2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
2015-07-19 00:01:00 +00:00
# Anica Milanova, 2015
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-22 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "# Задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "# од денови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,nbr:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# of Tasks"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "# од Задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за почеток на нов проект.\n </p><p>\n Проектите с е користат за организирање на активностите; планирање\n на задачи, следење проблеми, налози за фактури. Може да дефинирате\n внатрешни проекти (R&D, Подобрување на процесот на продажба),\n приватни проекти (Мои ДаСеНаправи) или клиентски.\n </p><p>\n Ќе може да соработувате с о внатрешните корисници на\n проекти или повикајте ги клиентите да ги споделат вашите активности.\n </p>\n "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете за да додадете нова ознака.\n </p>\n "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Клик за додавање на ниво во проток на задачата.\n </p><p>\n Дефинирање на чекорите што ќе с е користат во проектот од\n создавањето на задачата па с е до затварањето на задачата или проблемот.\n Овие нивоа ќе с е користат за следење на текот на решавањето на\n задачата или проблемот.\n </p>\n "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Проектното управување с о Odoo овозможува менаџирање редица на задачи\n с о цел нивно ефективно извршување. Може да г о следите напредокот\n да дискутирате за задачите, да прикачувате документи, итн.\n </p>\n "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Kanban состојбата на задачата покажува на одредени ситуации што влијае на:\n * Нормално е стандардната ситуација\n * Блокирано покажува дека нешто г о спречува напредокот на задачата\n * Подготвено за следно ниво покажува дека задачата е спремна да с е однесе на следно ниво"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Прифати Е -маил пораки од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активирај"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "Додади опис..."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Додади опис..."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Администрација"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Алијас"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "Модел на алијас"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Овозможи придавање на задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Овозможува пресметување на времето за завршување на задачите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Овозможува пресметување на работата на задачите."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "Овозможува распределување задачи на други корисници."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Анализа"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитичка сметка"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Предади г о овој проект на друг користејки ј а хиерархијата за аналитички сметки"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Додели на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на назначување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Assignation Month"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Месец на назначување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Доделени задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Доделено на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,user_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Доделено на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Avg. Plan.-Eff."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирано"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "По одговорен"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "По прегледувач"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "ПРОВЕРИ: "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "ПРОВЕРИ: %s"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr "Откажи проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Категорија на задачи, проблеми..."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Задачата (дете) е сеуште отворена.\nВ е молиме прво завршете ј а или откажете ј а ."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr "Затвори Проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на бои"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "Заедничко"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Пресметано како разлика помеѓу планирани часови од страна на проект менаџерот и вкупните часови на задачата."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Пресметано како: Поминато време + Преостанато време."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Пресметано с о користење на сумата од завршената работа на задачата."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Конфигурирај г о проектот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "Сугестии од контактот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Договор/Аналитички"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Креирај датум"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирано на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум на креирање"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Кумулативен тек"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Датум"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Денови да с е назначат"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Денови до затварање"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Краен рок"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "Стандардно за Нови Проекти"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Задоцнување часови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Делегирај"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "Делегирана задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Делегирани задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Делегиран наслов"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Делегирано на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Делегираниот корисник треба да биде наведен"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Делегирани задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "Предавање"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Дизајн"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Развој"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Направено од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Измени..."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Ефективни часови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Е -маил алијас"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ending Date"
msgstr "Датум на завршување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.task:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date"
