Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140213064742-xiotlx8wzfhexnhc
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2014-02-13 06:47:42 +00:00
parent e2d3fa0a40
commit faf6d33bc0
11 changed files with 316 additions and 140 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: board #. module: board

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: hr #. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr/hr.py:221 #: code:addons/hr/hr.py:221
#, python-format #, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!" msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
msgstr "Witamy %s! Proszę pomużcie jemu/jej w pierwszych krokach z OpenERP!" msgstr "Witamy %s! Proszę pomóżcie jemu/jej w pierwszych krokach z OpenERP!"
#. module: hr #. module: hr
#: view:hr.employee.category:0 #: view:hr.employee.category:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 21:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:13+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0 #: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry" msgid "Accounting Entry"
msgstr "Wpis księgowy" msgstr "Zapis księgowy"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code" msgid "Tax Code"
msgstr "Kod podatku" msgstr "Rejestr podatkowy"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0 #: field:hr.payslip,period_id:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Wymuś okres"
#: help:hr.payslip,period_id:0 #: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr "" msgstr ""
"Pozostaw puste żeby używać daty okresu zatwierdzenie (odcinka wypłaty)." "Pozostaw puste żeby zastosować okresu z daty zatwierdzenia (odcinka wypłaty)."
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account" msgid "Debit Account"
msgstr "Konto płatności" msgstr "Konto Winien"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Pasek wypłaty"
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
#, python-format #, python-format
msgid "Adjustment Entry" msgid "Adjustment Entry"
msgstr "Wpis korygujący" msgstr "Zapis korygujący"
#. module: hr_payroll_account #. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0 #: field:hr.contract,journal_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-10 14:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:38+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 06:41+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: mrp #. module: mrp
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing." "of the routing."
msgstr "" msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан гүйцэтгэх " "Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн ажиллагааг давтан "
"давтамжын тоо." "гүйцэтгэх давтамжын тоо."
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -488,6 +488,16 @@ msgid ""
"'In Production'.\n" "'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'." " When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr "" msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалгыг батласан дараагаар 'Бараа хүлээж "
"буй' төлөвтэй болдог.\n"
" Хэрвээ ямарваа саатал үүссэн бол 'Бэлтгэлтийн саатал' "
"төлөвтэй болдог.\n"
" Хэрэв нөөц бэлэн бол төлөв нь 'Үйлдвэрлэхэд Бэлэн' төлөвтэй "
"болдог.\n"
" Үйлдвэрлэл эхэлсэн бол төлөв нь 'Үйлдвэлэгдэж буй' төлөвтэй "
"болдог.\n"
" Үйлдвэрлэл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог."
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@ -514,6 +524,20 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үзүүлэлт үүсгэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP-д үзүүлэлт гэдэг нь нэг барааг үйлдвэрлэхдээ "
"ялгаатай \n"
" орцуудыг сонгох тохиолдолд хэрэглэгддэг. Орц бүрт олон "
"үзүүлэлтийг\n"
" оноох боломжтой. Борлуулалтын ажилтан борлуулалтын захиалга "
"үүсгэхдээ\n"
" олон үзүүлэлтийг холбож өгөх боломжтой бөгөөд OpenERP нь "
"шаардлагын дагууд\n"
" харгалзах орцыг автоматаар сонгодог.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
@ -542,8 +566,8 @@ msgid ""
"partner location if you subcontract the manufacturing operations." "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr "" msgstr ""
"Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд " "Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд "
"үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийг дэд гэрээгээр хийдэг " "үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийн ажиллагааг дэд "
"бол харилцагчийн байрлал байж болно." "гэрээгээр хийдэг бол харилцагчийн байрлал байж болно."
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -663,11 +687,20 @@ msgid ""
"assembly operation.\n" "assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking." " This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ модуль нь үйлдвэрлэлийн захиалга түүхий эдийг бэлтгэх дундын процессыг "
"бий болгодог.\n"
" Тухайлбал нийлүүлэгчээр (дэд гэрээлэгчээр) үйлдвэрлэл "
"хийгдэх ажлын менежмент.\n"
" Үүнийг хийхийн тулд дэд гэрээгээр угсрагддаг барааг "
"\"Автомат Бэлтгэнгүй\" гэж тохируулаад\n"
" угсрах үйл ажиллагааны шугамын байрлал дээр нийлүүлэгчийн "
"байрлалыг сонгож өгнө.\n"
" Энэ нь stock_no_autopicking модулийг суулгадаг."
