr "Fermeture de l'exercice comptable"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
@ -9776,7 +9776,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
msgstr "Générer les écritures d'ouvertures d'exercice comptable"
msgstr "Générer les écritures d'ouverture d'exercice"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -9836,7 +9836,10 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
"dates are not matching the scope of the fiscal year."
msgstr "Erreur !"
msgstr ""
"Erreur !\n"
"Cette période est incorrecte. Soit des périodes se chevauchent, soit les "
"dates des périodes sont en dehors des dates de l'exercice."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -10012,12 +10015,12 @@ msgid ""
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
"Sélectionnez 'Vente' pour le journal de ventes. Sélectionnez 'Achats' pour "
"le journal des achats. Sélectionnez 'Caisse' ou 'Banque' pour les journaux "
"qui sont utilisés dans les règlements des clients ou des fournisseurs. "
"Sélectionnez 'Général' pour les journaux d' opérations diverses. "
"Sélectionnez 'Ouverture / Fermeture' pour les journaux qui contiendront les "
"écritures générées lors des nouveaux exercices."
"Sélectionnez \"Vente\" pour le journal de ventes. Sélectionnez \"Achats\" "
"pour le journal des achats. Sélectionnez \"Caisse\" ou \"Banque\" pour les "
"journaux qui sont utilisés dans les règlements des clients ou des "
"fournisseurs. Sélectionnez \"Général\" pour les journaux d'opérations "
"diverses. Sélectionnez \"Ouverture / Fermeture\" pour les journaux qui "
"contiendront les écritures générées lors des nouveaux exercices."
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -10117,14 +10120,14 @@ msgid ""
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr ""
"Une période est une durée pendant laquelle les écritures comptables doivent "
"être enregistrées dans la comptabilité des activités connexes. La période "
"mensuelle est la norme, mais en fonction de votre pays ou de besoins de "
"l'entreprise, vous pouvez aussi avoir des périodes trimestrielles. Après la "
"fermeture d'une période, il sera impossible d'enregistrer de nouvelles "
"écritures comptables, toutes les nouvelles saisies doivent être faites sur "
"la période suivante ouverte. Fermez une période si vous ne souhaitez plus "
"enregistrer de nouvelles entrées et que vous souhaitez verrouiller cette "
"période pour le calcul des taxes."
"être enregistrées pour la comptabilité des activités. La période mensuelle "
"est la norme, mais en fonction de votre pays ou des besoins de l'entreprise, "
"vous pouvez aussi avoir des périodes trimestrielles. Après la fermeture "
"d'une période, il sera impossible d'enregistrer de nouvelles écritures "
"comptables : toutes les nouvelles saisies doivent être faites sur la période "
"ouverte suivante . Fermez une période si vous ne souhaitez plus enregistrer "
"de nouvelles écritures et que vous souhaitez verrouiller cette période pour "
"le calcul des taxes."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -10146,7 +10149,7 @@ msgstr "Depuis les comptes analytiques"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure your Fiscal Year"
msgstr "Paramétrer votre année fiscale"
msgstr "Paramétrer votre exercice"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@ -10522,7 +10525,7 @@ msgstr "Base de la taxe"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
msgstr "Séquences des exercices comptables"
msgstr "Séquences des exercices"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -10860,12 +10863,12 @@ msgid ""
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
msgstr ""
"Le 'type interne' est utilisé pour des caractéristiques disponibles sur "
"Le \"Type interne\" est utilisé pour des caractéristiques disponibles sur "
"différents types de comptes : la saisie d'écritures est impossible dans les "
"comptes de 'vue', 'consolidation' doit être utilisé dans des environnements "
"multi-sociétés nécessitant la consolidation des résultats, "
"'clients/fournisseurs' pour les comptes de tiers, 'clôturé' pour les comptes "
"fermés."
"comptes \"Vue\", \"Consolidation\" doit être utilisé dans des "
"environnements multi-sociétés nécessitant la consolidation des résultats, "
"\"Clients/fournisseurs\" pour les comptes de tiers, \"Fermé\" pour les "
"comptes obsolètes."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -11169,7 +11172,7 @@ msgstr "Notes internes"
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Exercices comptables"
msgstr "Exercices"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account
@ -2376,36 +2376,38 @@ msgstr "Verificare Raport sold Cont vechi"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Inchide Anul Fiscal"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Registru :"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
msgstr ""
"O pozitie fiscala de impozitare poate fi definita doar o singura data pentru "
"aceleasi taxe."