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Грешка ! Н е може да креирате рекурсивни задачи."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.project:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Проценето време за да ј а валидирате работата завршена од страна на корисникот на кој сте му ј а делегирале оваа задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Проценето време за да с е заврши оваа задача од страна на делегиран корисник"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,planned_hours:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Проценето време за завршување на задачата, вообичаено поставено од страна на проект менаџерот кога задачата е во нацрт состојба."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "Експеримент"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Проширени филтри"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Екстра информации"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "Барање за карактеристика"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Претставено во kanban поглед"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Следи г о овој проект за автоматско пратење на настаните поврзани с о задачите и проблемите на овој проект."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Следбеници"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Гантов приказ"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Генерирање на задачи од нарачки за продажба"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Го дава редоследот на секвенци кога ј а прикажува листата на проекти."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Го дава редоследот на секвенци кога ј а прикажува листата на задачи."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Групирај според"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "Оперативен центар и поддршка"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Висок"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "Историја на задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Го содржи прегледот за комуникацијата (б р о ј на пораки и сл.). Овој преглед е во html формат."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ги прикажува задачите или проблемите што припаѓаат на овој проект:\n- Јавно: секој гледа с е ; ако порталот е активиран, корисниците на порталот\n ги гледаат сите задачи или проблеми; ако анонимниот портал е активиран,\n посетителите ги гледаат сите задачи или проблеми\n- Портал (достапно е само ако Портал е инсталиран): вработените гледаат с е ;\n Ако порталот е активиран, корисниците ги гледаат задачите или проблемите\n што ги следат тие или некој од нивната компанија\n- Само вработени: вработените ги гледаат сите задачи и проблеми\n- Само следбеници: вработените ги гледаат само следените задачи или проблеми;\n ако порталот е активиран корисниците на порталот ги гледаат следените задачи или проблеми."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Поминати часови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Часови за потврдување"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки г о бараат вашето вниманите."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "Доколку е штиклирано, овој договор ќе биде достапен во менито на проектот и ќе имате можност да ги менаџирате задачите и следите проблемите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да г о сокриете проектот без да г о отстраните."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Доколку задачата има напредок од 99.99% треба да ј а затворите задачата доколку е завршена или да г о процените повторно времето"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Доколку г о штиклирате ова поле, ова ниво ќе ви биде предложено на секој нов проект. Нема да г о додели ова ниво на веќе постоечките проекти."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "In Progress"
msgstr "В о тек"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Креирање на дојдовни Е -маил пораки"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Почетно планирани часови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Внатрешни e-mail адреси поврзани с о овој проект. Влезните e-mail пораки автоматски с е синхронизираат с о задачите (или изборно Проблеми доколку Issue Tracker модулот е инсталиран)."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Интерен проект: дозволен пристап за сите вработени"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Невалидна Постапка!"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Фактурирај г о работното време на проблемите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е следбеник"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Верзија на проблем"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Статус на kanban"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последна порака"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на последна порака"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Датум на последна модификација"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Ажурирање на последен стадиум"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање од"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Последно ажурирање на"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module pad."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Поврзете г о овој проект с о аналитичко конто доколку ви е потребен финансиски менаџмент на проекти. Т о ќе ви овозможи да ги поврзете проектите с о буџетите, планирањето, анализи на трошоци и приходи, распореди на проекти и др."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Логирање на активностите на задачите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Управување с о времето на завршување на задачите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менаџер"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Член"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Интегрирај"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Месец"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Мои проекти"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "М о ј а задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Мои задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Ново"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Нова пошта"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Нов проект заснован на урнек"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Опис на нова задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Нова состојба на вашата задача. Чекањето ќе биде повторно отворено автоматски кога делегираната задача е затворена"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Нов наслов на задачата делегирана на корисникот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Н е е урнек задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Број на денови до отварање на задача"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Број на денови до затварање на задачата"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Број на прикачени документи"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Отвори г о менито за проектот"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Други информации"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Пречекорен краен рок"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Пречекорени задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Изворни задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Чекање"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Процент од затворени задачи во споредба с о вкупните задачите кои треба да с е завршат."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Планирани часови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Планирано време"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Планирање"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Најпрво избришете г о проектот поврзан с о ова конто."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Приватност / Видливост"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Напредок"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Проектен менаџмент"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Проект менаџер"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Членови на проектот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Име на проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "Поставки за проектот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "Етапи на проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Придавање на задача за проектот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Работа на проектна задача"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Проектни задачи"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Проектна единица за време"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Проектна задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,members:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Членовите на проектот с е корисници кои имаа пристап до задачите поврзани с о овој проект."