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception" msgid "Picking Exception"
msgstr "Бэлтгэлтийн Сондгойрол" msgstr "Бэлтгэлтийн Саатал"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
@ -743,9 +776,9 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production " "operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification." "plannification."
msgstr "" msgstr ""
"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг нь " "Эцсийн барааг үйлдвэрлэх ажиллагаанууд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг "
"үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг тооцоолоход " "нь үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг "
"үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг." "тооцоолоход үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@ -765,6 +798,16 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Орцын бүрэлдхүүнийг нэмэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Орцын бүрэлдхүүн гэдэг нь орцыг бүрдүүлэхэд хэрэглэгддэг "
"бүрэлдхүүн болон \n"
" дайвар бүтээгдэхүүнүүд юм. Энэ менюг ашиглан бүрэлдхүүн ямар "
"орцод орсон \n"
" болохыг хайдаг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp #. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0 #: constraint:mrp.bom:0
@ -791,6 +834,12 @@ msgid ""
" * Product Attributes.\n" " * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer." " This installs the module product_manufacturer."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ бараанд бараанд дараах талбаруудыг тодорхойлох боломжийг олгодог:\n"
" * Үйлдвэрлэгч\n"
" * Үйлдвэрлэгчийн барааны нэр\n"
" * Үйлдвэрлэгчийн барааны код\n"
" * Барааны талбарууд.\n"
" Энэ нь product_manufacturer модулийг суулгадаг."
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.product_price:0
@ -818,6 +867,17 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Дамжлага нэмэхдээ дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Дамжлага нь үйлдвэрлэлийн нэгжүүдийг үүсгэх, удирдахад "
"тусладаг. \n"
" Эдгээр нь хүн эсвэл машинаас бүрдэх бөгөөд даалгавар оноох "
"нэгж\n"
" гэж үзэгдэхээс гадна чадал, төлөвлөлтийг хийх таамаглахад "
"хэрэглэгддэг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@ -834,7 +894,7 @@ msgstr "Сарын хэмжээнд"
msgid "" msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control" "inventory control"
msgstr "" msgstr "Хэмжих нэгж нь нөөцийн хяналтын хэмжих нэгж"
#. module: mrp #. module: mrp
#: report:bom.structure:0 #: report:bom.structure:0
@ -883,7 +943,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started" msgid "Mark as Started"
msgstr "" msgstr "Эхэлснээр тэмдэглэх"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
@ -923,6 +983,8 @@ msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form." "product form."
msgstr "" msgstr ""
"Таны сонгосон барааны хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр сонгосон хэмжих "
"нэгжээс ялгаатай ангилалтай байна."
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@ -987,6 +1049,19 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ үйлдвэрлэлийн захиалга эхлэхдээ дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалга гэдэг нь орц дээр суурилан түүхий "
"эдийг хангаж\n"
" улмаар эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг.\n"
" </p><p>\n"
" Үйлдвэрлэлийн захиалга нь захиалагчийн шаардлага эсвэл "
"зохистой нөөцийн дүрэм \n"
" зэрэг автомат дүрмүүд дээр үндэслэн ихэнхдээ автоматаар "
"санал болгогддог .\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0 #: field:mrp.bom,type:0
@ -998,8 +1073,7 @@ msgstr "Орцын төрөл"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr "" msgstr "'%s' татан авалтын саатал: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property:0
@ -1165,7 +1239,7 @@ msgstr "Горим"
#: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history" msgid "Messages and communication history"
msgstr "" msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@ -1181,6 +1255,11 @@ msgid ""
" cases entail a small performance impact.\n" " cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit." " This installs the module mrp_jit."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ нь татан авалтыг яг хугацаандаа тооцооллыг хийх боломжийг олгодог.\n"
" Бүх татан авалтын захиалга нь шууд боловсруулагддаг бөгөөд "
"энэ нь заримдаа\n"
" системийн ажиллагаад ачаалал өгөх тохиолдол байдаг.\n"
" Энэ нь mrp_jit модулийг суулгадаг."
