odoo/addons/purchase/i18n/fi.po

2348 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Ostajan on hyväksyttävä tarjouspyyntö ennen toimittajalle lähettämistä. "
"Tarjouspyynnöstä tulee hyväksytty ostotilaus."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Hallittavat sisääntulevat tuotteet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Laskutettu ja maksettu"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr "Poistaaksesi ostotilauksen, se täytyy ensin peruuttaa!"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Tämän dokumentin luontipäiväys"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuullinen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"Voit luoda tarjouspyynnön jos haluat ostaa tuotteita toimittajalta, mutta "
"ostoa ei ole vielä vahvisttu. Voit käyttää tätä valikkoa myös "
"tarkastellaksesi automaattisesti luotuja tarjouspyyntöjä jotka pohjautuvat "
"logistiikkasääntöihisi (minimivarasto, MTO jne.) Voit muuntaa tarjouspyynnön "
"ostotilaukseksi kun tilaus on vahvistettu. Jos käytät laajennettua liittymää "
"(käyttäjäasetukset), voit valita tavan jolla hallitaan toimittajien laskuja: "
"tilauksen pohjalta, vastaanoton pohjalta tai käsin syöttäen."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Hyväksytty ostotilaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Toimittaja"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Hinnastot"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Laskutettavaa"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Käytä tätä valikkoa etsiäksesi ostotilauksia viitteiden, toimittajien, "
"tuotteiden yms. perusteella. Jokaista ostotilausta kohden, voit seurata "
"vastaanotettuja tuotteita ja hallita toimittajien laskuja"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Toimittajan Laskut"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Ostotilausten Tilastot"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Keräilylistalta"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Ei hinnastoa!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Tarjouspyynnöt"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
msgstr "Perustuen vastaanottoihin"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Tämä on läpimeno-/turva-aika jokaiselle ostotilaukselle."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Kuukauden Ostot Luokittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Poikkeus laskussa"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Oletushinnasto ostoille"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Anna osoite, jos haluat toimituksen suoraan toimittajalta asiakkaalle. Tässä "
"tapauksessa yhteys varastoon poistetaan ja sen tilalle asetetaan asiakkaan "
"sijainti."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta kyseiselle kumppanille."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faksi:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Hyväksyttävät"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Ostojen ominaisuudet"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Osittaiskeräilyn hallinan avustaja"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Hyväksy ostotilaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Perustuu luotuun luonnoslaskuun"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Päivän tilaus"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Kuukausittaiset ostot kategorioittain"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Ostot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Ostotilaukset jotka ovat luonnostilassa"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Lähde"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Huomautukset"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Verot"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ostotilaus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Tilauksen viite"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Summa netto:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Kokonaismäärä ja määrä kuukausittain"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Keräilylista luo laskun. Riippuen myyntitilauksen kontrolleista, lasku "
"perustuu joko toimitettuun tai tilattuun määrään"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Muuta Ostotilaukseksi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnasto"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Poikkeus toimituksessa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Laskurivit"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Saapuvat tuotteet"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Lähtevät tuotteet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Korjattu manuaalisesti"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Varastosiirto"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki laskut jotka liittyvät tähän "
"ostotilaukseen"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Kohdeosoitteen yhteyshenkilö"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "ALV:"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Ostotilaus '%s' on asetettu vedokseksi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyyttinen tili"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Rivien lukumäärä"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Vahvistaja"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr "Tilaukset viimekuussa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki vastaanotot jotka liittyvät tähän "
"ostotilaukseen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Vedos"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Nettohinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Tilausrivi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Merkitsee että keräilylista on tehty"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Ostotilaukset jotka ovat poikkeustilassa"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Hyväksyjä"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Keskimääräinen hinta"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Jo käsitellyt saapuvat toimitukset"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Yhteensä:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Perustuu vastaanottoihin"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Toimittajan Viite"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Keräilysilta luo toimittajalaskun. Riippuen ostotilauksen kontrolleista, "
"lasku perustuu joko vastaanotettuun tai tilattuun määrään"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Ostotilaus joka on poikkeustilassa"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Vastaantottoanalyysi mahdollistaa sinun tarkistaa ja analysoida helposti "
"yrityksesi tavaranvastaanoton ja toimittajiesi toimituskyvyn."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Puh.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Pakkauslista"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Yhdistä Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Tilausrivit"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Ei kumppania!"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Faksi:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Hinta Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr "Luo tai tuo toimittajia"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr "Saatavissa"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Osoitekontaktin nimi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Toimitusosoite:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Ostotilaukselle luodut laskut"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Virhe!"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"Sinun täytyy valita kumppani tilauslomakkeesta!\n"
