odoo/addons/stock_planning/i18n/ro.po

2034 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
#, python-format
msgid ""
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
msgstr ""
"Nici o previziune pentru perioada selectata sau nici un produs in categoria "
"selectata !"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_only:0
msgid ""
"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
"selected calculation is made for input, stock and output location of "
"warehouse."
msgstr ""
"Bifati pentru calcularea locatiei stocului doar pentru depozitul selectat. "
"Daca nu selectati, calculul se face pentru locatia de intrare, a stocului si "
"de iesire a depozitului."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,maximum_op:0
msgid "Maximum Rule"
msgstr "Regula maxima"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
msgid ""
"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
"prices."
msgstr ""
"Valoarea previziunii care va fi transformata in Cantitatea Produsului in "
"functie de preturi."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
#, python-format
msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
msgstr "Produsele intrate ramase trebuie sa fie mai mari de 0 !"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,outgoing_before:0
msgid ""
"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
"period and one day before start of calculated period."
msgstr ""
"Produsele planificate sa iasa in perioade inainte de calculare. Intre data "
"de inceput a perioadei actuale si o zi inainte de inceputul perioadei "
"calculate."
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
msgid ""
"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
msgstr ""
"Depozitul vizat de previziuni. Daca in timpul planificarii stocului veti "
"avea nevoie de previziunea vanzarilor pentru toate depozitele, atunci "
"alegeti acum orice depozit."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
msgid "Expected Out"
msgstr "Produse asteptate sa iasa"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,incoming_left:0
msgid "Incoming Left"
msgstr "Primire produse ramase"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Create Forecasts Lines"
msgstr "Creare Linii Previziuni"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,outgoing:0
msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
msgstr ""
"Cantitatea tuturor miscarilor de iesire confirmate in Perioada calculata."
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Daily Periods"
msgstr "Creare Perioade Zilnice"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: field:stock.planning,company_id:0
#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
#: view:stock.sale.forecast:0
#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
msgid ""
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
"selected Period."
msgstr ""
"Toate previziunile vanzarilor pentru Depozitul selectat si Produsul selectat "
"in timpul Perioadei selectate."
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
msgstr "Indicatorii regulii stocului minim"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
msgid "Period which forecasts will concern."
msgstr "Perioada vizata de previziune."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_only:0
msgid "Stock Location Only"
msgstr "Doar locatia stocului"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,already_out:0
msgid ""
"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
msgstr ""
"Cantitatea care este deja expediata din acest depozit in perioada curenta."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,incoming:0
msgid "Confirmed In"
msgstr "Produse confirmate pentru intrare"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Current Period Situation"
msgstr "Situatia perioadei curente"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
msgid ""
"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
"week- or month-based, you may also add then manually."
msgstr ""
"Acest asistent va ajuta la crearea perioadelor de planificare a stocului. "
"Aceste perioade sunt independente de perioadele financiare. Daca aveti "
"nevoie de alte perioade decat cele bazate pe zi-, saptamana-, sau luna-, le "
"puteti de asemenea adauga manual."
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Creeaza Perioade Lunar"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
msgid "stock.period.createlines"
msgstr "stoc.perioada.creeaza_linii"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,outgoing_before:0
msgid "Planned Out Before"
msgstr "Produse planificate pentru iesire inainte de"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
msgid "All Products with Forecast"
msgstr "Toate produsele cu Previziune"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,maximum_op:0
msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
msgstr ""
"Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Periods :"
msgstr "Perioade :"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
msgid ""
"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
"selected procurement will be made into input location of warehouse."
msgstr ""
"Bifati pentru a face aprovizionarea in stocul locatiei depozitului selectat. "
"Daca nu e selectat, aprovizionarea va fi facuta in locatia de intrare a "
"depozitului."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,already_in:0
msgid ""
"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
msgstr ""
"Cantitatea care este deja ridicata din acest depozit in perioada curenta."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
#, python-format
msgid "No products in selected category !"
msgstr "Nici un produs in categoria selectata !"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Stock and Sales Forecast"
msgstr "Stoc si Previziune vanzari"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
msgid "stock.sale.forecast"
msgstr "stoc.previziune.vanzare"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,to_procure:0
msgid "Planned In"
msgstr "Produse planificate sa intre"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
msgid "Stock Simulation"
msgstr "Simulare stoc"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
msgid "stock.planning.createlines"
msgstr "stoc.planificare.crearelinii"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,incoming_before:0
msgid ""
"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
"Between start date of current period and one day before start of calculated "
"period."
msgstr ""
"Primire produse confirmata in perioadele dinainte de calculare (inclusiv "
"primite deja). Intre data de inceput a perioadei actuale cu o zi inaintea "
"inceperii perioadei calculate."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Search Sales Forecast"
msgstr "Cauta Previziune a vanzarilor"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
msgid "This User Period5"
msgstr "Perioada5 a acestui utilizator"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,history:0
msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
msgstr ""
"Istoricul aprovizionarii sau aprovizionarea interna a acestei linii de "
"planificare."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,company_forecast:0
msgid ""
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
"Product during selected Period."
msgstr ""
"Toate estimarile vanzarilor pentru intreaga companie (pentru toate "
"Depozitele) a Produsului selectat in timpul Perioadei selectate."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
msgid "This User Period1"
msgstr "Perioada1 a acestui utilizator"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
msgid "This User Period3"
msgstr "Perioada3 a acestui utilizator"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Stock Planning"
msgstr "Planificarea stocului"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,minimum_op:0
msgid "Minimum Rule"
msgstr "Regula minima"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Procure Incoming Left"
msgstr "Asigurarea primirii produselor ramase"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning.createlines:0
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Create"
msgstr "Creeaza"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
#: view:stock.planning:0
msgid "Master Procurement Schedule"
msgstr "Program principal de aprovizionare"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,line_time:0
msgid "Past/Future"
msgstr "Trecut/Viitor"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: field:stock.period,state:0
#: field:stock.planning,state:0
#: field:stock.sale.forecast,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
msgstr ""
"Categoria produsului cu produsele care sunt vizate de previziunile create."
