odoo/addons/purchase/i18n/fi.po

2348 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Ostajan on hyväksyttävä tarjouspyyntö ennen toimittajalle lähettämistä. "
"Tarjouspyynnöstä tulee hyväksytty ostotilaus."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Hallittavat sisääntulevat tuotteet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Laskutettu ja maksettu"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr "Poistaaksesi ostotilauksen, se täytyy ensin peruuttaa!"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Tämän dokumentin luontipäiväys"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuullinen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"Voit luoda tarjouspyynnön jos haluat ostaa tuotteita toimittajalta, mutta "
"ostoa ei ole vielä vahvisttu. Voit käyttää tätä valikkoa myös "
"tarkastellaksesi automaattisesti luotuja tarjouspyyntöjä jotka pohjautuvat "
"logistiikkasääntöihisi (minimivarasto, MTO jne.) Voit muuntaa tarjouspyynnön "
"ostotilaukseksi kun tilaus on vahvistettu. Jos käytät laajennettua liittymää "
"(käyttäjäasetukset), voit valita tavan jolla hallitaan toimittajien laskuja: "
"tilauksen pohjalta, vastaanoton pohjalta tai käsin syöttäen."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Hyväksytty ostotilaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Toimittaja"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Hinnastot"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Laskutettavaa"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Käytä tätä valikkoa etsiäksesi ostotilauksia viitteiden, toimittajien, "
"tuotteiden yms. perusteella. Jokaista ostotilausta kohden, voit seurata "
"vastaanotettuja tuotteita ja hallita toimittajien laskuja"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Toimittajan Laskut"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Ostotilausten Tilastot"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Keräilylistalta"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Ei hinnastoa!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Tarjouspyynnöt"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
msgstr "Perustuen vastaanottoihin"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Tämä on läpimeno-/turva-aika jokaiselle ostotilaukselle."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Kuukauden Ostot Luokittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Poikkeus laskussa"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Oletushinnasto ostoille"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Anna osoite, jos haluat toimituksen suoraan toimittajalta asiakkaalle. Tässä "
"tapauksessa yhteys varastoon poistetaan ja sen tilalle asetetaan asiakkaan "
"sijainti."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta kyseiselle kumppanille."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faksi:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Hyväksyttävät"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Ostojen ominaisuudet"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Osittaiskeräilyn hallinan avustaja"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Hyväksy ostotilaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Perustuu luotuun luonnoslaskuun"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Päivän tilaus"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Kuukausittaiset ostot kategorioittain"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Ostot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Ostotilaukset jotka ovat luonnostilassa"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Lähde"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Verot"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ostotilaus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Tilauksen viite"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Summa netto:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Kokonaismäärä ja määrä kuukausittain"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Keräilylista luo laskun. Riippuen myyntitilauksen kontrolleista, lasku "
"perustuu joko toimitettuun tai tilattuun määrään"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Muuta Ostotilaukseksi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnasto"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Poikkeus toimituksessa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Laskurivit"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Saapuvat tuotteet"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Lähtevät tuotteet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Korjattu manuaalisesti"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Varastosiirto"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki laskut jotka liittyvät tähän "
"ostotilaukseen"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Kohdeosoitteen yhteyshenkilö"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "ALV:"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Ostotilaus '%s' on asetettu vedokseksi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyyttinen tili"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Rivien lukumäärä"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Vahvistaja"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr "Tilaukset viimekuussa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki vastaanotot jotka liittyvät tähän "
"ostotilaukseen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Vedos"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Nettohinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Tilausrivi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Merkitsee että keräilylista on tehty"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Ostotilaukset jotka ovat poikkeustilassa"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Hyväksyjä"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Keskimääräinen hinta"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Jo käsitellyt saapuvat toimitukset"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Yhteensä:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Perustuu vastaanottoihin"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Toimittajan Viite"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Keräilysilta luo toimittajalaskun. Riippuen ostotilauksen kontrolleista, "
"lasku perustuu joko vastaanotettuun tai tilattuun määrään"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Ostotilaus joka on poikkeustilassa"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Vastaantottoanalyysi mahdollistaa sinun tarkistaa ja analysoida helposti "
"yrityksesi tavaranvastaanoton ja toimittajiesi toimituskyvyn."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Puh.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Pakkauslista"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Yhdistä Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Tilausrivit"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Ei kumppania!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Faksi:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Hinta Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr "Luo tai tuo toimittajia"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr "Saatavissa"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Osoitekontaktin nimi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Toimitusosoite:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Ostotilaukselle luodut laskut"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Virhe!"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Sinun täytyy valita kumppani tilauslomakkeesta!\n"