"Valitse kumppani ennen kuin valitset tuotteen."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Tälle yritykselle ei ole määritelty ostojen päiväkirjaa: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku on luotu automaattisesti, jos laskukontrolli ostotilauksessa on "
"'keräilystä'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
"(laskukontrolli=manuaalinen)"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Ostotilauksen vahvistuksen numero"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"ostoanalyysi mahdollistaa helpon tarkastelun yrityksesi ostohistoriasta ja "
"tehokkuukdesta. Tästä valikosta voit seurata neuvottelujen onnistumista, "
"toimittajien toimituskykyä yms."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Valittu toimittaja myy tätä tuotetta vain %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Viitemittayksikkö"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Luo lasku"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mittayksiköt"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Varausmääränpää"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Virheellinen toiminto!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Talouskanta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Määritykset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Vastaanotot"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta jolla ei ole rivejä."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Käytä tätä valikkoa kontrolloidaksesi laskuja joita saapuu toimittajiltasi. "
"OpeneERP luo esilaskut jotka perustuvat ostotilauksiin tai vastaanottoihin, "
"asetusten mukaisesti. Kun vastaanotat toimittajan laskun, voit kohdistaa ja "
"täsmäyttää sen luonnoslakusn kanssa."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Tarjouspyyntö"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI hinnasto (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr "Automaattinen sähköpostivahvistus ostotilauksista"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Hyväksyntä"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tilauksen päivämäärä"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Luonnoslasku"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Määrä"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Edellinen kuukausi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Tämä on laskettu aikaisimmasta ajoitetusta päivästä kaikille ostotilausten "
"tuotteille."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Ostotilausten Yhdistäminen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr "Tämän kuukauden tilaukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Toimitusaika (päivää)"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Tuotteen vastaanotto"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Hankinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Laskut"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Ostotilaus rivejä käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Hyväksytyt ostotilaukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Tarjouspyyntö:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Ostotilaus odottaa hyväksymistä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Veroton Summa"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Luettelo tilatuista tuotteista"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Tässä on pakkauslistat jotka on luotu tälle ostotilaukselle"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "on tilattava"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Kokonaismäärä"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Verot:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Laskutettu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Ostotilauksen Tila"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Määränpään osoite"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Tilauksen tila"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Tuotekategoriat"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
msgstr "Luo almiiksi luonnoslaskut ostotilausten perusteella"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Muodosta laskut"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ostotilauksen rivi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalenterinäkymä"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr "Perustuu ostotilausriveihin"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Veroton Summa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr ""
"Valittu mittayksikkö ei kuulu samaan kategoriaan kuin tuotteen mittayksikkö"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Ostotilaus luo toimittajalaskun heti kun se on vahvistettu ostajan toimesta. "
"Riippuen laskujen kontrollista ostotilauksella, lasku perustuu "
"vastaanotettuihin tai tilattuihin määriin."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Veroton summa"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Laskutettavat lähtevät tuotteet"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Tämän dokumentin luontipäivämäärä"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Myynnit & Ostot"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Lasku luodaan automaattisesti jos laskujen kontrolli ostotilauksella on "
"'tilattaessa'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
"(laskujen kontrolli = manuaalinen)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Käsin Laskutus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Laskunhallinta"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Mittayksikkökategoriat"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr "Laskujen kontrolli ostoissa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Valitse useampia tilauksia niiden yhdistämiseksi listanäkymässä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid ""
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
"Luo tai tuo toimittajia ja heiden kontaktitietojaan käsin tällä lomakkeella "
"tai voit tuoda olemassaolevat kumppanit CSV tiedostona taulukosta \"tuo "
"tiedot\" avustajan avulla."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Keräilylista luotu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Poikkeus"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Laske"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Saapuvia toimituksia saatavilla"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Osoitekirja"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Peru ostotilaus"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr "Ei voi peruuttaa tätä ostotilausta!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Keräilylista on luotu saapuvien tavaroiden seuraamiseksi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Hinnasto määrää käytettävän valuutan tilaukselle. Se laskee myös toimittajan "
"hinnan kyseiselle tuotteille/määrille."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Työpöytä"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Tuotteiden arvo"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kumppanien kategoriat"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Veron määrä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Tarjoukset"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Tarjouspyynnöt"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Tuotteet Kategorioittain"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Vahvistettavat päivät"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr "Viittaus dokumenttiin joka loi tämän ostotilauspyynnön."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr "Ostotilaukset joita ei ole vielä hyväksytty."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"Tilauksen tai hintatarjouspyynnön tila. Hintatarjous on ostotilaus jonka "
"tila on \"Luonnos\". Kun käyttäjä hyväksyy tilauksen, sen tilaksi vaihtuu "