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
msgid "stock period"
msgstr "perioada stoc"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
msgid "stock.sale.forecast.createlines"
msgstr "stoc.vanzare.estimare.crearelinii"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,warehouse_id:0
#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depozit"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_simulation:0
msgid ""
"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
" For current period it is: \n"
"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
"For periods ahead it is: \n"
"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
"In."
msgstr ""
"Simularea stocului la sfarsitul Perioadei selectate.\n"
"Pentru perioada curenta este: \n"
"Stoc initial - Produse iesite deja + Produse primite deja - Produse "
"asteptate sa iasa + Primire produse ramase.\n"
"Pentru perioada viitoare este: \n"
"Stoc initial - Produse planificate sa iasa inainte de + Primire produse "
"inainte de - Produse planificate sa iasa + Produse planificate sa intre."
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta pentru a vedea vanzarile pentru intreaga companie."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Per Department :"
msgstr "Per departament :"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,incoming_before:0
msgid "Incoming Before"
msgstr "Primire produse inainte de"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
#, python-format
msgid ""
" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
" \n"
" For period: %s \n"
" according to state: \n"
" Warehouse Forecast: %s \n"
" Initial Stock: %s \n"
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
" Already Out: %s Already In: %s \n"
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
" \n"
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
" \n"
" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
" \n"
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
msgstr ""
" Aprovizionare creata de catre MPS pentru utilizator; %s Data Crearii:%s "
" \n"
" Pentru perioada: %s \n"
" in functie de stare: \n"
" Previziune Depozit: %s \n"
" Stoc Initial: %s \n"
" Produse planificate sa iasa: %s Produse planificate sa intre: %s "
" \n"
" Iesite deja: %s Primite deja: %s \n"
" Confirmate pentru iesire: %s Confirmate pentru primire: %s "
" \n"
" Planificate sa iasa inainte de: %s Produse primite confirmate inainte de: "
"%s \n"
" Asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s "
" \n"
" Simulare Stoc: %s Stoc Minim: %s"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
msgid "This User"
msgstr "Utilizatorul acesta"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Forecasts"
msgstr "Previziuni"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Supply from Another Warehouse"
msgstr "Aprovizionare dintr-un alt depozit"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Calculate Planning"
msgstr "Calculeaza Planificare"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Actiune invalida !"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_start:0
msgid "Stock quantity one day before current period."
msgstr "Cantitatea stocului cu o zi inainte de perioada curenta."
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Procurement history"
msgstr "Istoric aprovizionare"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
"units from default category or from second category (UoS category)."
msgstr ""
"Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile de calcul stoc."
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Weekly Periods"
msgstr "Creeaza Perioade Saptamanale"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
msgid ""
"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
"here."
msgstr ""
"Perioadele de stoc sunt folosite pentru planificarea stocului. Perioadele de "
"stoc sunt independente de perioadele de cont. Puteti folosi asistentul "
"pentru a crea perioade si a le verifica aici."
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Calculated Period Simulation"
msgstr "Simulare Perioada calculata"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
msgid "This User Period4"
msgstr "Perioada4 a acestui utilizator"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Stock and Sales Period"
msgstr "Stocul si Perioada de vanzare"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,company_forecast:0
msgid "Company Forecast"
msgstr "Previziune Companie"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,minimum_op:0
msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
msgstr ""
"Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Per User :"
msgstr "Per Utilizator :"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
msgid "Warehouse which planning will concern."
msgstr "Depozitul care va fi vizat de planificare."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
msgid "Created/Validated by"
msgstr "Creat/Validat de"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
msgid "Warehouse Forecast"
msgstr "Estimare depozit"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
#, python-format
msgid ""
"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
"Warehouse !"
msgstr ""
"Trebuie sa specificati un Depozit Sursa diferit de Depozitul calculat "
"(destinatie) !"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
#, python-format
msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
msgstr "Nu se poate sterge o estimare de vanzari validata!"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
msgid "This Company Period5"
msgstr "Perioada5 a acestei companii"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "UdeM a produsului"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
msgid "This Company Period1"
msgstr "Perioada1 a acestei Companii"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
msgid "This Company Period2"
msgstr "Perioada2 a acestei Companii"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
msgid "This Company Period3"
msgstr "Perioada3 a acestei Companii"
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,date_start:0
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inceput"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
msgid "This User Period2"
msgstr "Perioada2 a acestui Utilizator"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
msgid "Validated Forecasts"
msgstr "Estimari validate"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
msgid ""
"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
msgstr ""
"Planificarea va fi creata pentru produsele din Categoria Produsului "
"selectate in acest camp. Acest camp este ignorat atunci cand bifati casuta "
"\"Toate Produsele Prognozate\"."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
msgid "Planned Out"
msgstr "Produse planificate sa iasa"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Cantitate Estimata"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Forecast"
msgstr "Estimare"
#. module: stock_planning
#: selection:stock.period,state:0
#: selection:stock.planning,state:0
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Warehouse "
msgstr "Depozit "
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
"units form default category or from second category (UoS category)."
msgstr ""
"Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile calculului de stoc. "
"Puteti folosi unitatile din categoria predefinita sau din cea de-a doua "
"categorie (categoria UdeV)."
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
msgstr "Planificarea si Situatia pentru Perioada calculata"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
msgid ""
"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
msgstr ""
"Introduceti cantitatea planificata pentru iesire din Depozitul selectat in "
"timpul Perioadei selectate a Produsului selectat. Pentru a planifica aceasta "
"valoare uitati-va in Iesire confirmata sau in Estimarile vanzarilor. Aceasta "
"valoare ar trebui sa fie egala cu sau mai mare decat cea a Iesirii "
"confirmate."