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
msgstr "Definite Taxe"
msgstr "Definire Taxe"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
msgstr ""
msgstr "Configureaza Contabilitatea"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unitatea de Masura de Referinta"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@ -2421,12 +2423,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "Buna treaba!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
msgstr ""
msgstr "Managementul activelor"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -2482,6 +2484,8 @@ msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr ""
"Selectati aceasta optiune daca doriti ca registrul sa fie controlat la "
"deschidere/inchidere"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2511,7 +2515,7 @@ msgstr "An fiscal"
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
msgstr "Inregistrare standard"
msgstr "Codare standard"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
@ -2522,7 +2526,7 @@ msgstr "Inregistrari deschise"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
msgstr ""
msgstr "Numarul notei de credit a furnizorului urmator"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
@ -2556,7 +2560,7 @@ msgstr "Anul fiscal curent"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
msgstr "Cont Planuri fiscale"
msgstr "Planuri de conturi fiscale"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
@ -2568,12 +2572,12 @@ msgstr "30 de zile Net"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
msgstr ""
msgstr "Nu aveti dreptul de a deschide acest registru %s !"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
msgstr ""
msgstr "Verifica Totalul de pe facturile furnizorilor"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2648,7 +2652,7 @@ msgstr "Cont de venituri"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
msgstr "Aceasta taxa de vanzare va fi atribuita implicit produselor noi."
#. module: account
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@ -2738,6 +2742,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
"Nu puteti modifica tipul contului din 'Inchis' in orice alt tip deoarece "
"contine elemente ale registrului!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@ -2747,7 +2753,7 @@ msgstr "Linie Cont"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Create an Account Based on this Template"
msgstr "Creare Cont bazat pe acest sablon"
msgstr "Creeaza un Cont pe baza acestui Sablon"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:905
@ -2758,6 +2764,11 @@ msgid ""
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr ""
"Nu se poate crea factura.\n"
"Termenul de plata asociat este probabil configurat gresit deoarece da o suma "
"calculata mai mare decat suma totala facturata. Pentru a evita problemele "
"legate de rotunjire, ultima linie a termenului de plata trebuie sa fie de "
"tipul 'sold'."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -2800,12 +2811,12 @@ msgstr "Pozitii Fiscale"
#: code:addons/account/account_move_line.py:578
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
msgstr ""
msgstr "Nu puteti crea elemente ale registrului intr-un cont inchis %s %s."
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
msgstr "Bifati casuaa aceasta"
msgstr "Bifati casuta aceasta"
#. module: account
#: view:account.common.report:0
@ -2821,12 +2832,12 @@ msgstr "Starea ciorna a unei facturi"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr ""
msgstr "Proprietatile Contului"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
msgstr ""
msgstr "Creeaza o rambursare ciorna"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -2836,7 +2847,7 @@ msgstr "Reconciliere Partener"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin. Account"
msgstr ""
msgstr "Cont Fin."
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@ -2898,7 +2909,7 @@ msgstr "Zi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
msgstr "Conturi de reinnoit"
msgstr "Conturi de Reinnoit"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
@ -2940,6 +2951,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o inregistrare in registru.\n"
" </p><p>\n"
" O inregistrare in registru consta din mai multe elemente ale "
"registrului, fiecare dintre\n"
" acestea fiind sau o tranzactie de debit, sau una de credit.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP creeaza automat o inregistrare in registru pentru "
"fiecare document\n"
" contabil: factura, rambursare, plata furnizorului, extrase "
"de cont,\n"
" etc. Astfel, ar trebui sa inregtistrati manual "
"inregistrarile in registru doar/in special\n"
" pentru operatiuni diverse.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@ -2957,7 +2984,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
msgstr ""
msgstr "Numarul facturii urmatoare a furnizorului"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@ -3006,7 +3033,7 @@ msgstr "Cont Analitic"
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
msgstr ""
msgstr "Taxa de cumparare implicita"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -3040,6 +3067,7 @@ msgstr "Eroare de configurare!"
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
msgstr ""
"Extrasul %s a fost confirmat, au fost create elemente ale registrului."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
@ -3092,7 +3120,7 @@ msgstr "Ref"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Purchase Tax"
msgstr ""
msgstr "Taxa de cumparare"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
@ -3153,6 +3181,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a incepe un nou an fiscal.\n"
" </p><p>\n"
" Definiti anul fiscal al companiei dumneavoastra in functie "
"de nevoile dumneavoastra. Un\n"
" an financiar este o perioada la finalul careia sunt "
"alcatuite\n"
" conturile unei companii (de obicei 12 luni). De obicei, anul "
"financiar este\n"
" mentionat cu data la care se incheie. De exemplu,\n"
" daca anul financiar al unei companii se incheie in 20 "
"noiembrie 2011, atunci\n"
" tot ceea ce este cuprins intre 1 decembrie 2010 si 30 "
"noiembrie 2011\n"
" va fi considerat drept Anul Fiscal 2011.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: view:account.common.report:0
@ -3189,7 +3234,7 @@ msgstr "Inregistrari contabile"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "Contul si Perioada trebuie sa apartina aceleiasi companii."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@ -3219,7 +3264,7 @@ msgstr "Suma pierduta"
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje necitite"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@ -3228,12 +3273,14 @@ msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
"Facturile selectate nu pot fi confirmate deoarece nu sunt in starea 'Ciorna' "
"sau 'Pro-Forma'."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1062
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
msgstr ""
msgstr "Ar trebui sa alegeti perioadele care apartin aceleiasi companii."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
@ -3246,17 +3293,17 @@ msgstr "Vanzari dupa Cont"
#: code:addons/account/account.py:1411
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Nu puteti sterge o inregistrare afisata \"%s\" a registrului."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Accounting Period"
msgstr ""
msgstr "Perioada Contabila"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
msgstr ""
msgstr "Registru de vanzari"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2298
@ -3264,7 +3311,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Trebuie sa definiti un jurnal analitic in jurnalul '%s' !"