"\"Vahvistettu\". Tämän jälkeen toimittajan täytyy myös vahvistaa tilaus, "
"jolloin tila on \"Hyväksytty\". Kun tilaus on maksettu ja vastaanotettu, "
"tilaksi tulee \"Valmis\". Jos tilauksen laskutuksessa tai vastaanotossa "
"käytetään peruuta-toimintoa, tilaksi muttuu poikkeukseksi."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Välisumma"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Varasto"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Ostotilaus '%s' on vahvistettu."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Päivä jolloin ostotilaus on hyväksytty"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Yleiset tiedot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Ei Laskutettu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Yksikköhinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Tarjouspyynnön numero"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Laskutettavat vahvistetut ostotilaukset"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Ostotilauksen Rivit"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Toimittaja hyväksyy ostotilauksen."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ostotilaukset"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Lähdedokumentti"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Yhdistä tilaukset"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Ostotilausrivi luo laskun"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Saapuvat Toimitukset"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Tilaukset käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Tarjouspyyntö"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Puh.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Kuukauden tilaus"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Viittemme tilaukselle"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Etsi ostotilaus"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr "Aseta laskutuksen oletuskontrolli metodi"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Tarjouspyynnöt."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Pyyntöpäivämäärä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Hyväksymispäivämäärä"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Odottaa toimittajan vahvistusta"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr "Perustuu luonnoslaskuihin"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Toimitus & Laskutus"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Valitulla toimittajalla on minimimäärä %s %s, sinun ei tulisi tilata vähempää"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Vuoden tilaukset"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Odotettu toimitusosoite:"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr "Päiväkirja"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Vastaanottoanalyysi"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Oston läpimenoaika"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"Hallinnoi toimittajatietoja ja pidä yllä hyvät suhteet toimittajiisi. Voit "
"seurata kaikkia yhteyksiä heiden kanssaan kohdasta Historia: sähköpostit, "
"tilauset, kokoukset jne."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Toimitus"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr "Ostotilaukset jotka ovat valmis tilassa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Terveisin,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Viitemittayksikkö"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Varaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Ostotilaukset jotka sisältävät laskuttamattomia rivejä"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Veroton summa"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr "Laskutettavat keräilyt"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
"Tämä työkalu auttaa sinua valitsemaan metodin jota käytetään toimittajien "
"laskujen kontrollointiin."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Jos tuotteelle ei ole toimittajaa, ostaja voi täyttää lomakkeen käsin ja "
"vahvistaa sen. Tarjouspyynnöstä tulee vahvistettu ostotilaus."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Hankintojen Analysointi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Tilausviitteesi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Oletettu päivämäärä"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "ALV:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
"invoices for those receptions."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Ostojen hallinta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Oston standardihinta"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr "Oletusarvoinen laskujen kontrolli metodi"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Ostojen hinnasto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Laskujen hallinta"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Jälkitilaukset"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Oletus ostotilauksien hinnaston versio"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Laskutus"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Ostotilaus '%s' on peruttu."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Hinnaston versiot"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Ostotilauksesta"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Sinun pitää valita hinnasto tai toimittaja ostolomakkeella !\n"
"Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation and download it using the following "
"link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"Thank you!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Luonnostilassa olevat ostotilaukset"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Päällikkö"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr "Kuluvan vuoden tilaukset"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Hankinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Perustuu ostotilausriveihin"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Ostojen hallinta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Varastosiirrot"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Valitse Avoin Myyntitilaus"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Tilaukset"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"Uniikki numero ostotilauksella, laskettu automaattisesti kun ostotilaus "
"luodaan"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Hankintojen Työtila"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Pakkaus"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Ostoprosessi"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Yhdistä tilaukset"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Tilauksesta"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Laskujen hallinta tilauksista"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Ostotilaukset"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Kumppanin viite"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Luo laskun pakkauslistasta"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Arvioitu päivämäärä"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Luo pakkauslista"
#~ msgid "Order Status"
#~ msgstr "Tilauksen tila"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Tilauksen viite"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Tilauspäivämäärä"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Toimittajan lasku ennakoluotu vastaanotettaessa kontrollia varten"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Luo lasku tuote vastaanotettaessa"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Ostotilaukset käsittelyssä"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Käyttäjä vahvistaa ostotilauksen."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt laskut."