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Current Periods"
msgstr "Perioade actuale"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Internal Supply"
msgstr "Aprovizionare interna"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
#, python-format
msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
msgstr "%s Lista de ridicare %s (%s, %s) %s %s \n"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
msgid "Create Sales Forecasts"
msgstr "Creeaza Estimari ale Vanzarilor"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
msgid "Period4"
msgstr "Perioada4"
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,name:0
#: field:stock.period.createlines,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Denumire perioada"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
msgid "Period2"
msgstr "Perioada2"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
msgid "Period3"
msgstr "Perioada3"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
msgid "Period1"
msgstr "Perioada1"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
msgid ""
"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
"duplicate lines if they already exist for this selection."
msgstr ""
"Acest asistent ajuta la crearea liniilor planificarii MPS pentru o anumita "
"perioada selectata si un anumit depozit selectat, astfel ca nu trebuie sa le "
"creati unul cate unul. Asistentul nu copiaza linii daca ele exista deja "
"pentru aceasta selectie."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,outgoing:0
msgid "Confirmed Out"
msgstr "Confirmare iesire produse"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
#: view:stock.planning.createlines:0
msgid "Create Stock Planning Lines"
msgstr "Creare linii de planificare stoc"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "General Info"
msgstr "Informatii generale"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
msgid "Sales Forecast"
msgstr "Estimare Vanzari"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period1"
msgstr "Perioada1 a acestui depozit"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Sales History"
msgstr "Istoric vanzari"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Depozitul Sursa"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
msgid "Forecast Product quantity."
msgstr "Estimeaza cantitatea Produsului."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
msgid "Stock Supply Location"
msgstr "Locatia aprovizionarii stocului"
#. module: stock_planning
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
msgid "Ending date for planning period."
msgstr "Data de sfarsit pentru perioada planificata."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
msgid ""
"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
msgstr ""
"Bifati aceasta casuta pentru a crea planificarea tuturor produselor care au "
"vreo estimare pentru Depozitul si Perioada selectat(a). Campul Categoria "
"produsului va fi ignorat."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
#, python-format
msgid "MPS(%s) %s"
msgstr "PAP(%s) %s"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,already_in:0
msgid "Already In"
msgstr "Produse primite deja"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Categoria UdeM a produsului"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
msgid ""
"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
"usual minimum stock rules."
msgstr ""
"Aceasta estimare a cantitatii vanzarilor este un indicator pentru "
"Planificarea Stocului pentru a face aprovizionarea manual sau pentru a "
"completa aprovizionarea automata. Puteti folosi aprovizionarea manuala cu "
"aceasta estimare atunci cand unele perioade sunt exceptionale pentru "
"regulile obisnuite de stoc minim."
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
msgid ""
"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
"rules, etc.).\n"
"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
"based on the current and future stock levels,\n"
"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
"quantities"
msgstr ""
"Calendarul Aprovizionarii Principale poate fi determinantul principal pentru "
"reaprovizionarea depozitului, sau poate completa programarea automata MRP "
"(regulile stocului minim, etc.).\n"
"Fiecare linie MRP va ofera o privire de ansamblu pre-calculata a "
"cantitatilor care intra si care ies ale unui anumit produs pentru o anumita "
"Perioada a Stocului dintr-un anumit Depozit, pe baza nivelurilor de stoc "
"actuale si viitoare,\n"
"precum si a miscarilor planificate ale stocului. Cantitatile estimate pot fi "
"modificate manual, iar atunci cand sunteti multumit de rezultatele "
"(simulate) ale cantitatii Stocului, atunci puteti declansa aprovizionarea a "
"ceea ce va lipseste pentru a ajunge la cantitatile dorite de dumneavoastra."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
#, python-format
msgid ""
"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
" \n"
"For period: %s according to state: \n"
" Warehouse Forecast: %s \n"
" Initial Stock: %s \n"
" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
" Already Out: %s Already In: %s \n"
" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
" \n"
" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
msgstr ""
"Preluarea creata din PAP de catre utilizator: %s Data crearii: %s "
" \n"
"Pentru perioada: %s in functie de stare: "
" \n"
"Estimare depozit: %s \n"
"Stoc initial: %s \n"
"Produse planificate pentru iesire: %s Produse planificate pentru intrare: %s "
" \n"
"Produse iesite deja: %s Produse intrate deja: %s "
" \n"
"Confirmare iesire produse: %s Confirmare intrare produse: %s "
" \n"
"Produse planificate pentru iesire inainte de: %s Produse confirmate pentru "
"intrare inainte de: %s \n"
"Produse asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s "
" \n"
"Simulare stoc: %s Stoc minim: %s "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,period_id:0
#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Perioada"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
msgid "Product UoS Category"
msgstr "Categoria UdeV a produsului"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,active_uom:0
#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
msgid "Active UoM"
msgstr "UdeM activa"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Search Stock Planning"
msgstr "Cautare Planificare stoc"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
msgid "Copy Last Forecast"
msgstr "Copiaza ultima estimare"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
msgid "Shows which product this forecast concerns."
msgstr "Arata care este produsul vizat de aceasta estimare."
#. module: stock_planning
#: selection:stock.planning,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: stock_planning
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
msgid "Create Stock Periods"
msgstr "Creeaza Intervale de Stoc"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: selection:stock.period,state:0
#: view:stock.planning.createlines:0
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Close"
msgstr "Inchide"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validat(a)"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: selection:stock.period,state:0
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
msgstr "Copiaza cantitatile din ultima Estimare a stocului si a vanzarii."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
msgid "This Dept Period1"
msgstr "Perioada1 a acestui Departament"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
msgid "This Dept Period3"
msgstr "Perioada3 a acestui Departament"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
msgid "This Dept Period2"
msgstr "Perioada2 a acestui Departament"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
msgid "This Dept Period5"
msgstr "Perioada5 a acestui Departament"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
msgid "This Dept Period4"
msgstr "Perioada4 a acestui Departament"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period2"
msgstr "Perioada2 a acestui Depozit"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period3"
msgstr "Perioada3 a acestui Depozit"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
msgid ""
"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
msgstr ""
"Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de "
"Aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de "
"iesire a Depozitului de Aprovizionare. Folosit in 'Aprovizioneaza dintr-un "
"Alt Depozit' cu Depozitul de Aprovizionare."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Default UOM"
msgstr "UdeM predefinita"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period4"
msgstr "Perioada4 a acestui Depozit"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period5"
msgstr "Perioada5 a acestui Depozit"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Current"
msgstr "Actual(a)"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
msgid ""
"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
"Warehouse'."
msgstr ""
"Depozit folosit ca sursa in miscarea de ridicare a aprovizionarii creat de "
"catre 'Aprovizioneaza dintr-un Alt Depozit'."