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
@ -1193,8 +1272,8 @@ msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ дамжлагын нэгэн зэрэг хийж чадах үйлдлийн тоо. Хэрэв энэ дамжлага нь 5 " "Энэ дамжлагын нэгэн зэрэг хийж чадах ажиллагааны тоо. Хэрэв энэ дамжлага нь "
"ажилтантай баг бол циклийн чадавхи нь 5 байх юм." "5 ажилтантай баг бол циклийн чадавхи нь 5 байх юм."
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
@ -1253,7 +1332,8 @@ msgstr "Нөөцүүд"
msgid "" msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing." "routing."
msgstr "Заагдсан шугамын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар." msgstr ""
"Заагдсан шугамын ажиллагааг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@ -1264,7 +1344,7 @@ msgstr "Шинжилгээний журнал"
#: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Хэмжих нэгжээрх нийлүүлэгчийн үнэ"
#. module: mrp #. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@ -1276,7 +1356,7 @@ msgstr "Долооногийн хэмжээнд"
#: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
msgstr "" msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@ -1290,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations" msgid "Work Center Operations"
msgstr "Дамжлагын Үйлдлүүд" msgstr "Дамжлагын Ажиллагаанууд"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.routing:0
@ -1321,7 +1401,7 @@ msgstr "Хугацааний нэгжийг сонго"
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products" msgid "Products"
msgstr "" msgstr "Бараанууд"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0 #: view:report.workcenter.load:0
@ -1348,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mrp/mrp.py:505 #: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid Action!" msgid "Invalid Action!"
msgstr "" msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
@ -1388,12 +1468,14 @@ msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product." "make a finished product."
msgstr "" msgstr ""
"Орц гэдэг нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардлагата түүхий "
"эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог."
#. module: mrp #. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:375 #: code:addons/mrp/mrp.py:375
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "" msgstr "%s (хуулбар)"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
@ -1409,7 +1491,7 @@ msgstr "%s ажлын өртөг %s"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation." msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн үйлдэл бүрийн нууц хоногууд" msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа бүрийн нууц хоногууд"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
@ -1484,7 +1566,7 @@ msgstr "Цагийн Данс"
#: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure" msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
@ -1516,6 +1598,11 @@ msgid ""
"are attached to bills of materials\n" "are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials." " that will define the required raw materials."
msgstr "" msgstr ""
"Шугам гэдэг нь барааг үйлдвэрлэхэд шаардлагатай дамжлагуудийн "
"ажиллагаануудын дарааллыг\n"
" тодорхойлж, менежментийг хийх боломжийг олгодог. Эдгээр нь "
"орцод хавсрагдана. \n"
" Харин орц нь түүхий эдийг тодорхойлдог."
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0 #: view:report.workcenter.load:0
@ -1587,7 +1674,7 @@ msgstr "Хийгдсэн"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "" msgstr "Энэ барааг борлуулахад OpenERP нь дараах ажлыг хийнэ"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0 #: field:mrp.production,origin:0
@ -1645,6 +1732,27 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Үзүүлэлтүүдийн бүлгийг тодорхойлохдоо дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Орц болон борлуулалтын захиалгад оноогдож болох "
"үзүүлэлтүүдийн\n"
" бүлэгийг тодорхойлно. Үзүүлэлт гэдэг нь борлуулалтын "
"ажилтан\n"
" борлуулалтын захиалга дээр ямар үзүүлэлт сонгосноос "
"хамааруулан\n"
" харгалзах зөв орцыг сонгох боломжийг олгодог.\n"
" </p><p>\n"
" Тухайлбал, \"Баталгаа\" гэсэн үзүүлэлтийн бүлгэд 1 жилийн "
"баталгаа, \n"
" 3 жилийн баталгаа гэсэн хоёр үзүүлэлттэй байлаа гэж үзье. "
"Тэгвэл\n"
" Борлуулалтын захиалгад аль үзүүлэлтийг сонгосноос хамаараад "
"\n"
" OpenERP нь харгалзах орц бүхий үйлдвэрлэлийн захиалгыг "
"товлоно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@ -1746,7 +1854,7 @@ msgid ""
"operations and to plan future loads on work centers based on production " "operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning." "planning."
msgstr "" msgstr ""
"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь " "Барааг үйлдвэрлэх ажиллагааны жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь "
"үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын " "үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын "
"ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг." "ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг."