msgstr "Trebuie sa definiti un registru analitic pentru registrul '%s' !"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:781
@ -3273,6 +3320,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
"field."
msgstr ""
"Acest registru contine deja elemente, prin urmare nu ii puteti modifica "
"campul de companie."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@ -3281,6 +3330,8 @@ msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
msgstr ""
"Aveti nevoie de un Registru de deschidere cu centralizarea selectata pentru "
"a stabili soldul initial."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@ -3318,7 +3369,7 @@ msgstr "August"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
msgstr ""
msgstr "Afiseaza Coloanele Debit/Credit"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -3343,12 +3394,12 @@ msgstr ""
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr ""
msgstr "Nu reconciliaza Tranzactiile"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
msgstr ""
msgstr "Doar un singur sablon de planuri disponibil"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -3361,7 +3412,7 @@ msgstr "Cont de cheltuieli"
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezumat"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Choisissez un article qui utilisera le compte analytique par défaut (par ex. "
": à la création d'une facture client ou d'une commande de vente, si ce "
"produit est ajouté, ce compte analytique sera automatiquement utilisé)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -65,6 +68,9 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Choisissez un client qui utilisera le compte analytique par défaut (par ex. "
": à la création d'une facture client ou d'une commande de vente, si ce "
"client est sélectionné, ce compte analytique sera automatiquement utilisé)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -119,6 +125,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Choisissez une société qui utilisera le compte analytique par défaut (par "
"ex. : à la création d'une facture client ou d'une commande de vente, si "
"cette société est sélectionnée, ce compte analytique sera automatiquement "
"utilisé)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 00:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "Test 2: Ouverture d'un exercice"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du test"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Tests"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 08:21+0000\n"
"Last-Translator: halgandd <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -333,6 +333,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "Importer les factures"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Ligne de justificatif incorrecte"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "Août"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Valider le paiement"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "Veuillez définir une séquence sur ce journal"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Paiements client"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr "Restant dû"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Statut <b>changé</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: base_import
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
#, python-format
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
msgstr ""
msgstr "Fichier CSV pour fabricants, revendeurs"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Que puis-je faire si j'ai plusieurs correspondances pour un champ ?"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:302
#, python-format
msgid "External ID,Name,Is a Company"
msgstr ""
msgstr "Id. externe, Nom, Est une société"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
msgid "Some Value"
msgstr ""
msgstr "Une valeur"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
#, python-format
msgid "Country: Belgium"
msgstr ""
msgstr "Pays : Belgique"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
msgid ""
"External ID,Name,Is a \n"
" Company,Related Company/External ID"
msgstr ""
msgstr "Id. externe, Nom, Est une société, Société liée/Id. externe"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -453,6 +453,9 @@ msgid ""
"file to import. If you need a sample importable file, you\n"
" can use the export tool to generate one."
msgstr ""
"fichier à importer. Si vous avez besoin d'un exemple de fichier importable, "
"vous\n"
"pouvez utiliser l'outil d'exportation pour en générer un."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -462,6 +465,8 @@ msgid ""
"Country/Database \n"
" ID: 21"
msgstr ""
"Pays/Base de données \n"
"id. : 21"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
@ -471,14 +476,14 @@ msgstr "base_import.tests.models.char"
#. module: base_import
#: help:base_import.import,file:0
msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)"
msgstr ""
msgstr "Fichier à tester et/ou importer, binaire brut (pas Base64)"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:230
#, python-format
msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines"
msgstr ""
msgstr "Cmmandes d'achat avec leurs lignes respectives"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -505,7 +510,7 @@ msgstr ".CSV"
msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ""
msgstr ". Le problème est généralement un codage de fichier incorrect."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
@ -789,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:149
#, python-format
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr ""
msgstr "Pays/Id. Externe : base.be"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Lamarche (www.savoirfairelinux.com) "
"<pierre.lamarche@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "État"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
msgstr ""
msgstr "Nb. réunions"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "Mes cas"
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr "Pistes"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
msgstr "Pistes fusionnées"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr "Équipe commerciale à laquelle le cas appartient."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
msgstr "Banières publicitaires"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr "En cours"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "Piste convertie en opportunité"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 13:58+0000\n"
"Last-Translator: William Dodé <wilk@flibuste.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Le nom du répertoire doit être unique !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr "Pièce(s) jointe(s)"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 10:19+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Devise"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "Notification d'import de document"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "Application manquante."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -87,4 +87,4 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
msgstr "Sous-système EDI"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Automatique"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si cochée, de nouveau messages requierent votre attention"
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Utilisateur OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr ""
msgstr "Autoriser la validation des feuilles de temps par les responsables"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
msgstr "Suivi des heures"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Créer vos départements"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
msgstr "Nombre d'employés occupant actuellement ce poste."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr ""
msgstr "Organiser les évaluations périodiques des employés"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_holidays."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "En recrutement"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -144,33 +144,33 @@ msgstr "Attendu en recrutement"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr ""
msgstr "Employés liés"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Erreur ! Il n'est pas possible de créer des catégories récursives."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr ""
msgstr "Naissance"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes d'employé"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Lancer le recrutement"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@ -195,22 +195,22 @@ msgstr "Marié"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des compétences"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Portable :"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Poste"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Photo (taille moyenne)"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Localisation du Bureau"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Date de naissance"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr ""
msgstr "Nombre d'employés que vous pensez recruter."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le menu RH"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
@ -323,6 +323,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -330,6 +332,8 @@ msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
"Cela installe le module account_analytic_analysis, qui installe également la "
"gestion des ventes."