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
msgid "stock.planning"
msgstr "stoc.planificare"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
msgid ""
"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
msgstr ""
"Arata care este depozitul vizat de aceasta estimare. Daca in timpul "
"planificarii stocului veti avea nevoie de estimarile vanzarilor pentru toate "
"depozitele, alegeti orice depozit acum."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
#, python-format
msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
msgstr "%s Aprovizionare (%s, %s) %s %s \n"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
msgid "Per Company"
msgstr "Per Companie"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,to_procure:0
msgid ""
"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
"Confirmed In."
msgstr ""
"Introduceti cantitatea care ar trebui sa apara (conform planului "
"dumneavoastra). Schimbati aceasta valoare si observati Simularea stocului. "
"Aceasta valoare ar trebui sa fie egala sau mai mare decat cea a Confirmarii "
"primirii produselor."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
msgid "This Company Period4"
msgstr "Perioada4 a acestei Companii"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
msgid "Period which planning will concern."
msgstr "Perioada care este vizata de planificare."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,already_out:0
msgid "Already Out"
msgstr "Produse iesite deja"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,product_id:0
msgid "Product which this planning is created for."
msgstr "Produsul pentru care este creata aceasta planificare."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Per Warehouse :"
msgstr "Per Depozit :"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,history:0
msgid "Procurement History"
msgstr "Istoric Aprovizionare"
#. module: stock_planning
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
msgid "Starting date for planning period."
msgstr "Data de inceput pentru perioada planificata."
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
#: view:stock.period:0
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Stock Periods"
msgstr "Perioade de Stoc"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Stock"
msgstr "Stoc"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,incoming:0
msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
msgstr ""
"Cantitatea tuturor miscarilor de primire confirmate in Perioada calculata."
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,date_stop:0
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "No Requisition"
msgstr "Nicio Solicitare"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
msgid "Shows which period this forecast concerns."
msgstr "Arata perioada vizata de aceasta estimare."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,product_uom:0
msgid "UoM"
msgstr "UdeM"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Closed Periods"
msgstr "Perioade Inchise"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: field:stock.planning,product_id:0
#: view:stock.sale.forecast:0
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Sales Forecasts"
msgstr "Previziuni Vanzari"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria Produsului"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
#, python-format
msgid "You must specify a Source Warehouse !"
msgstr "Trebuie sa specificati un Depozit Sursa !"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
msgid "Procure To Stock Location"
msgstr "Achizitionare in Locatia stocului"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Approve"
msgstr "Aproba"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,period_id:0
msgid ""
"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
"period."
msgstr ""
"Perioada pentru aceasta planificare. Solicitarea va fi creata pentru "
"inceputul perioadei."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
#, python-format
msgid "MPS planning for %s"
msgstr "Planificarea MPS pentru %s"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_start:0
msgid "Initial Stock"
msgstr "Stocul initial"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
msgid "Product Amount"
msgstr "Suma produs"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
msgid ""
"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
"validated and draft forecasts."
msgstr ""
"Bifati pentru a primi doar estimarile validate. Daca nu bifati, sistemul ia "
"in considerare si estimarile validate si pe cele ciorna."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
msgid "Period5"
msgstr "Perioada5"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
msgid "This Warehouse"
msgstr "Depozitul acesta"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
msgstr "Arata cine a creat aceasta estimare sau cine a validat-o."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,incoming_left:0
msgid ""
"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
msgstr ""
"Cantitatea ramasa si cantitatea planificata sa intre. Aceasta este diferenta "
"calculata intre Planificare intrare produse si Confirmare intrare produse. "
"Pentru perioada curenta se calculeaza si Produsele primite deja. Aceasta "
"valoare este folosita pentru a crea acizitionarea cantitatii lipsa."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,outgoing_left:0
msgid ""
"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
"Out is also calculated"
msgstr ""
"Cantitatea prevazuta sa iasa in intervalul selectat pe langa cea Confirmata "
"sa iasa. Ca o diferenta intre Planificat sa iasa si Confirmat sa iasa. "
"Pentru perioada actuala sunt calculate si Produsele iesite deja"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Calculate Sales History"
msgstr "Calculeaza Istoric Vanzari"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
msgid ""
"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
"duplicate the line when another one exist for the same selection."
msgstr ""
"Acest asistent ajuta la crearea multor linii de estimare deodata. Dupa "
"crearea lor, d-voastra trebuie doar sa completati cantitatile estimate. "
"Asistentul nu face copii ale liniei atunci cand deja exista una pentru "
"aceeasi selectie."
#~ msgid "This Copmany Period1"
#~ msgstr "Perioada1 pentru aceasta companie"
#~ msgid "Requisition history"
#~ msgstr "Istoric solicitari"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Initial Stock: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Stoc initial: "
#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
#~ msgstr "Creare Stoc si Perioade de vanzare"
#~ msgid ""
#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
#~ msgstr ""
#~ "Bifati pentru a face aprovizionarea in locatia stocului a depozitului "
#~ "selectat. Daca nu selectati, aprovizionarea se va face in locatia de intrare "
#~ "a depozitului."
#~ msgid ""
#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
#~ "Warhouse'."