@ -1758,7 +1866,7 @@ msgstr "Батлах"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.config.settings:0
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "" msgstr "Захиалга"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0 #: view:mrp.property.group:0
@ -1825,7 +1933,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "(Update)" msgid "(Update)"
msgstr "" msgstr "(Шинэчлэх)"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@ -1834,6 +1942,9 @@ msgid ""
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations." " This installs the module mrp_operations."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ нь төлөв, эхлэх огноо, зогсох огноо гэсэн талбаруудыг үйлдвэрлэлийн "
"захиалгын ажиллагааны мөрүүдэд нэмдэг (\"Дамжлага\" хавтас дээр).\n"
" Энэ нь mrp_operations модулийг суулгадаг."
#. module: mrp #. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:737
@ -1867,7 +1978,7 @@ msgstr "Компани"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure" msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
@ -1897,7 +2008,7 @@ msgstr "Автомат татан авах дүрэм"
#: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "" msgstr "Зурвас"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
@ -1910,7 +2021,7 @@ msgstr "Өгөгдлийг Тооцоолох"
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format #, python-format
msgid "Error!" msgid "Error!"
msgstr "" msgstr "Алдаа!"
#. module: mrp #. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
@ -1928,7 +2039,7 @@ msgstr "Орцын бүтэц"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time" msgid "Generate procurement in real time"
msgstr "" msgstr "Татан авалтыг бодит хугацаанд үүсгэнэ"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0 #: field:mrp.bom,date_stop:0
@ -1954,7 +2065,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаа"
#: code:addons/mrp/mrp.py:285 #: code:addons/mrp/mrp.py:285
#, python-format #, python-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Анхааруулга"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
@ -1991,7 +2102,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Хэмнэлт"
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "" msgstr "Дагагчид"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0 #: help:mrp.bom,active:0
@ -2096,6 +2207,19 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Орцыг тодорхойлохдоо дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Орц нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардагдах\n"
" түүхий эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог; үүнийг үйлдвэрлэлийн "
"захиалга эсвэл барааны\n"
" савлагаагаар хийдэг.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP нь татан авалтын хэрэгцээнд суурилан үйлдвэрлэлийн "
"захиалгыг автоматаар\n"
" санал болгохдоо орцыг ашигладаг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@ -2110,7 +2234,7 @@ msgstr "Суурилуулах хугацаа цагаар"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products " msgid "Manage repairs of products "
msgstr "" msgstr "Бараануудын засварын менежментийг хийх "
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@ -2120,6 +2244,10 @@ msgid ""
" With this module: A + B + C -> D + E.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct." " This installs the module mrp_byproduct."
msgstr "" msgstr ""
"Орцод дайвар бүтээгдэхүүнийг тохируулна.\n"
" Энэ модуль байхгүй бол: A + B + C -> D.\n"
" Энэ модуль байвал: A + B + C -> D + E.\n"
" Энэ нь mrp_byproduct модулийг суулгадаг."
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0 #: field:procurement.order,bom_id:0
@ -2142,7 +2270,7 @@ msgstr "Бараанаас хуваарилах"
#: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Хэмжих нэгжээрх Өртөг"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.mrp.inout,date:0
@ -2237,7 +2365,7 @@ msgstr "Орцууд"
#: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/mrp.py:610
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "" msgstr "Энэ бараанд орц олж чадахгүй байна."
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -2246,11 +2374,14 @@ msgid ""
" The delivery order will be ready once the production " " The delivery order will be ready once the production "
"is done." "is done."
msgstr "" msgstr ""
"Энэ бараанд оноогдсон орцыг ашиглаж байна.\n"
" Үйлдвэрлэл хийгдмэгц хүргэлтийн захиалга бэлэн болох "
"болно."
