odoo/addons/base_setup/i18n/bg.po

694 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
msgid ""
"Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
msgid ""
"Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
msgid ""
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:user.preferences.config:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
msgid ""
"Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid ""
"This will set the default preferences for new users and update all existing "
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Град"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Може да започнете настройката на системата или се свържете базата "
#~ "използвайки настроките по подразбиране."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Пощенски код"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Избери профил"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Горен колонтитул на справка"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Ще може да инсталирате повече модули по-късно през меню Аминистрация "
#~ "(Administration)."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Напред"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Област"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Новата Ви база е напълно инсталирана."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профил"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Улица2"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Име на фирма"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Държава"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Резюме"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Инсталиране"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Инсталацията завършена."
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валута"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Улица"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Предишен"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 2"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Вашето лого - използвайте размер 450x150 пиксела."
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n"
#~ "Предлагаме ви тук да включите финансова информация:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n"
#~ "Предлагаме ви тук да включите девиз:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Лого"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Имейл"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Човешки ресурси"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за управлението на вашите производствени процеси и генерира справки "
#~ "по тези процеси."
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "Помага за управление на маркетингови компании стъпка по стъпка."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Фактуриране"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Номер на банкова сметка"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Допълнителни инструменти"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Прогрес на настройките"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Маркетинг"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Област"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "POS продажби"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Базата данни е създадена"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Асоциации"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Следните потребители са инсталирани: \n"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Управление на продажби"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Фирма"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Може да започнете настройване на системата или да се свържете директно към "
#~ "базата като администратор."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Информацията за вашата фирма ще бъде използвана за персонализиране на "
#~ "документи издадени през OpenERP като фактури, нареждания за продажби и много "
#~ "други."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "Управление на Знания"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "заглавие"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Разширени отчети"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Прескачане на Помощници за настройки"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помага управлението на процеси свързани със закупуване като запитвания за "
#~ "оферти, фактури към доставчици и др."
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за управлението на човешките ресурси чрез кодиране структурата на "
#~ "служителите, генериране на графици за заетост, проследяване на присъствията "
#~ "и др."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява създаването на фактури и проследяване на плащанията. Това е по-"
#~ "лесна версия на счетоводния модул за мениджъри, които не са счетоводители."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, "
#~ "генерирайки планиране и др .."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталира предварително избран комплект от приложения на Open ERP, което да "
#~ "помогне за управлението на бизнеса."
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Пощенски код"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Аукционни къщи"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Счетоводство и финанси"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете приложенията, с които желаете вашата система да работи. Ако не сте "
#~ "сигурни какви са точно нуждите ви на този етап, то лесно можете да добавяте "
#~ "по-късно."
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Започни настройване"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Инсталация"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Складово стопанство"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Управление на поръчки"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Настройка на фирма"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Нова база данни"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Управление на връзки с клиенти"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Помога за управление на вашите запитвания, продажби и фактури."
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Управление на проекти"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Инсталирани потребители"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Хрантелна промишленост"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Производство"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Горен колонтитул на отчет"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки.\n"
#~ "Предлагаме ви тук да включите юридическа информация:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Информация за новата база данни"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява инсталиране на различни инструменти за улеснение на работа ви и "
#~ "разширяване изготвянето на отчети."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталира предварително избран комплект от Open ERP приложения за управление "
#~ "на търгове, както и бизнес процесите свързани с тях."
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Настройки на базата"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Настройване на информацията за вашата фирма"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Инсталира специфични за всеки бизнес приложения"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Фирмен уебсайт"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Пример: http://openerp.com"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за следене и управление на връзки с клиенти като жалби, молби и "
#~ "проблеми"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Инсталиране на приложения"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталира предварително избран комплект Open ERP приложения за управление на "
#~ "асоциации по-ефективно."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Помага за управление на наличности и основни стокови операции: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Помага да се справите с вашите счетоводни нужди, ако не сте счетоводител ви "
#~ "препоръчваме да инсталирате само фактуриране "
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява инсталацията на различни интересни, но не задължителни инструменти "
#~ "като анкета, обяд и идеи."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Този модул предлага конфигурационна система, която помага на "
#~ "потребителя\n"
#~ " да настрои системата при инсталация на нова база данни.\n"
#~ "\n"
#~ " можете да изберете профил за инсталация:\n"
#~ " минимален профил\n"
#~ " само счетоводство\n"
#~ " фирми в сферата на услугите\n"
#~ " производствени предприятия\n"
#~ "\n"
#~ " Също така предоставя стъпки за лесно настройване на фирмата, горен и "
#~ "долен \n"
#~ " колонтитул за документите, сметкоплан и език.\n"
#~ " "
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Улица 2"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Позволява инсталирането на добавки помагащи споделянето на знания с вашите "
#~ "служители."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Помага да получите максимума от вашите точки за продажба с помоща на бързо "
#~ "отчитане на продажбите, улеснено регистриране на плащания, автоматични "
#~ "списъци за вдигане и др."