#~ msgstr ""
#~ "Depozit folosit ca sursa in miscarea de preluare a aprovizionarii creata de "
#~ "'Aprovizionare dintr-un alt depozit'."
#, python-format
#~ msgid " Confirmed In Before: "
#~ msgstr " Produse confirmate pentru primire inainte de: "
#~ msgid "This Department"
#~ msgstr "Departamentul acesta"
#, python-format
#~ msgid " Incoming Left: "
#~ msgstr " Primire produse ramase: "
#, python-format
#~ msgid " Creation Date: "
#~ msgstr " Data crearii: "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Confirmed Out: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Produse confirmate pentru iesire: "
#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
#~ msgstr "Creeaza linii de planificare pentru perioada si depozitul selectate."
#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
#~ msgstr "Nota: Nu copiaza linii existente create de dumneavoastra."
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
#~ msgstr ""
#~ "Unitatea de Masura folosita pentru a arata cantitatile in calculul stocului. "
#~ "Puteti folosi unitatile din categoria default sau din a doua categorie "
#~ "(categoria UoS)."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Already Out: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Produse iesite deja: "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Expected Out: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Produse asteptate sa iasa: "
#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
#~ msgstr "Creare perioade pentru Planificarea Stocului si a Vanzarilor"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
#~ "\n"
#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
#~ "\n"
#~ "Terms used in the module:\n"
#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
#~ "the Period.\n"
#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
#~ "produce for the Period.\n"
#~ "\n"
#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
#~ "values. \n"
#~ "\n"
#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
#~ "useful for further planning.\n"
#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
#~ "\n"
#~ "Periods\n"
#~ "=======\n"
#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
#~ "There are:\n"
#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
#~ "monthly periods.\n"
#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
#~ "change the dates and change the State of period.\n"
#~ "\n"
#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
#~ "\n"
#~ "Remarks:\n"
#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
#~ "Financial or other periods in the system.\n"
#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
#~ "use such periods.\n"
#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
#~ "results can be unpredictable.\n"
#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
#~ "periods results can be unpredictable.\n"
#~ "\n"
#~ "Sales Forecasts\n"
#~ "===============\n"
#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
#~ "Forecasts\".\n"
#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
#~ "forms.\n"
#~ "\n"
#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
#~ "settings of period before this one to created one.\n"
#~ "\n"
#~ "Remarks:\n"
#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
#~ "manually using menus described bellow.\n"
#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
#~ "\n"
#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
#~ "price of the Product.\n"
#~ "\n"
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
#~ "\n"
#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
#~ "period, period before last and period year ago.\n"
#~ "\n"
#~ "Remarks:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Procurement Planning\n"
#~ "====================\n"
#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
#~ "lines according to some parameters.\n"
#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
#~ "module which allows to create procurement.\n"
#~ "\n"
#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
#~ "\n"
#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
#~ "\n"
#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
#~ "Period. \n"
#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
#~ "\n"
#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
#~ "\n"
#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
#~ "\n"
#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
#~ "before calculated.\n"
#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
#~ "Stock Simulation = \n"
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
#~ "\t- Planned Out \n"
#~ "\t+ Planned In\n"
#~ "\n"
#~ "When you calculate period next to current:\n"
#~ "Stock Simulation = \n"
#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
#~ "\n"
#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
#~ "\n"
#~ "When you calculate Period ahead:\n"
#~ "Stock Simulation = \n"
#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
#~ "\n"
#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
#~ "before calculated.\n"
#~ "\n"
#~ "Remarks:\n"
#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
#~ "procurements few periods ahead.\n"
#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Acest modul se bazeaza pe modulul original OpenERP stock_planning "
#~ "(planificarea_stocului) versiunea 1.0 cu acelasi nume ca si Programarea "
#~ "Aprovizionarii Principale.\n"
#~ "\n"
#~ "Scopul PAP este de a permite crearea unei aprovizionari manuale (solicitare) "
#~ "in afara de programarea MRP (care functioneaza automat pe baza regulilor "
#~ "stocului minim).\n"
#~ "\n"
#~ "Termeni folositi in modul:\n"
#~ "- Stocul si Perioada vanzarii este perioada (intre Data de inceput si Data "
#~ "de sfarsit) pentru care planificati Stocul si Estimarea Vanzarii si faceti "
#~ "Planificarea Aprovizionarii.\n"
#~ "- Stocul si Estimarea Vanzarii este cantitatea de produse pe care planuiti "
#~ "sa le vindeti in Perioada respectiva.\n"