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr "" msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгыг хангах гар бэлтгэнийг менежмент хийнэ "
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -2267,7 +2398,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлүүд"
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers" msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr "" msgstr "Серийн дугааруудаар салгах"
#. module: mrp #. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0 #: help:mrp.bom,product_uos:0
@ -2293,7 +2424,7 @@ msgstr "Ажлын Захиалга"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception" msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Сондгойрсон Татан авалтууд" msgstr "Саатсан Татан авалтууд"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
@ -2351,6 +2482,12 @@ msgid ""
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced." "being produced."
msgstr "" msgstr ""
"Хэрэв дайвар бүтээгдэхүүн хэд хэдэн бараанд хэрэглэгдсэн бол энэ нь өөрийн "
"орцыг тодорхойлоход хэрэглэгдэж болно. Иймд энэ дайвар бүтээгдэхүүнд тусдаа "
"үйлдвэрлэлийн захиалга байхыг хүсэхгүй бол орцын төрлийг Цогц/дайвар гэж "
"сонгоно. Хэрэв язгуур бараанд дайвар гэсэн орцыг хэрэглэсэн бол энэ нь "
"бүрэлдхүүн байдлаар борлуулагдаж хүргэгдэнэ. Өөрөөр хэлбэл бэлэн "
"бүтээгдэхүүн гэж үзэгдэхгүй."
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
@ -2368,7 +2505,7 @@ msgstr "үйлдвэрлэл"
#. module: mrp #. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr "" msgstr "Үзүүлэлт ашиглан нэг бараанд хэд хэдэн орцтой байх боломжийг олгоно"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
@ -2407,7 +2544,7 @@ msgstr "Цэвэрлэх хугацаа цагаар."
#: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "" msgstr "Хураангуй"
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
@ -2469,7 +2606,7 @@ msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллы
#. module: mrp #. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings" msgid "mrp.config.settings"
msgstr "" msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp #. module: mrp
#: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:34+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -28,6 +28,13 @@ msgid ""
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of " "BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
"manufactured product in the production order.)'" "manufactured product in the production order.)'"
msgstr "" msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр орцыг ашиглан барааны тоо хэмжээг хэрхэн зааж "
"өгөхийг тодорхойлдог. 'Тогтмол' гэвэл үйлдвэрлэлийн захиалгаар хэд "
"үйлдвэрлэгдсэн нь хамаагүйгээр орц дээр зааж өгсөн тоогоор дайвар "
"бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэгдэнэ. Харин эсрэгээрээ 'Хувьсах' гэсэн бол дараах "
"байдлаар тооцоологдоно. '(Орц дээр тодорхойлсон дайвар бүтээгдэхүүний тоо "
"хэмжээ / орц дээр тодорхойлсон үйлдвэрлэгдсэн бараа * үйлдвэрлэлийн захиалга "
"дээрх үйлдвэрлэгдсэн бараа)'"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0 #: field:mrp.subproduct,product_id:0
@ -37,7 +44,7 @@ msgstr "Бараа"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0 #: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure" msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@ -47,13 +54,13 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products" msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "" msgstr "Бараануудын Тоо хэмжээг өөрчлөх"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,sub_products:0 #: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "Byproducts" msgid "Byproducts"
msgstr "" msgstr "Дайвар бүтээгдэхүүнүүд"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -74,7 +81,7 @@ msgstr "Барааны тоо"
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63 #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
#, python-format #, python-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Анхааруулга"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0 #: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@ -89,7 +96,7 @@ msgstr "Хувьсах"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Fixed" msgid "Fixed"
msgstr "Тогтсон" msgstr "Тогтмол"
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63 #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
@ -98,8 +105,10 @@ msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form." "product form."
msgstr "" msgstr ""
"Таны сонгосон барааны хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр сонгосон хэмжих "
"нэгжээс ялгаатай ангилалтай байна."