#. module: hr
#: view:board.board:0
@ -346,7 +350,7 @@ msgstr "Poste"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'employés actuel"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@ -366,12 +370,12 @@ msgstr "Formulaire et structure des employés"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr ""
msgstr "Gérer les frais des employés"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
msgstr ""
msgstr "Tél. :"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@ -429,26 +433,28 @@ msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_evaluation."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
msgstr "Erreur ! Impossible de créer une hiérarchie d'employés récursive."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_attendance."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr ""
msgstr "Photo (petite taille)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -459,12 +465,12 @@ msgstr "Catégorie de l'employé"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_contract."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -474,7 +480,7 @@ msgstr "Utilisateur lié"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@ -484,12 +490,12 @@ msgstr "Catégorie"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Arrêter le recrutement"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr ""
msgstr "Installer les fonctions de pointage"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
@ -514,7 +520,7 @@ msgstr "Informations sur le contact"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr ""
msgstr "Gérer les demandes de congés, d'absences et d'allocations"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
@ -541,12 +547,12 @@ msgstr "Contrat de l'employé"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contrats"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -556,12 +562,12 @@ msgstr "Numéro de sécurité sociale"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr ""
msgstr "Gérer le processus de recrutement"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -571,12 +577,12 @@ msgstr "Actif"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des ressources humaines"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
msgstr ""
msgstr "Installer la paye de votre pays"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "Sociétés"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@ -620,17 +626,17 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres RH"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
msgstr "Nationalité & autres infos"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Erreur ! Impossible de créer des services récursifs."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "Adresse professionnelle"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
msgstr ""
msgstr "Informations publiques"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -655,7 +661,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr ""
msgstr "Dernière connexion"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
@ -665,7 +671,7 @@ msgstr "Photo"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -684,13 +690,13 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
msgstr "Nombre d'employés pour ce poste après le nouveau recrutement."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@ -729,13 +735,15 @@ msgstr "Tél. portable professionnel"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
msgstr ""
msgstr "Recrutement en cours"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
"Permet la facturation à partir des feuilles de temps (l'application "
"\"Ventes\" sera installée)"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -750,7 +758,7 @@ msgstr "Adresse personnelle"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr ""
msgstr "Gérer les feuilles de temps"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
@ -775,12 +783,12 @@ msgstr "En poste"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_payroll."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer les contrats par employé"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -795,7 +803,7 @@ msgstr "Nationalité"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Additional Features"
msgstr ""
msgstr "Fonctions supplémentaires"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
@ -805,7 +813,7 @@ msgstr "Remarques"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Hiérarchie des subordonnés"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
@ -848,23 +856,23 @@ msgstr "Nom du département"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Rapports"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr ""
msgstr "Gérer la paie"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Paramétrer les ressources humaines"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Pas de recrutement"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "Identifiant"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr ""
msgstr "Nombre total d'employés prévu"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@ -892,11 +900,13 @@ msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
"Par défaut \"En poste\" ; mettez ce champ à \"En recrutement\" si un "
"processus de recrutement est en cours pour ce poste."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
@ -937,12 +947,12 @@ msgstr "Le nom du poste doit être unique dans chaque société !"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr ""
msgstr "Cela installe le module hr_expense."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
@ -964,4 +974,4 @@ msgstr "Subordonnés"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 17:08+0000\n"
"Last-Translator: David Halgand <david.halgand@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
msgid "Followers Form"
msgstr ""
msgstr "Formulaire abonnés"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Assistant de composition de courriel"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
msgstr ""
msgstr "Ajouter d'autres"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "&ograve"
#. module: mail
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "Domaine alias"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
@ -402,6 +402,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
@ -420,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
msgstr "Notification Système"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
@ -764,7 +766,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr ""
msgstr "Sous-types de messages"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
@ -810,7 +812,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr ""
msgstr "Est une notification"
#. module: mail
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 20:41+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Saptamana aceasta"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings (setari.config.de_baza)"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
@ -83,6 +83,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a adauga o nota personala.\n"
" </p><p>\n"
" Folositi notele pentru a organiza sarcinile sau notele "
"personale. Toate\n"
" notele sunt private; nimeni altcineva nu va putea sa le vada. "
"Totusi,\n"
" puteti sa impartasiti unele note cu alti oameni, invitand adepti "
"sa\n"
" vizualizeze nota. (Util pentru procesele verbale ale sedintelor, "
"mai ales daca\n"
" activati caracteristica suport pentru scrierea in colaborare).\n"
" </p><p>\n"
" Puteti personaliza modul de procesare al notelor/sarcinilor "