#~ "- Planificarea Stocului este cantitatea de produse pe care planuiti sa le "
#~ "cumparati sau sa le produceti pentru Perioada respectiva.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru ca avem un alt modul sale_forecast (estimare_vanzari) care foloseste "
#~ "termenii \"Estimarea vanzarii\" si \"Planificare\" drept valori sumative, "
#~ "noi vom folosi termenii \"Stocul si Estimarea Vanzarii\" si \"Planificarea "
#~ "stocului\" pentru a sublinia faptul ca folosim valori cantitative.\n"
#~ "\n"
#~ "Activitatea in acest modul este impartita in trei pasi:\n"
#~ "- Crearea Perioadelor. Pas obligatoriu.\n"
#~ "- Crearea Estimarilor vanzarilor si introducerea cantitatilor. Pas optional, "
#~ "dar folositor pentru planificarea ulterioara.\n"
#~ "- Crearea liniilor Planificarii, introducerea cantitatilor si efectuarea "
#~ "Achizitionarii. Efectuarea Achizitionarii este pasul final pentru Perioada "
#~ "respectiva.\n"
#~ "\n"
#~ "Perioade\n"
#~ "==========\n"
#~ "Aveti doua elemente ale meniului pentru Perioade in \"Managementul vanzarii "
#~ " Configurare\". Ele sunt:\n"
#~ "-\"Creare Perioade vanzari\" care creeaza automat perioade zilnice, "
#~ "saptamanale sau lunare.\n"
#~ "-\"Stoc si Perioade vanzari\" care permite crearea oricarui tip de "
#~ "perioade, schimbarea datelor si schimbarea Starii perioadei.\n"
#~ "\n"
#~ "Crearea perioadelor este primul pas pe care trebuie sa il faceti pentru a "
#~ "folosi caracteristicile modulelor. Puteti crea perioade personalizate "
#~ "folosind butonul \"Nou\" din formularul \"Stocul si Perioadele vanzarii\" "
#~ "sau sa le vizualizati, dar este recomandat sa folositi unealta automata.\n"
#~ "\n"
#~ "Comentarii:\n"
#~ "- Aceste perioade (official Stocul si Perioadele vanzarilor) sunt separate "
#~ "de Financiar sau alte perioade din system.\n"
#~ "- Perioadele nu sunt atribuite companiilor (atunci cand folositi "
#~ "caracteristica multicompanie). Modulul presupune folosirea acelorasi "
#~ "perioade intre companii. Daca doriti sa folositi perioade diferite pentru "
#~ "companii diferite, definiti-le asa cum doriti (ele se pot suprapune). "
#~ "Ulterior vi se vor da indicatii despre cum sa folositi asemenea perioade.\n"
#~ "- Atunci cand perioadele sunt create automat, datele lor de inceput si de "
#~ "sfarsit au ora de inceput 00:00:00 si ora de sfarsit 23:59:00. Atunci cand "
#~ "creati perioade zilnice ele vor avea data de inceput 31.01.2010 00:00:00 si "
#~ "data de sfarsit 31.01.2010 23:59:00. Acest lucru functioneaza doar la "
#~ "crearea automata a perioadelor. Atunci cand creati perioade manual, trebuie "
#~ "sa aveti grija la ore pentru ca puteti avea valori incorecte din vanzari sau "
#~ "stoc. \n"
#~ "- Daca folositi perioade care se suprapun pentru acelasi/aceeasi produs, "
#~ "depozit si companie, rezultatele pot fi imprevizibile.\n"
#~ "- Daca data curenta nu apartine nici unei perioade sau daca aveti goluri "
#~ "intre perioade, rezultatele pot fi imprevizibile.\n"
#~ "\n"
#~ "Estimari vanzari\n"
#~ "=================\n"
#~ "Aveti cateva meniuri pentru Estimarea vanzarilor in \"Managementul Vanzarii "
#~ " Estimare Vanzari\".\n"
#~ "- \"Creare Estimare vanzari pentru Perioadele de vanzari\" ceea ce "
#~ "automatizeaza crearea liniilor estimarilor in functie de anumiti "
#~ "parametric.\n"
#~ "- \"Estimari vanzari\" cateva meniuri pentru a lucra cu listele "
#~ "estimarilor si forme.\n"
#~ "\n"
#~ "Meniul \"Creare Estimari vanzari pentru Perioadele de vanzari\" creeaza "
#~ "Estimari pentru produse din categoria selectata, pentru Perioada selectata "
#~ "si pentru Depozitul selectat. Este o optiune \"Copiaza ultima estimare\" "
#~ "pentru a copia estimarea si alte setari ale perioadei in cea create.\n"
#~ "\n"
#~ "Comentarii:\n"
#~ "- Aceasta unealta nu creeaza linii, daca deja exista liniile relevante "
#~ "(pentru acelasi/aceeasi Produs, Perioada, Depozit si validate sau create de "
#~ "dumneavoastra). Daca doriti sa creati o alta estimare, daca liniile "
#~ "pertinente exista deja, trebuie sa faceti acest lucru manual folosind "
#~ "meniurile descrise mai jos.\n"
#~ "- Atunci cand liniile create sunt validate de altcineva, puteti folosi "
#~ "aceasta unealta pentru a crea alte linii pentru aceeasi/acelasi Perioada, "
#~ "Produs si Depozit.\n"
#~ "- Cand alegeti \"Copiaza Ultima Estimare\", pozitiile create iau cantitatea "
#~ "si unele setari de la estimarea dumneavoastra (validata de dumneavoastra sau "
#~ "creata de dumneavoastra daca inca nu a fost validata) care este pentru "
#~ "ultima perioada inaintea perioadei pentru care a fost facuta estimarea. Daca "
#~ "exista cateva estimari pentru perioada de dinaintea acesteia (este posibil) "
#~ "sistemul va lua una din ele (nu exista vreo regula cu privire la care dintre "
#~ "ele).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Meniurile \"Estimarile vanzarilor\" \n"
#~ "In formularul \"Estimarea vanzarilor\" trebuie sa introduceti o cantitate "
#~ "estimata in \"Cantitatea Produsului\". Calculele ulterioare pot functiona "
#~ "pentru estimarile ciorna. Dar validarea poate salva datele ca sa nu apara "
#~ "modificari accidentale. Puteti face click pe butonul \"Validare\", dar nu "
#~ "este obligatoriu.\n"
#~ "\n"
#~ "In locul cantitatii estimate, puteti introduce suma vanzarilor estimate in "
#~ "campul \"Suma Produs\". Sistemul va socoti cantitatea din suma in functie de "
#~ "Pretul de vanzare al Produsului.\n"
#~ "\n"
#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
#~ "in formular.Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita sau "
#~ "din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura cantitatile "
#~ "vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi scrise (campuri "
#~ "albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti click pe "
#~ "butonul \"Calculare Planificare\".\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru a gasi valoarea adecvata pentru Estimarea vanzarii puteti folosi "