"Valitse kumppani ennen kuin valitset tuotteen."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Tälle yritykselle ei ole määritelty ostojen päiväkirjaa: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku on luotu automaattisesti, jos laskukontrolli ostotilauksessa on "
"'keräilystä'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
"(laskukontrolli=manuaalinen)"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Ostotilauksen vahvistuksen numero"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"ostoanalyysi mahdollistaa helpon tarkastelun yrityksesi ostohistoriasta ja "
"tehokkuukdesta. Tästä valikosta voit seurata neuvottelujen onnistumista, "
"toimittajien toimituskykyä yms."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Valittu toimittaja myy tätä tuotetta vain %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Viitemittayksikkö"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Luo lasku"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mittayksiköt"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Varausmääränpää"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Virheellinen toiminto!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Talouskanta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Määritykset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Vastaanotot"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta jolla ei ole rivejä."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Käytä tätä valikkoa kontrolloidaksesi laskuja joita saapuu toimittajiltasi. "
"OpeneERP luo esilaskut jotka perustuvat ostotilauksiin tai vastaanottoihin, "
"asetusten mukaisesti. Kun vastaanotat toimittajan laskun, voit kohdistaa ja "
"täsmäyttää sen luonnoslakusn kanssa."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Tarjouspyyntö"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI hinnasto (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr "Automaattinen sähköpostivahvistus ostotilauksista"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Hyväksyntä"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tilauksen päivämäärä"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Luonnoslasku"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Määrä"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Edellinen kuukausi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Tämä on laskettu aikaisimmasta ajoitetusta päivästä kaikille ostotilausten "
"tuotteille."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Ostotilausten Yhdistäminen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr "Tämän kuukauden tilaukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Toimitusaika (päivää)"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Tuotteen vastaanotto"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Hankinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Laskut"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Ostotilaus rivejä käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Hyväksytyt ostotilaukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Tarjouspyyntö:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Ostotilaus odottaa hyväksymistä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Veroton Summa"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Luettelo tilatuista tuotteista"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Tässä on pakkauslistat jotka on luotu tälle ostotilaukselle"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "on tilattava"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Kokonaismäärä"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Verot:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Laskutettu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Ostotilauksen Tila"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Määränpään osoite"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Tilauksen tila"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Tuotekategoriat"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
msgstr "Luo almiiksi luonnoslaskut ostotilausten perusteella"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Muodosta laskut"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ostotilauksen rivi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalenterinäkymä"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr "Perustuu ostotilausriveihin"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Veroton Summa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr ""
"Valittu mittayksikkö ei kuulu samaan kategoriaan kuin tuotteen mittayksikkö"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Ostotilaus luo toimittajalaskun heti kun se on vahvistettu ostajan toimesta. "
"Riippuen laskujen kontrollista ostotilauksella, lasku perustuu "
"vastaanotettuihin tai tilattuihin määriin."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Veroton summa"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Laskutettavat lähtevät tuotteet"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Tämän dokumentin luontipäivämäärä"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Myynnit & Ostot"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku luodaan automaattisesti jos laskujen kontrolli ostotilauksella on "
"'tilattaessa'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
"(laskujen kontrolli = manuaalinen)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Käsin Laskutus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Laskunhallinta"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Mittayksikkökategoriat"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr "Laskujen kontrolli ostoissa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Valitse useampia tilauksia niiden yhdistämiseksi listanäkymässä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid ""
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
"Luo tai tuo toimittajia ja heiden kontaktitietojaan käsin tällä lomakkeella "
"tai voit tuoda olemassaolevat kumppanit CSV tiedostona taulukosta \"tuo "
"tiedot\" avustajan avulla."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Keräilylista luotu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Poikkeus"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Laske"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Saapuvia toimituksia saatavilla"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Osoitekirja"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Peru ostotilaus"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr "Ei voi peruuttaa tätä ostotilausta!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Keräilylista on luotu saapuvien tavaroiden seuraamiseksi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Hinnasto määrää käytettävän valuutan tilaukselle. Se laskee myös toimittajan "
"hinnan kyseiselle tuotteille/määrille."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Työpöytä"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Tuotteiden arvo"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kumppanien kategoriat"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Veron määrä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Tarjoukset"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Tarjouspyynnöt"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Tuotteet Kategorioittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Vahvistettavat päivät"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Viittaus dokumenttiin joka loi tämän ostotilauspyynnön."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr "Ostotilaukset joita ei ole vielä hyväksytty."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Tilauksen tai hintatarjouspyynnön tila. Hintatarjous on ostotilaus jonka "