"dumneavoastra adaugand,\n"
" stergand sau modificand coloane.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
@ -98,7 +116,7 @@ msgstr "Utilizatori"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: note
#: view:note.stage:0
@ -118,7 +136,7 @@ msgstr "necunoscut"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr ""
msgstr "Dupa Categoria nota adeziva"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Mako"
msgstr ""
msgstr "Mako"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
@ -39,21 +39,27 @@ msgid ""
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
"Selectati contactele care ar trebui sa apartina portalului din lista de mai "
"jos.\n"
" Adresa de email a fiecarui contact selectat trebuie "
"sa fie valabila si unica.\n"
" Daca este necesar, puteti repara adresa de email a "
"oricarui contact direct in lista."
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
msgstr "Locurile de munca din companie"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
msgstr ""
msgstr "suma: suma totala de plata, ca emitere"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contacte"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -64,17 +70,17 @@ msgstr "Grupuri existente"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupuri Portal"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
msgstr ""
msgstr "Mesajul Invitatiei"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Non-Portal Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupuri Non-Portal"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
@ -86,17 +92,17 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalii"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Cotatii si Comenzi de Vanzare"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
msgstr ""
msgstr "referinta: numarul de referinta al documentului de plata"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@ -104,6 +110,8 @@ msgid ""
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
"etc.)"
msgstr ""
"Face acest beneficiar al platii disponibil in formularele portalului "
"(Facturi clienti, etc.)"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
@ -113,7 +121,7 @@ msgstr "Wizard Partajare"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@ -123,6 +131,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nu aveti stiri necitite.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@ -137,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Locuri de munca"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
@ -148,13 +160,13 @@ msgstr "Utilizatori"
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr ""
msgstr "Plateste online in siguranta"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
#, python-format
msgid "No online payment acquirers configured"
msgstr ""
msgstr "Nu au fost configurati beneficiarii platii online"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -162,17 +174,19 @@ msgid ""
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
msgstr ""
"tip: tipul de document in care este redat formularul de plata (tradus in "
"limba utilizatorului, de exemplu 'Factura\")"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
msgstr ""
msgstr "Portalul in care utilizatorii pot fi adaugati sau stersi."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori cu care ati partajat deja"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@ -182,6 +196,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Nu aveti oferte de munca necitite.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -189,6 +207,8 @@ msgid ""
", so it may use Mako expressions.\n"
" The Mako evaluation context provides:"
msgstr ""
", prin urmare poate folosi expresii Mako.\n"
" Contextul evaluarii Mako ofera:"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@ -207,23 +227,23 @@ msgstr "Contul d-voastra OpenERP la %(company)s"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anonim"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
msgstr ""
msgstr "In Portal"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
msgstr ""
msgstr "Stiri"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Servicii Post Vanzare"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@ -232,23 +252,26 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Membrii portalului au drepturi de acces specifice (cum ar fi regulile de "
"inregistrare si meniuri restrictionate).\n"
" De obicei, ei nu apartin grupurilor OpenERP obisnuite."
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirers"
msgstr ""
msgstr "Beneficiarii Platii"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Proiecte"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Casuta postala"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@ -264,17 +287,17 @@ msgstr "Wizard"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "Acces Grupuri"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "uid: the current user id"
msgstr ""
msgstr "uid: id-ul utilizatorului actual"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -282,26 +305,28 @@ msgid ""
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
"for inclusion in a URL"
msgstr ""
"cotatie(): o metoda de a stabili un sir de caractere speciale pentru a le "
"face potrivite includerii intr-un URL"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
msgstr ""
msgstr "Daca este selectat, acest grup este utilizabil ca portal."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
msgid "Payment form template (HTML)"
msgstr ""
msgstr "Sablon formular de plata (HTML)"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Email-uri Expediate"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
@ -312,7 +337,7 @@ msgstr "Email necesar"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Mesagerie"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@ -321,16 +346,19 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
"Utilizatorii anonimi au drepturi de acces specifice (precum regulile de "
"inregistrare si meniurile restrictionate).\n"
" De obicei, ei nu apartin grupurilor OpenERP obisnuite."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
msgid "Online Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Beneficiarul Platii Online"
#. module: portal
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
msgid "Company News"
msgstr ""
msgstr "Noutatile Companiei"
#. module: portal
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
@ -338,11 +366,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
msgstr ""
"Puteti finaliza configuratia in <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "cr: the current database cursor"
msgstr ""
msgstr "cr: cursorul bazei de date actuale"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
@ -358,6 +387,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" <b>Treaba buna!</b> Casuta dumneavoastra postala este "
"goala.\n"
" </p><p>\n"
" Casuta dumneavoastra postala contine mesaje sau email-"
"uri personale care v-au fost trimise dumneavoastra,\n"
" precum si informatii legate de documentele sau "
"persoanele pe care\n"
" le urmariti.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -365,16 +405,19 @@ msgid ""
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
"invoice or sales order record)"
msgstr ""
"obiect: documentul in care este redat formularul de plata (de obicei o "
"factura sau o inregistrare a comenzii de vanzare)"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
"Textul este inclus in email-ul trimis noilor utilizatori ai portalului."