#~ "tabelul \"Istoric vanzari\" pentru acest produs. Trebuie sa introduceti "
#~ "parametrii in partea de sus si in partea stanga a acestui table, iar "
#~ "sistemul va calcula cantitatile de vanzare in functie de acesti "
#~ "parametri.Astfel, puteti selecta departamentul dumneavoastra (in partea de "
#~ "sus), apoi (in partea stanga): ultima perioada, perioada dinaintea ultimei "
#~ "perioade si perioada cu un an in urma. \n"
#~ "\n"
#~ "Comentarii:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Planificare achizitie\n"
#~ "====================\n"
#~ "Puteti gasi meniul pentru Planificare in \"Depozit Planificare Stoc\".\n"
#~ "- \"Creare Linii Planificare Stoc\" va permite sa automatizati crearea "
#~ "liniilor conform unor parametric.\n"
#~ "- \"Programare Achizitionare Principala\" este cel mai important meniu al "
#~ "modulului care permite crearea aprovizionarii.\n"
#~ "\n"
#~ "Ca Estimarea vanzarii este etapa planificarii vanzarii. Planificarea "
#~ "Aprovizionarii (Planificare) este etapa programarii Cumpararii sau "
#~ "Productiei. Puteti crea Planificarea Aprovizionarii repede folosind "
#~ "instrumentul din meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\", apoi "
#~ "puteti revedea planificarea create si sa faceti achizitionarea folosind "
#~ "meniul \"Programare Achizitionare Principala\".\n"
#~ "\n"
#~ "Meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\" va permite sa create "
#~ "rapid linii ale Planificarii pentru produsele din Categoria selectata, "
#~ "pentru Perioada selectata, si pentru Depozitul selectat. Atunci cand bifati "
#~ "optiunea \"Toate Produsele cu Estimare\", sistemul creeaza linii pentru "
#~ "toate produsele care au o estimare pentru Perioada si Depozitul selectat(a). "
#~ "Categoria selectata va fi ignorata in acest caz.\n"
#~ "\n"
#~ "In meniul \"Programare Achizitionare Principala\" puteti schimba valorile "
#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru "
#~ "primire\" pentru a respecta campul \"Simulare Stoc\" si a decide daca "
#~ "aceasta valoare va fi exacta la sfarsitul Perioadei.\n"
#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" se poate baza pe \"Estimarea "
#~ "Depozitului\" care este suma tuturor estimarilor pentru Perioada si Depozit. "
#~ "Dar planificarea dumneavoastra se poate baza pe orice alte informatii pe "
#~ "care le aveti. Nu este necesar sa aveti vreo estimare.\n"
#~ "Cantitatea din \"Produse planificate pentru primire\" este folosita pentru a "
#~ "calcula campul \"Primire produse ramase\" care este cantitatea ce trebuie "
#~ "achizitionata pentru a face stocul asa cum este indicat in \"Simulare Stoc\" "
#~ "la sfarsitul Perioadei. Puteti compara cantitatea din \"Simularea stocului\" "
#~ "cu regulile stocului minim vizibile in formular. Dar puteti planifica o "
#~ "cantitate diferita decat cea din Regulile Stocului Minim. Calculul este "
#~ "efectuat pentru intregul Depozit prin default. Dar daca doriti sa vedeti "
#~ "valorile pentru Locatia stocului a depozitului calculate puteti bifa casuta "
#~ "\"Doar Locatia Stocului\".\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Daca dupa cateva incercari decideti ca ati gasit cantitatile corecte pentru "
#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru "
#~ "primire\" si sunteti multumit de stocul calculat pentru sfarsitul perioadei "
#~ "in \"Simulare Stoc\" puteti face click pe butonul \"Achizitionare Primire\" "
#~ "Produse Ramase pentru a achizitiona cantitatea din campul \"Primire produse "
#~ "ramase\" in Depozit. Sistemul creeaza Comanda adecvata de achizitionare. "
#~ "Dumneavoastra puteti decide daca achizitionarea va fi facuta in Locatia "
#~ "Stocului sau in locatia de intrare a Depozitului calculat.\n"
#~ "\n"
#~ "Daca nu doriti sa Achizitionati sau sa Cumparati produsul, ci doar sa "
#~ "ridicati cantitatea calculata din alt depozit, puteti face click pe "
#~ "\"Aprovizionare din alt Depozit\" (in loc de \"Achizitionare Produse "
#~ "ramase\"). Sistemul creeaza lista de preluare prin miscarea din Depozitul "
#~ "sursa selectat in Depozitul calculat (ca destinatie). De asemenea, puteti "
#~ "decide daca aceasta miscare ar trebui facuta din locatia Stocului sau "
#~ "Locatia de Iesire a depozitului sursa. Locatia destinatie (Stoc sau Intrare) "
#~ "a depozitului destinatie va fi folosita pentru \"Achizitionare Produse "
#~ "ramase\". \n"
#~ "\n"
#~ "Pentru a vedea cantitatile adecvate in campurile \"CProduse confirmate "
#~ "pentru primire\", \"Produse confirmate pentru iesire\", \"Produse confirmate "
#~ "pentru primire inainte de\", \"Produse planificate pentru iesire inainte "
#~ "de\" si \"Simulare Stoc\" trebuie sa faceti click pe butonul \"Calculeaza "
#~ "Planificarea\".\n"
#~ "\n"
#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
#~ "in formular. Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita "
#~ "sau din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura, "
#~ "cantitatile vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi editate "
#~ "(campurile albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti "
#~ "click pe butonul \"Calculeaza Planificarea\".\n"
#~ "\n"
#~ "Cum este calculat campul Simularea Stocului:\n"
#~ "Simularea Stocului arata in general stocul pentru sfarsitul perioadei "
#~ "calculate in functie de niste miscari planificate sau confirmate ale "
#~ "stocului. Calculul incepe intotdeauna cu cantitatea stocului real la "
#~ "inceputul perioadei curente. Apoi calculul aduna sau scade cantitati pentru "
#~ "perioada calculata sau perioadele inainte de calculare.\n"
#~ "Atunci cand va aflati in aceeasi perioada (perioada curenta este aceeasi cu "
#~ "cea calculata), Simularea Stocului este calculata dupa cum urmeaza:\n"
#~ "Simularea Stocului=\n"
#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
#~ "t- Produse planificate pentru iesire \n"
#~ "t+ Produse planificate pentru intrare \n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand calculati perioada urmatoare celei actuale: \n"