"tila on \"Luonnos\". Kun käyttäjä hyväksyy tilauksen, sen tilaksi vaihtuu "
"\"Vahvistettu\". Tämän jälkeen toimittajan täytyy myös vahvistaa tilaus, "
"jolloin tila on \"Hyväksytty\". Kun tilaus on maksettu ja vastaanotettu, "
"tilaksi tulee \"Valmis\". Jos tilauksen laskutuksessa tai vastaanotossa "
"käytetään peruuta-toimintoa, tilaksi muttuu poikkeukseksi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Varasto"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Ostotilaus '%s' on vahvistettu."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Päivä jolloin ostotilaus on hyväksytty"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Yleiset tiedot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Ei Laskutettu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Yksikköhinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Tarjouspyynnön numero"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Laskutettavat vahvistetut ostotilaukset"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Ostotilauksen Rivit"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Toimittaja hyväksyy ostotilauksen."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Lähdedokumentti"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Yhdistä tilaukset"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Ostotilausrivi luo laskun"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Saapuvat Toimitukset"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Tilaukset käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Tarjouspyyntö"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Puh.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Kuukauden tilaus"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Viittemme tilaukselle"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Etsi ostotilaus"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr "Aseta laskutuksen oletuskontrolli metodi"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Tarjouspyynnöt."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Pyyntöpäivämäärä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Hyväksymispäivämäärä"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Odottaa toimittajan vahvistusta"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr "Perustuu luonnoslaskuihin"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Toimitus & Laskutus"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Valitulla toimittajalla on minimimäärä %s %s, sinun ei tulisi tilata vähempää"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Vuoden tilaukset"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Odotettu toimitusosoite:"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr "Päiväkirja"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Vastaanottoanalyysi"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Oston läpimenoaika"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"Hallinnoi toimittajatietoja ja pidä yllä hyvät suhteet toimittajiisi. Voit "
"seurata kaikkia yhteyksiä heiden kanssaan kohdasta Historia: sähköpostit, "
"tilauset, kokoukset jne."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr "Ostotilaukset jotka ovat valmis tilassa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Terveisin,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Viitemittayksikkö"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Varaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Ostotilaukset jotka sisältävät laskuttamattomia rivejä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Veroton summa"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr "Laskutettavat keräilyt"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
"Tämä työkalu auttaa sinua valitsemaan metodin jota käytetään toimittajien "
"laskujen kontrollointiin."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Jos tuotteelle ei ole toimittajaa, ostaja voi täyttää lomakkeen käsin ja "
"vahvistaa sen. Tarjouspyynnöstä tulee vahvistettu ostotilaus."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Hankintojen Analysointi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Tilausviitteesi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Oletettu päivämäärä"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "ALV:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
"invoices for those receptions."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Ostojen hallinta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Oston standardihinta"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr "Oletusarvoinen laskujen kontrolli metodi"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Ostojen hinnasto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Laskujen hallinta"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Jälkitilaukset"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Oletus ostotilauksien hinnaston versio"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Laskutus"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Ostotilaus '%s' on peruttu."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Hinnaston versiot"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Ostotilauksesta"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Sinun pitää valita hinnasto tai toimittaja ostolomakkeella !\n"
"Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation and download it using the following "
"link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"Thank you!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Luonnostilassa olevat ostotilaukset"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Päällikkö"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr "Kuluvan vuoden tilaukset"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Hankinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Perustuu ostotilausriveihin"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Ostojen hallinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Varastosiirrot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Valitse Avoin Myyntitilaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Tilaukset"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"Uniikki numero ostotilauksella, laskettu automaattisesti kun ostotilaus "
"luodaan"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Hankintojen Työtila"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Pakkaus"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Ostoprosessi"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Yhdistä tilaukset"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Tilauksesta"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Laskujen hallinta tilauksista"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Ostotilaukset"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Kumppanin viite"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Luo laskun pakkauslistasta"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Arvioitu päivämäärä"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Luo pakkauslista"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Tilauksen tila"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Tilauksen viite"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Tilauspäivämäärä"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Toimittajan lasku ennakoluotu vastaanotettaessa kontrollia varten"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Luo lasku tuote vastaanotettaessa"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Ostotilaukset käsittelyssä"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Käyttäjä vahvistaa ostotilauksen."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt laskut."