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
msgstr ""
msgstr "Despre Noi"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -382,11 +425,13 @@ msgid ""
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
"currency.name could be EUR)"
msgstr ""
"valuta: inregistrarea valutei in care este emis documentul (de exemplu "
"numele.valutei poate fi EUR)"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Beneficiarul Platii"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
@ -409,11 +454,27 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
"Stimate %(name)s,\n"
"\n"
"Vi s-a permis accesul la %(portal)s.\n"
"\n"
"Datele contului dumneavoastra sunt:\n"
"Baza de date: %(db)s\n"
"Nume de utilizator %(login)s\n"
"\n"
"Pentru a finaliza procesul se inregistrare, faceti click pe urmatorul url:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"%(welcome_message)s\n"
"\n"
"--\n"
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: portal
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
@ -436,6 +497,23 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"% idaca obiect.companie_id.paypal_cont:\n"
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
"target=\"_blank\">\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
"</form>\n"
"% endif\n"
" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
@ -448,17 +526,19 @@ msgid ""
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
"ignored, as if it was inactive."
msgstr ""
"Daca sablonul duce la un rezultat nul intr-un anumit context, va fi ignorat, "
"ca si cand ar fi inactiv."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Vizibil (a)"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
msgstr ""
msgstr "Grupuri Existente (de exemplu Grupuri Portal)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@ -468,12 +548,12 @@ msgstr "Anulati"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplica"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "ctx: the current context dictionary"
msgstr ""
msgstr "cxt: dictionarul contextului actual"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -481,6 +561,9 @@ msgid ""
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
" The template will be rendered with"
msgstr ""
"Acesta este un sablon de formular HTML pentru a depune o plata prin acest "
"beneficiar.\n"
" Sablonul va fi redat cu"
#. module: portal
#: code:addons/portal/mail_mail.py:42
@ -488,15 +571,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
msgstr ""
"Accesati documentele personale prin a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
msgstr ""
msgstr "Sablon Formular"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:0
msgid "Portal Access Management"
msgstr ""
msgstr "Management Acces Portal"

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"

View File

@ -0,0 +1,44 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new claim. \n"
" </p><p>\n"
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a inregistra o revendicare noua. \n"
" </p><p>\n"
" Puteti tine evidenta revendicarilor din acest meniu si "
"actiunile pe care le\n"
" vom intreprinde.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Revendicari"

View File

@ -0,0 +1,59 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Configurari Portal"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Nu exista evenimente publice."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Personal"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Vizibilitatea evenimentului in pagina de contact a portalului"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Public"

View File

@ -0,0 +1,95 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Instructor"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Echipa Noastra"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Vizibilitatea angajatului in pagina de contact a portalului"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Personal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Director"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Loc de munca"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Informatii Publice"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formular de contact pentru portal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Angajati"

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a incepe un proiect nou.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"

View File

@ -0,0 +1,48 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation:"
msgstr "Creare:"
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an issue.\n"
" </p><p>\n"
" You can track your issues from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Faceti click pentru a crea o problema.\n"
" </p><p>\n"
" Puteti tine evidenta problemelor din acest meniu si "
"actiunile pe care\n"
" le vom intreprinde.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Type de prix"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 01:32+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Давхаргын тоо"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr ""
msgstr "Тооцооллын суурь үнэ"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Үндсэн нийлүүлэгчээс нэг удаад нийлүүл
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr ""
msgstr "Веб камер"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Ирж буй"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
msgstr "Барааны нэр"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Хоёр дахь хэмжих нэгж"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Тогтмол"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
msgstr "Хулгана, Оптик"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -90,6 +90,7 @@ msgstr "Дүрмийн нэр"
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Захиалагчийн үнийг тооцоолох суурь үнэ. Заримдаа каталогийн үнэ гэдэг."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
@ -102,18 +103,20 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "Жижиг-хэмжээт зураг"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "Уг үнийн дүрмийн нэрлэлт, тайлбарлалт."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгж -> х.н-н коэф"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
@ -194,6 +197,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Алдаа! Та \"Данс\"-ны нарийвчлалын оронг компаний үндсэн валютын "
"нарийвчлалын оронгоос ихээр тааруулж чадахгүй"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
@ -221,6 +226,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Алдаа! Та компаний үндсэн валютын нарийвчлалын оронг \"Данс\"-ны "
"нарийвчлалын оронгоос багаар тааруулж чадахгүй."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