#~ "Simulare Stoc = \n"
#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
#~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada curenta \n"
#~ "\t+ Produse confirmate pentru primire in Perioada curenta (inclusive "
#~ "Produsele primite deja)\n"
#~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada calculata \n"
#~ "\t+ Produse planificate pentru intrare in Perioada calculata.\n"
#~ "\n"
#~ "Dupa cum vedeti, Perioada calculata este ca si in cazul de mai sus. Dar "
#~ "calcularea Perioadei curente este putin diferita. Mai intai, trebuie sa "
#~ "observati ca sistemul ia in considerare pentru Perioada curenta doar "
#~ "miscarile Confirmarii primire produse. Aceasta inseamna ca trebuie sa faceti "
#~ "planificarea si achizitionarea pentru Perioada curenta inainte de a face "
#~ "aceste calcule (pentru Perioada urmatoare celei curente). \n"
#~ "\n"
#~ "Atunci cand calculati Perioada urmatoare:\n"
#~ "Simulare stoc = \n"
#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente \n"
#~ "\t- Suma Produselor planificate pentru iesire in Perioadele inainte de "
#~ "calculare \n"
#~ "\t+ Suma Produselor confirmate pentru intrare in Perioadele inainte de "
#~ "calculare (inclusive cele primite deja) \n"
#~ "\t- Produsele planificate pentru iesire in Perioada calculata \n"
#~ "\t+ Produsele planificate pentru intrare in Perioada calculata. \n"
#~ "\n"
#~ "Perioadele inainte de calculare inseamna perioadele incepand cu perioada "
#~ "curenta pana in momentul dinaintea calcularii.\n"
#~ "\n"
#~ "Comentarii:\n"
#~ "Amintiti-va sa faceti planificarea pentru toate perioadele dinaintea "
#~ "calcularii pentru ca omiterea acestor cantitati si achizitii poate cauza "
#~ "sugestii gresite pentru achzitionarile din perioadele viitoare.\n"
#~ "- Daca ati planificat cu cateva perioade inainte si descoperiti ca Produsele "
#~ "confirmate pentru iesire reale sunt mai mari decat Produsele planificate "
#~ "pentru iesire in unele perioade puteti repeta Planificarea si sa faceti o "
#~ "alta achizitionare. Ar trebui sa respectati aceeasi planificare. Daca create "
#~ "o alta linie a planificarii, sugestiile pot fi gresite. \n"
#~ "- Cand doriti sa lucrati cu perioade diferite pentru o parte dintre produse, "
#~ "definiti doua tipuri de perioade (Saptamanale si Lunare) si folositi-le "
#~ "pentru produse diferite. De exemplu: Daca folositi introtdeauna Perioadele "
#~ "saptamanale pentru Produsele A, si perioadele lunare pentru Produsele B, "
#~ "toate calculele dumneavoastră vor fi corecte. De asemenea, puteţi folosi "
#~ "tipuri diferite de perioade pentru aceleaşi produse de la depozite sau "
#~ "companii diferite. Dar nu puteţi folosi perioade care se suprapun pentru "
#~ "acelaşi produs, depozit sau companie deoarece rezultatele pot fi "
#~ "imprevizibile. Acelaşi lucru se aplica liniilor Estimarilor.\n"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
#~ msgstr "Nu se pot sterge Previziunile vanzarilor validate !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Planned Out: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Produse planificate pentru iesire: "
#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
#~ msgstr ""
#~ "Creeaza linii ale estimarii pentru depozitul si perioada selectat(a)."
#, python-format
#~ msgid "Requisition ("
#~ msgstr "Solicitare ("
#~ msgid ""
#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
#~ "calculated"
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea asteptata sa iasa in perioada selectata. Ca o diferenta intre "
#~ "Produse planificate pentru iesire si Produse confirmate pentru iesire. "
#~ "Pentru perioada curenta se calculeaza si produsele care au iesit deja"
#, python-format
#~ msgid " Already In: "
#~ msgstr " Produse deja intrate: "
#, python-format
#~ msgid " Minimum stock: "
#~ msgstr " Stoc minim: "
#, python-format
#~ msgid " Confirmed In: "
#~ msgstr " Produse confirmate pentru primire: "
#~ msgid "Sales history"
#~ msgstr "Istoric vanzari"
#~ msgid "Forecasted quantity."
#~ msgstr "Cantitatea estimata."
#~ msgid "Product Quantity"
#~ msgstr "Cantitatea produsului"
#, python-format
#~ msgid " according to state:"
#~ msgstr " in functie de stare:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Stock Simulation: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Simulare stoc: "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Warehouse Forecast: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Estimare Depozit: "
#, python-format
#~ msgid " Planned In: "
#~ msgstr " Planificare intrare produse: "
#~ msgid ""
#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
#~ msgstr ""
#~ "Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de "
#~ "aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de "
#~ "iesire a Depozitului de aprovizionare. Folosit in 'Aprovizionare dintr-un "
#~ "alt depozit' cu Depozitul de aprovizionare'."
#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
#~ msgstr ""
#~ "Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For period: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pentru perioada: "
#, python-format
#~ msgid "MPS("
#~ msgstr "PAP("
#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
#~ msgstr "Stoc si Perioadele de planificare a vanzarilor"
#~ msgid "Stock and Sales Periods"
#~ msgstr "Stoc si Perioadele de vanzare"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Planned Out Before: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Produse planificate pentru iesire inainte de: "
#, python-format
#~ msgid "Pick List "
#~ msgstr "Ristă de ridicare "
#, python-format
#~ msgid "Manual planning for "
#~ msgstr "Planificare manuală pentru "
#, python-format
#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
#~ msgstr "Aprovizionare creată in MPS de către utilizator: "
#, python-format
#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
#~ msgstr "Ridicare creată din MPS de către utilizator: "