#. module: mrp_byproduct #. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Byproduct" msgid "Byproduct"
msgstr "" msgstr "Дайвар бүтээгдэхүүн"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: mrp_jit #. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT" msgid "MRP JIT"
msgstr "Бодит цагийн үйлдвэрлэл" msgstr "Яг хугацаандаа үйлдвэрлэл"
#. module: mrp_jit #. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information #: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
" Энэ модуль нь татан авалтын Яг хугацаандаа тооцооллыг хийх боломжийг " " Энэ модуль нь татан авалтын Яг хугацаандаа тооцооллыг хийх боломжийг "
"олгодог.\n" "олгодог.\n"
"\n" "\n"
" Энэ модулийн суулгавал тогтмол хугацаанд товлогчийг ажиллах шаардлагагүй " " Энэ модулийн суулгавал тогтмол хугацаанд товлогчийг ажиллуулах "
"болно.\n" "шаардлагагүй болно.\n"
" (Гэхдээ хамгийн бага нөөцийн дүрэмийг өдөр тутам ажиллуулах " " (Гэхдээ хамгийн бага нөөцийн дүрэмийг өдөр тутам ажиллуулах "
"шаардлагатай.)\n" "шаардлагатай.)\n"
" Бүх татан авах захиалгууд шууд боловсруулагдах тул хэрэглэгчдийг жаахан " " Бүх татан авах захиалгууд шууд боловсруулагдах тул хэрэглэгчдийг жаахан "

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:48+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Шугамын тодорхойлолтоосх мэдээлэл"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure" msgid "Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0 #: selection:mrp.workorder,month:0
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format #, python-format
msgid "No operation to cancel." msgid "No operation to cancel."
msgstr "" msgstr "Цуцлах ажиллагаа алга."
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Ноорог"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date" msgid "Actual Production Date"
msgstr "" msgstr "Үйлдвэрлэлийн бодит огноо"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter" msgid "Production Workcenter"
msgstr "" msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлага"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Ажлын Захиалгын Шинжилгээ"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource" msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "" msgstr "Ажлын захиалга нөөцөөр"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@ -315,6 +315,20 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ ажлын захиалга үүсгэхдээ дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Ажлын захиалга гэдэг нь үйлдвэрлэлийн захиалга бүр дээр \n"
" хийгдэх ажиллагаануудын жагсаалт юм. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n"
" эхний ажилын захиалга дээр ажиллаж эхэлмэгц үйлдвэрлэлийн "
"захиалга\n"
" автоматаар эхэлсэн төлөвтэй болдог. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n"
" сүүлийн ажиллагааг дуусгахад үйлдвэрлэлийн захиалга нь "
"автоматаар\n"
" хийгдсэн төлөвтэй болж эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүн "
"үйлдвэрлэгддэг.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@ -377,7 +391,7 @@ msgstr "Бараанууд Хүлээж буй"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status" msgid "Production Status"
msgstr "" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Төлөв"
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0
@ -453,6 +467,8 @@ msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation." "operation."
msgstr "" msgstr ""
"Ажиллагаа хэдийнээ эхлэсэн байна! Та Түр зогсоох/Дуусгах/Цуцлах үйлдлүүдийг "
"хийх боломжтой."
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0 #: selection:mrp.workorder,month:0
@ -616,6 +632,13 @@ msgid ""
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status." "status."
msgstr "" msgstr ""
"* Ажлын захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n"
"* Ажлын захиалгыг хэрэглэгч эхэлсэн горимд оруулахад 'Боловсруулагдаж буй' "
"төлөвтэй болно.\n"
"* Ажлыг захиалаг явагдаж байхад хэрэглэгж түүнийг зогсоох, өөрчлөлт хийхийг "
"хүсвэл 'Шийд хүлээсэн' төлөвт оруулж болно.\n"
"* Хэрэглэгч ажлын захиалгыг цуцласан бол 'Цуцласан' төлөвтэй болно.\n"
"* Ажлын захиалга бүрэн дууссан тохиолдолд төлөв нь 'Дууссан' төлөвтэй болно."