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Tilauksesta: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen ostotilaukseen. "
#~ "Kirjanpidon täytyy vain vahvistaa lasku kontrollin vuoksi.\n"
#~ "Vastaanotossa: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen vastaanotettuihin "
#~ "tavaroihin.\n"
#~ "Manuaalinen: laskua ei luoda ennakkoon lainkaan. Kirjanpidon täytyy syöttää "
#~ "se manuaalisesti."
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Ostotilauksen rivit"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Väärä tuotteen mittayksikkö!"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Lasku perustuen toimituksiin"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä ilman lähdettä"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Tuotteen vastaanotto"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Toimittajan hyväksymä"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuaalinen"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Ennakkoon luotu toimittajan lasku tilaukseen perustuen"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Pakkaus luodaan tuotteita vastaanotettaessa"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Lasku ostosta"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Syötetty käsin käyttäjän toimesta."
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Hyväksy ostotilaus vahvistuksen jälkeen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita hinnasto ostolomakkeesta!\n"
#~ "Valitse hinnasto ennen kuin valitset tuotteen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "Tuotteen mittayksikkö täytyy olla samassa kategoriassa kuin ostojen "
#~ "mittayksikkö tälle tuotteelle"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Ostotilaus"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Tarjouspyyntö esitetään järjestelmän toimesta."
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Toimittaja on hyväksynyt ostotilauksen."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Pakkauksen lasku"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Toimitus & laskutus"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Ostotilauksen jälkeen, luo lasku."
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Lasku pakkauslistasta"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, sille luodaan pakkauslista."
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Ostojen ominaisuudet"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Lähetyspakkaus"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Laskujen hallinta vastaanotettaessa"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Uusi ostotilaus"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Moduuli ostojen hallintaan\n"
#~ " Tarjouspyynnöt, toimittajien laskujen luonti, tilausten tulostus..."
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Tuotteiden vastaanoton lasku"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Vahvistetaan ostotilausta"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Tätä ostotilausta ei voida perua!"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt pakkaukset."
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Ostotilauksen lasku"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Ostotilausta ei voida perua!"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Luo lasku pakkauslistasta."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, siitä tulee toimittajan lasku."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Hyväksytään ostotilaus"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Hyväksytty ostotilaus"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Tarjouspyynnöt"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Vastaanotossa"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Vahvistettu ostotilaus"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Osittainen keräily"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Määrityksen Eteneminen"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Ostotilausta jonka tila on %s ei voi poistaa."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Kuukausi "
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Kuukausi-1 "
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Ostot toimittajittain"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Vuosi "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Määrä tuotteittain"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Hinnastojen Tyypit"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Ostotilaukset kuukausittain"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Tuotteiden Kategoriat"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "otsake"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Osasiirto"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Nykyiset hankinnat"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Ostomäärä ylittää rajan"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Oston analyyttiset suunnitelmat"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Konfiguroi ostonhallintajärjestelmäsi"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Oma työpöytä"
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Vastaanotettavat toimittajien laskut"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Hallinnoi ostotilauspyyntöjä ja mahdollistaa helpon ostotilausten seurannan "
#~ "ja hallinnoinnin"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän "
#~ "ostotilaukseen"
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Hallinnoi analyyttista jakelua ja ostotilauksia"
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Ostotilaus pyyntö"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Ei laskutetut ostotilausrivit"
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Toimittajaneuvottelut"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr "Joku on juuri vahvistanut oston jonka määrä ylittää rajan"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "Valitulla toimittajalla on asetettu minimitilausmäärä %s, et voi tilata "
#~ "vähempää."
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Laajenna ostonhallintajärjestelmääsi lisätoiminnoilla."
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Oston ohjelmistojen konfiguraatio"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Kokonaishinta tuotteittain ja tiloittain"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta ilman ostotilausrivejä."
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Jos asetat ostotilauksen laskukontrollin tilaan manuaalinen, voit seurata "
#~ "täällä kaikkia ostotilausrivejä joista et ole vielä vastaanottanut "
#~ "toimittajan laskua. Kun olet valmis vastaanottamaan toimittajan laskun, voit "
#~ "luoda luonnostilassa olevan toimittajalaskun tämän valikon rivien pohjalta."
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Tilaukselta: luonnoslasku luodaan ostotilauksen perusteella. Kirjanpitäjän "
#~ "pitä vain tarkistaa ja hyväksyä lasku.\n"
#~ "Keräilystä: luonnoslasku luodaan tarkastetun vastaanoton perusteella.\n"
#~ "Käsin (manuaalinen): mahdollistaa toimittajalaskujen luonnin käsin "
#~ "laskuttamattomilta riveiltä kaikista manuaalisista ostotilauksisa."
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Ei laskutettu"