@ -235,6 +242,15 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Гарахаар төлөвлөгдсөн барааны тоо хэмжээ.\n"
"\n"
"Энэ нь нэг Нөөцийн байршилын хүрээнд энэ байрлал болон бүх дэд байрлалаас "
"гарах бараанууд.\n"
"Энэ нь нэг Агуулахын хүрээнд энэ агуулах болон бүх дэд байрлалаас гарах "
"бараанууд.\n"
"Энэ нь нэг дэлгүүрийн хүрээнд дэлгүүрийн агуулахын бүх дэд байрлалаас гарах "
"бараанууд.\n"
"Бусад тохиолдолд, 'дотоод' гэсэн төрөлөөс гарах бүх бараанууд."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
@ -373,7 +389,7 @@ msgstr "Савлагааны уртын хэмжээ"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Хураангуй"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
@ -425,7 +441,7 @@ msgstr "Өндөр"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "Татан авалт"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
@ -498,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Өдөр(үүд)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
@ -551,7 +567,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
msgstr "Худалдан авалтын үнийн хүснэгт"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
@ -609,7 +625,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
@ -699,7 +715,7 @@ msgstr "Үнийн нэр"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
@ -723,7 +739,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Худалдан авалт"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
@ -823,7 +839,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгт"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Цаг"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -857,7 +873,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "өдрүүд"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
@ -920,7 +936,7 @@ msgstr "Барааны үнийн төрөл"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Дагагч уу"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
@ -1083,7 +1099,7 @@ msgstr "Баруун Эцэг"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Үнэ"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1094,7 +1110,7 @@ msgstr "Үнийн хэлбэлзэл дүнгээр"
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
msgstr "Дотоод Сурвалж"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
@ -1131,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Зурвасдсан болон харилцсан түүх"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
@ -1151,7 +1167,7 @@ msgstr "км"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Өртөг"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
@ -1201,7 +1217,7 @@ msgstr "Борлуулалтын нэгж"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
@ -1439,7 +1455,7 @@ msgstr ""
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Тоологдох"
msgstr "Ширхэг"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
msgstr ""
msgstr "Interace courriel"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Avertissement"
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "La tâche est terminée"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Faux"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Compte analytique"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr ""
msgstr "Gérer les estimations de temps sur les tâches"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
@ -131,13 +131,15 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:432
#: code:addons/project/project.py:1305
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Attention !"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr ""
msgstr "Permettre de déléguer des tâches"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le menu \"Projet\""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "Titre de la tâche de validation"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr ""
msgstr "Délégation de tâche"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
@ -209,17 +211,17 @@ msgstr "Temps planifié"
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Public"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr ""
msgstr "Suggestion du contact"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr ""
msgstr "Permet de calculer les estimations de temps sur les tâches."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Assigné à"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr ""
msgstr "Tâche terminée"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Modèles de projets"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr ""
msgstr "Contrat / analytique"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@ -271,17 +273,17 @@ msgstr "Déléguer une tâche"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
msgstr ""
msgstr "Tâche démarrée"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
msgstr ""
msgstr "Très important"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Assistance"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Membre"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
msgstr ""
msgstr "Annuler tâche"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
@ -364,12 +366,14 @@ msgstr "Quand une tâche sera finie, elle passera à l'état terminé"
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
"Ajouter ce projet à un autre en utilisant la hiérarchie des comptes "
"analytiques"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "L'utilisateur à qui la tâche est déléguée doit être spécifié"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
msgstr ""
msgstr "Responsables de projet"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@ -435,18 +439,18 @@ msgstr "Réévaluer la tâche"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
msgstr ""
msgstr "Valider le temps prévu"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les blocs-notes collaboratifs intégrés sur les tâches"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr ""
msgstr "Tâche bloquée"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
@ -456,22 +460,22 @@ msgstr "Encoder vos heures de travail"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Alias"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr ""
msgstr "Tâche bloquée"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
msgstr ""
msgstr "Délégation"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
@ -486,7 +490,7 @@ msgstr "Pour revenir à l'état ouvert"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Appliquer"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
@ -502,7 +506,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres du projet"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "Tâche"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr ""
msgstr "Permet de calculer le travail sur les tâches."