#. module: mrp_operations #. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 16:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 01:15+0000\n"
"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-09 06:51+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: procurement #. module: procurement
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement #. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0 #: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "" msgstr "取消済"
#. module: procurement #. module: procurement
#: view:procurement.order:0 #: view:procurement.order:0
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "再発注規則"
#: code:addons/procurement/procurement.py:139 #: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "" msgstr "%s ステータスの調達オーダは削除できません。"
#. module: procurement #. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0 #: field:procurement.order,product_uos:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 08:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: stock #. module: stock
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "入荷可能"
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0 #: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location" msgid "Internal Location"
msgstr "内部の場所" msgstr "内部ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output" msgid "Location Output"
msgstr "場所の出力" msgstr "ロケーション出力"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "製品: "
#: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.location,usage:0 #: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type" msgid "Location Type"
msgstr "場所のタイプ" msgstr "ロケーションタイプ"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "追加情報"
#: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0 #: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product" msgid "Location / Product"
msgstr "場所 / 製品" msgstr "ロケーション/製品"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.move,partner_id:0 #: field:stock.move,partner_id:0
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.location,complete_name:0 #: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0 #: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name" msgid "Location Name"
msgstr "場所名" msgstr "ロケーション名"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory:0
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure" msgid "Location Structure"
msgstr "場所の構造" msgstr "ロケーション構造"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0 #: field:stock.location,child_ids:0
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "目的地への移動"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.location,partner_id:0 #: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address" msgid "Location Address"
msgstr "場所の住所" msgstr "ロケーション所在地"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "重量"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input" msgid "Location Input"
msgstr "場所の入力" msgstr "ロケーション入力"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "IT仕入先"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.config.settings:0 #: view:stock.config.settings:0
msgid "Location & Warehouse" msgid "Location & Warehouse"
msgstr "場所と倉庫" msgstr "ロケーションと倉庫"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0 #: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "部分移動処理ウィザード"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location" msgid "Stock by Location"
msgstr "場所別の在庫" msgstr "ロケーション別在庫"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "確認済、利用可能、完了の集荷のみ返却できます。"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations" msgid "Stock Locations"
msgstr "在庫場所" msgstr "在庫ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking:0
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "在庫分割行"
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Inventory Overview" msgid "Location Inventory Overview"
msgstr "在庫場所の概要" msgstr "ロケーション在庫概要"
#. module: stock #. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.inventory:0
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "請求書:%s"
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
#: field:stock.location,location_id:0 #: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location" msgid "Parent Location"
msgstr "親の場所" msgstr "親ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:168 #: code:addons/stock/product.py:168
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#: view:product.template:0 #: view:product.template:0
msgid "Storage Location" msgid "Storage Location"
msgstr "保管場所" msgstr "保管ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock" msgid "Location Stock"
msgstr "在庫場所" msgstr "ロケーション在庫"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations" msgid "Chained Locations"
msgstr "連鎖した場所" msgstr "連鎖ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "単位"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses" msgid "Manage multiple locations and warehouses"
msgstr "複数の場所と倉庫を管理" msgstr "複数ロケーション・倉庫を管理"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "入庫ロット追跡"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
msgid "Internal Locations" msgid "Internal Locations"
msgstr "内部の場所" msgstr "内部ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "配送方法"
#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products." msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "システムが完成した製品を在庫する場所です。" msgstr "システムが完成品を在庫するロケーション。"
#. module: stock #. module: stock
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "移動元"
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "場所" msgstr "ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "単位"
#. module: stock #. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location" msgid "Fixed Location"
msgstr "固定の場所" msgstr "固定ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "通路X"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products" msgid "Allow to define several packaging methods on products"
msgstr "複数の梱包方法を製品に定義できます。" msgstr "複数の梱包方法を製品に定義"
#. module: stock #. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "他の操作待ち"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
msgid "Supplier Locations" msgid "Supplier Locations"
msgstr "仕入先場所" msgstr "仕入先ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "在庫移動の完了"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location" msgid "Products by Location"
