694 lines
22 KiB
Plaintext
694 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base_setup
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||
msgid "Display Tips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
|
||
msgid "product.installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||
msgid "Sync Google Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
||
"between the server and the client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||
msgid "Set Company Header and Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
||
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
||
"order to check the header/footer of PDF documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
|
||
msgid ""
|
||
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
||
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
||
"Data\" wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid "Define Users's Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
|
||
msgid "Define default users preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||
msgid "For Import Saleforce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||
msgid "For Quickbooks Ippids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
"switch later from the user preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
|
||
msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||
"whole application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
||
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
||
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:user.preferences.config:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
||
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
||
"preference form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "How do you call a Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
|
||
msgid "Quickbooks Ippids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
|
||
msgid "Import Saleforce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||
msgid "base.setup.terminology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
|
||
#: field:product.installer,config_logo:0
|
||
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
|
||
msgid "user.preferences.config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
|
||
msgid "Create Additional Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
|
||
msgid "Create or Import Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||
msgid "Import Sugarcrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:product.installer,customers:0
|
||
msgid "Import or create customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:user.preferences.config,view:0
|
||
msgid "Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
|
||
msgid "For Import Sugarcrm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
|
||
msgid "For Sync Google Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Град"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
||
#~ "using the default setup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Може да започнете настройката на системата или се свържете базата "
|
||
#~ "използвайки настроките по подразбиране."
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code"
|
||
#~ msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a Profile"
|
||
#~ msgstr "Избери профил"
|
||
|
||
#~ msgid "Report header"
|
||
#~ msgstr "Горен колонтитул на справка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ще може да инсталирате повече модули по-късно през меню Аминистрация "
|
||
#~ "(Administration)."
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Напред"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Област"
|
||
|
||
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
||
#~ msgstr "Новата Ви база е напълно инсталирана."
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Профил"
|
||
|
||
#~ msgid "Street2"
|
||
#~ msgstr "Улица2"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Име на фирма"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Държава"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Резюме"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Done"
|
||
#~ msgstr "Инсталацията завършена."
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Валута"
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Улица"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Предишен"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Вашето лого - използвайте размер 450x150 пиксела."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n"
|
||
#~ "Предлагаме ви тук да включите финансова информация:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n"
|
||
#~ "Предлагаме ви тук да включите девиз:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Лого"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "Имейл"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "Човешки ресурси"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага за управлението на вашите производствени процеси и генерира справки "
|
||
#~ "по тези процеси."
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr "Помага за управление на маркетингови компании стъпка по стъпка."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Фактуриране"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Номер на банкова сметка"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Допълнителни инструменти"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Прогрес на настройките"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "Област"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "POS продажби"
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Базата данни е създадена"
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Асоциации"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "Следните потребители са инсталирани: \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Управление на продажби"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Фирма"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Може да започнете настройване на системата или да се свържете директно към "
|
||
#~ "базата като администратор."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Информацията за вашата фирма ще бъде използвана за персонализиране на "
|
||
#~ "документи издадени през OpenERP като фактури, нареждания за продажби и много "
|
||
#~ "други."
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "Управление на Знания"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "заглавие"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Разширени отчети"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Прескачане на Помощници за настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага управлението на процеси свързани със закупуване като запитвания за "
|
||
#~ "оферти, фактури към доставчици и др."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "base.setup.company"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага за управлението на човешките ресурси чрез кодиране структурата на "
|
||
#~ "служителите, генериране на графици за заетост, проследяване на присъствията "
|
||
#~ "и др."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволява създаването на фактури и проследяване на плащанията. Това е по-"
|
||
#~ "лесна версия на счетоводния модул за мениджъри, които не са счетоводители."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, "
|
||
#~ "генерирайки планиране и др .."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инсталира предварително избран комплект от приложения на Open ERP, което да "
|
||
#~ "помогне за управлението на бизнеса."
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Аукционни къщи"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Счетоводство и финанси"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете приложенията, с които желаете вашата система да работи. Ако не сте "
|
||
#~ "сигурни какви са точно нуждите ви на този етап, то лесно можете да добавяте "
|
||
#~ "по-късно."
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Започни настройване"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Инсталация"
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Складово стопанство"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Управление на поръчки"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройка на фирма"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "Нова база данни"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "Управление на връзки с клиенти"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
#~ msgstr "Помога за управление на вашите запитвания, продажби и фактури."
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Управление на проекти"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Инсталирани потребители"
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Хрантелна промишленост"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Производство"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Горен колонтитул на отчет"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки.\n"
|
||
#~ "Предлагаме ви тук да включите юридическа информация:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Информация за новата база данни"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволява инсталиране на различни инструменти за улеснение на работа ви и "
|
||
#~ "разширяване изготвянето на отчети."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инсталира предварително избран комплект от Open ERP приложения за управление "
|
||
#~ "на търгове, както и бизнес процесите свързани с тях."
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Настройки на базата"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
||
#~ msgstr "Настройване на информацията за вашата фирма"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||
#~ msgstr "Инсталира специфични за всеки бизнес приложения"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Фирмен уебсайт"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Пример: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага за следене и управление на връзки с клиенти като жалби, молби и "
|
||
#~ "проблеми"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране на приложения"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инсталира предварително избран комплект Open ERP приложения за управление на "
|
||
#~ "асоциации по-ефективно."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага за управление на наличности и основни стокови операции: delivery "
|
||
#~ "orders, receptions, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "base.setup.config"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага да се справите с вашите счетоводни нужди, ако не сте счетоводител ви "
|
||
#~ "препоръчваме да инсталирате само фактуриране "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволява инсталацията на различни интересни, но не задължителни инструменти "
|
||
#~ "като анкета, обяд и идеи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Този модул предлага конфигурационна система, която помага на "
|
||
#~ "потребителя\n"
|
||
#~ " да настрои системата при инсталация на нова база данни.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " можете да изберете профил за инсталация:\n"
|
||
#~ " минимален профил\n"
|
||
#~ " само счетоводство\n"
|
||
#~ " фирми в сферата на услугите\n"
|
||
#~ " производствени предприятия\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Също така предоставя стъпки за лесно настройване на фирмата, горен и "
|
||
#~ "долен \n"
|
||
#~ " колонтитул за документите, сметкоплан и език.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Улица 2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволява инсталирането на добавки помагащи споделянето на знания с вашите "
|
||
#~ "служители."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Помага да получите максимума от вашите точки за продажба с помоща на бързо "
|
||
#~ "отчитане на продажбите, улеснено регистриране на плащания, автоматични "
|
||
#~ "списъци за вдигане и др."
|