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -603,7 +607,7 @@ msgstr "Administration"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr ""
msgstr "Tenir un journal des activités sur les tâches"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
@ -624,7 +628,7 @@ msgstr "Pas une tâche modèle"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "Heures prévues initialement"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
@ -678,7 +682,7 @@ msgstr "Nouvelles tâches"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr ""
msgstr "Facturer le temps de travail sur les problèmes"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "Date de création"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Divers"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -777,7 +781,7 @@ msgstr "Étapes"
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "Urgent"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr ""
msgstr "Demande de fonctionnalité"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -818,12 +822,12 @@ msgstr "Vérification : %s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
msgstr ""
msgstr "Fermer le projet"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr ""
msgstr "Activités de tâches"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
@ -835,18 +839,18 @@ msgstr "Temps passé"
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
@ -861,7 +865,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr ""
msgstr "GTD"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
@ -881,7 +885,7 @@ msgstr "Sociétés"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""
msgstr "Masqué par défaut"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
@ -910,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "10"
msgstr ""
msgstr "10"
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
@ -937,7 +941,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgstr "Autres informations"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
@ -974,7 +978,7 @@ msgstr "Utilisateurs"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Étape modifiée"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -990,7 +994,7 @@ msgstr "Important"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Commun"
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et des communications"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1082,7 +1086,7 @@ msgstr "Tâches déléguées"
#: view:project.task:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1124,7 +1128,7 @@ msgstr "Afficher seulement les tâches avec une date limite"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr ""
msgstr "Accessibilité"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1141,7 +1145,7 @@ msgstr "Assigné à"
#: code:addons/project/project.py:181
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Action incorrecte !"
#. module: project
#: help:project.task.type,state:0
@ -1159,7 +1163,7 @@ msgstr "Informations complémentaires"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Modifier…"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "Nb de tâches"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr ""
msgstr "Nombre de documents joints"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
@ -1254,12 +1258,13 @@ msgstr "Retard en heures"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Équipe"
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
msgstr ""
"Cela détermine l'unité de mesure utilisée dans les projets et les tâches."
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
@ -1313,7 +1318,7 @@ msgstr "Titre de votre tâche de validation"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr ""
msgstr "Unité de temps de travail"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "Basse"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Fermé"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr "En attente"
#. module: project
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr ""
msgstr "Permet de déléguer des tâches à d'autres utilisateurs."
#. module: project
#: field:project.project,active:0
@ -1378,7 +1383,7 @@ msgstr "Actif"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr ""
msgstr "Catégorie des tâches de projet, des problèmes, ..."
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
@ -1399,7 +1404,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr ""
msgstr "Support technique et assistance"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project/project.py:220
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Pièces jointes"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1457,7 +1462,7 @@ msgstr "Ouvert"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr ""
msgstr "Confidentialité / visibilité"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr "Heures restantes"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
msgstr "Étape changée"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
@ -1505,7 +1510,7 @@ msgstr "Total des heures"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr ""
msgstr "project.config.settings"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 02:44+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Өдөр"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Нэгтгэх"
#. module: project
#: view:res.partner:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Сануулга !"
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Даалгавар дууссан"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Худал"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project/project.py:1305
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Nabave"
msgstr "Nabava"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Mês"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Divisa"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-09 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: sale_journal

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-05 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Dividi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
msgid "Delivery Slip"
msgstr "DDT in Uscita"
msgstr "Ordine di Consegna"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Ricezioni"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total incoming quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantità totale in ingresso"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "Prodotti in arrivo"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio di Destinazione"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Picking Slip"
msgstr ""
msgstr "Ordine di Prelievo"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Slip"
msgstr ""
msgstr "Stampa Ordine di Consegna"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 06:07+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-07 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Accès refusé"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de transmission"
#. module: web
#. openerp-web
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Sauvegarde de la base de données"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:463
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
msgstr ""
msgstr "vue %(view_type)s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610
#, python-format
msgid "Attachment :"
msgstr ""
msgstr "Pièce jointe :"
#. module: web
#. openerp-web
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Enregistrer sous"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
#, python-format
msgid "00:00:00"
msgstr ""
msgstr "00:00:00"
#. module: web
#. openerp-web
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:352
#, python-format
msgid "More"
msgstr "Plus"
msgstr "Autres options"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Enregistrer la liste des champs"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Démarrer"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441
#, python-format
msgid "Edit Company data"
msgstr ""
msgstr "Modifier les données de la société"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "OpenERP"
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
#, python-format
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Arrêter"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Charger les données de démonstration:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:615
#, python-format
msgid "Created by :"
msgstr ""
msgstr "Créé par :"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Champ :"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:620
#, python-format
msgid "Modified by :"
msgstr ""
msgstr "Modifié par :"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-10 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -214,6 +214,8 @@ msgstr "Data da modificação mais recente:"
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
msgstr ""
"Os campos de pesquisa do tipo \"muitos para vários\" não permitem - por "
"enquanto -, lidar com diversos valores predefinidos."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2419,7 +2421,7 @@ msgstr "Filtro"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:950
#, python-format
msgid "Widget:"
msgstr ""
msgstr "Componente:"
#. module: web
#. openerp-web