msgstr "場所別の製品" msgstr "ロケーション別製品"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.config.settings:0 #: view:stock.config.settings:0
@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "梱包の参照"
#: field:stock.move,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0
#: field:stock.move.split,location_id:0 #: field:stock.move.split,location_id:0
msgid "Source Location" msgid "Source Location"
msgstr "元の場所" msgstr "移動元ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: view:product.template:0 #: view:product.template:0
@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "アイコン"
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0 #: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
msgstr "会社間転送の中継場所" msgstr "会社間移動中継ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr ""
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
msgid "Stock Location" msgid "Stock Location"
msgstr "在庫場所" msgstr "在庫ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0 #: help:stock.location,scrap_location:0
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "設定"
#. module: stock #. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_locations #: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
msgstr "複数の場所と倉庫を管理" msgstr "複数ロケーション・倉庫を管理"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr ""
#: view:stock.location:0 #: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0 #: view:stock.move:0
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "場所" msgstr "ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0 #: help:stock.picking,backorder_id:0
@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr "上流追跡能力"
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0 #: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content" msgid "Location Content"
msgstr "場所のコンテンツ" msgstr "ロケーション内容"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:478 #: code:addons/stock/product.py:478
@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr "在庫払出勘定"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0 #: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type" msgid "Chained Location Type"
msgstr "連鎖場所のタイプ" msgstr "連鎖ロケーションタイプ"
#. module: stock #. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0 #: help:stock.picking,min_date:0
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "確認・移動"
#: field:stock.location,scrap_location:0 #: field:stock.location,scrap_location:0
#: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location" msgid "Scrap Location"
msgstr "廃棄場所" msgstr "廃棄ロケーション"
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-10 12:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n" "Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 06:41+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: stock #. module: stock
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "備註"
msgid "" msgid ""
"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only " "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
"rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure." "rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
msgstr "" msgstr "您無法以這個度量單位運送「%s %s」僅能接受四捨五入後的「%s %s」。"
#. module: stock #. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview:0
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgid ""
"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
"manage your company activities." "manage your company activities."
msgstr "" msgstr "庫存分析讓您輕鬆地檢查及分析您公司的庫存水平。藉由篩選條件進行排序及分組,協助您妥善的分析與管理您公司的活動。"
#. module: stock #. module: stock
#: help:report.stock.move,location_id:0 #: help:report.stock.move,location_id:0
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations." "location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr "" msgstr "假如您在一個固定地點生產,則請設定倉位。假如您有外包製造,則可以設為一個夥伴倉位。"
#. module: stock #. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0 #: view:stock.invoice.onshipping:0
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "建立"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand" msgid "New Quantity on Hand"
msgstr "" msgstr "在庫數量調整"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.move,priority:0 #: field:stock.move,priority:0
@ -2862,12 +2862,12 @@ msgstr "報廢"
msgid "" msgid ""
"By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: " "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"OpenERP will not automatically generate a Back Order." "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
msgstr "" msgstr "修改此處的數量則以新的數量視為完成。OpenERP 將不會自動建立一個延期交貨單。"
#. module: stock #. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0 #: report:stock.inventory.move:0
msgid "Manual Quantity" msgid "Manual Quantity"
msgstr "" msgstr "手動調整數量"
#. module: stock #. module: stock
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid ""
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
"need this report in order to ensure that the stock of each product is " "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year." "controlled at least once a year."
msgstr "" msgstr "顯示您最後一次盤點結果,並可輕鬆地用篩選條件排序。假如您經常進行部分盤點,建議您至少每年一次以這份報表確定控管每個產品的庫存。"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
@ -2921,6 +2921,13 @@ msgid ""
" - alert date.\n" " - alert date.\n"
"This installs the module product_expiry." "This installs the module product_expiry."
msgstr "" msgstr ""
"對產品及序號追蹤不同的日期。\n"
"以下的日期可被追蹤:\n"
" - 壽命終止日期\n"
" - 最佳使用日期\n"
" - 移除日期\n"
" - 提醒日期\n"
"此功能將安裝模組 product_expiry 。"
#. module: stock #. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 23:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. module: stock_no_autopicking #. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: stock_no_autopicking #. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "Бүтээгдэхүүн" msgstr "Бараа"
#. module: stock_no_autopicking #. module: stock_no_autopicking
#: field:product.product,auto_pick:0 #: field:product.product,auto_pick:0
msgid "Auto Picking" msgid "Auto Picking"
msgstr "Автомат Сонголт" msgstr "Автомат Бэлтгэн"
#. module: stock_no_autopicking #. module: stock_no_autopicking
#: help:product.product,auto_pick:0 #: help:product.product,auto_pick:0
msgid "Auto picking for raw materials of production orders." msgid "Auto picking for raw materials of production orders."
msgstr "Бүтээгдэхүүн захиалгын түүхий матералуудын автомат сонголт" msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын түүхийн эдийн автомат бэлтгэн"