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Tilauksesta: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen ostotilaukseen. "
#~ "Kirjanpidon täytyy vain vahvistaa lasku kontrollin vuoksi.\n"
#~ "Vastaanotossa: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen vastaanotettuihin "
#~ "tavaroihin.\n"
#~ "Manuaalinen: laskua ei luoda ennakkoon lainkaan. Kirjanpidon täytyy syöttää "
#~ "se manuaalisesti."
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Ostotilauksen rivit"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Väärä tuotteen mittayksikkö!"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Lasku perustuen toimituksiin"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä ilman lähdettä"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Tuotteen vastaanotto"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Toimittajan hyväksymä"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuaalinen"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Ennakkoon luotu toimittajan lasku tilaukseen perustuen"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Pakkaus luodaan tuotteita vastaanotettaessa"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Lasku ostosta"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Syötetty käsin käyttäjän toimesta."
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Hyväksy ostotilaus vahvistuksen jälkeen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy valita hinnasto ostolomakkeesta!\n"
#~ "Valitse hinnasto ennen kuin valitset tuotteen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "Tuotteen mittayksikkö täytyy olla samassa kategoriassa kuin ostojen "
#~ "mittayksikkö tälle tuotteelle"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Ostotilaus"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Tarjouspyyntö esitetään järjestelmän toimesta."
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Toimittaja on hyväksynyt ostotilauksen."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Pakkauksen lasku"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Toimitus & laskutus"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Ostotilauksen jälkeen, luo lasku."
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Lasku pakkauslistasta"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, sille luodaan pakkauslista."
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Ostojen ominaisuudet"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Lähetyspakkaus"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Laskujen hallinta vastaanotettaessa"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Uusi ostotilaus"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Moduuli ostojen hallintaan\n"
#~ " Tarjouspyynnöt, toimittajien laskujen luonti, tilausten tulostus..."
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Tuotteiden vastaanoton lasku"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Vahvistetaan ostotilausta"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Tätä ostotilausta ei voida perua!"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt pakkaukset."
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Ostotilauksen lasku"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Ostotilausta ei voida perua!"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Luo lasku pakkauslistasta."
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, siitä tulee toimittajan lasku."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Hyväksytään ostotilaus"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Hyväksytty ostotilaus"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Tarjouspyynnöt"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Vastaanotossa"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Vahvistettu ostotilaus"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Osittainen keräily"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Määrityksen Eteneminen"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Ostotilausta jonka tila on %s ei voi poistaa."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Kuukausi "
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Kuukausi-1 "
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Ostot toimittajittain"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Vuosi "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä."
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Määrä tuotteittain"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Hinnastojen Tyypit"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Ostotilaukset kuukausittain"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Tuotteiden Kategoriat"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "otsake"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Osasiirto"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Nykyiset hankinnat"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Ostomäärä ylittää rajan"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Oston analyyttiset suunnitelmat"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Konfiguroi ostonhallintajärjestelmäsi"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Oma työpöytä"
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Vastaanotettavat toimittajien laskut"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Hallinnoi ostotilauspyyntöjä ja mahdollistaa helpon ostotilausten seurannan "
#~ "ja hallinnoinnin"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän "
#~ "ostotilaukseen"
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Hallinnoi analyyttista jakelua ja ostotilauksia"
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Ostotilaus pyyntö"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Ei laskutetut ostotilausrivit"
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Toimittajaneuvottelut"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr "Joku on juuri vahvistanut oston jonka määrä ylittää rajan"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "Valitulla toimittajalla on asetettu minimitilausmäärä %s, et voi tilata "
#~ "vähempää."
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Laajenna ostonhallintajärjestelmääsi lisätoiminnoilla."
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Oston ohjelmistojen konfiguraatio"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Kokonaishinta tuotteittain ja tiloittain"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta ilman ostotilausrivejä."
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Jos asetat ostotilauksen laskukontrollin tilaan manuaalinen, voit seurata "
#~ "täällä kaikkia ostotilausrivejä joista et ole vielä vastaanottanut "
#~ "toimittajan laskua. Kun olet valmis vastaanottamaan toimittajan laskun, voit "
#~ "luoda luonnostilassa olevan toimittajalaskun tämän valikon rivien pohjalta."
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Tilaukselta: luonnoslasku luodaan ostotilauksen perusteella. Kirjanpitäjän "
#~ "pitä vain tarkistaa ja hyväksyä lasku.\n"
#~ "Keräilystä: luonnoslasku luodaan tarkastetun vastaanoton perusteella.\n"
#~ "Käsin (manuaalinen): mahdollistaa toimittajalaskujen luonnin käsin "
#~ "laskuttamattomilta riveiltä kaikista manuaalisista ostotilauksisa."
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Ei laskutettu"