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Задачи на проектот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Обезбедува управување с о проблеми/багови во проекти.\n-Ова г о инсталира модулот project_issue."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Обезбедува распоред на подршка за справување с о проблеми/багови во проектот.\n-Ова г о инсталира модулот project_issue_sheet."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "Отвори повторно проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Спремен"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Подготвено за следно ниво"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "Запис во временска таблица за секоја задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "Вклучете г о повторно описот на задачата во задачата на корисникот"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "Преостанато"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Преостанати часови"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Преостанато време"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "Ресетирај како проект"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Одговорен"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Прегледувач"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Барај проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Постави како урнек"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Спецификација"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Поминати часови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Фаза"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Нивото е променето"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Назив на фаза"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Нивото е променето"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Фази"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Заеднички фази за сите проекти"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Почетен датум"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сума на планирани часови на сите задачи поврзани с о овој проект и нековите проекти (деца)."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сума на потрошените часови на сите задачи поврзани с о овој проект и нековите проекти (деца)."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,total_hours:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Сума на вкупните часови на сите задачи поврзани с о овој проект и нековите проекти (деца)."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "Поддршка"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Ознаки"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,task_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Активности околу задачата"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Назначена задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Задачата е блокирана"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Задачата е креирана"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Делегирај задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Придавање на задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Задачата е спремна за следна фаза"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Фаза на задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Нивото на задачата е променето"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Етапи на задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Task Summary"
msgstr "Резиме на задачата"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Работа на задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Задачата е блокирана"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Задачата е креирана"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "Резиме на задача..."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Анализа на задачата"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Целта на работната задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid "Tasks Analysis"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Анализа на задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Фази на задачата"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Задачи по корисник и проект"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Тим"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Урнек"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Урнеци на проекти"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Тестирање"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Видот на документ што с е креира кога ќе с е прими e-mail за алијасот на e-mail адресата на овој проект"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module project_timesheet."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ова ви дозволува да ги префрлате внесовите под задачите дефинирани за Менаџмент на проектот во ставките на распоредот за одреден датум и корисник, с о ефект на креирање, уредување и бришење на двете места.\n-Ова г о инсталира проектот project_timesheet."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module sale_service."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Оваа функција автоматски креира проектни задачи од услужни производи во налозите за продажба. Попрецизно, с е креираат задачи за ставки на набавка с о производ од тип на 'Услуга', метод на набавка 'Направи налог', и метод на снабдување 'Производство'.\n-Ова г о инсталира модулот sale_service."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ова поле с е обработува автоматски и с е однесува исто како логичкото 'active' поле: доколку задачата е поврзана с о шаблон или некативен проект, ќе биде скриена освен ако тоа не е побарано."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Овој извештај ви дозволува да ј а анализирате изведбата на вашите проекти и корисници. Може да ги анализирате количините на задачите, потрошените часови споредено с о планираните часови, просечниот б р о ј на денови за отварање или затварање на задача итн."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Оваа фаза е прикажана во kanban погледот кога не постојат записи од таа фаза да с е прикажат."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,time_unit:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"Changing the unit will only impact new entries."
msgstr ""
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "Ова ќе ј а подеси единицата мерка која с е користи во проектите и задачите.\nДо ко лку користите временска таблица поврзана с о проектите (project_timesheet модул), не заборавајте да ј а подесите правилната единица мерка за вашите вработени."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Преостанато време за задачите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Time Spent"
msgstr "Поминато време"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Временски распоред на работни часови за подесување на извештајот за гантов дијаграм"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Наслов за вашата задача за валидација"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "З а фактурирање или подесување за фактурирање и опции за обновување, оди на поврзаниот договор:"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Вкупно"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Вкупно часови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Вкупно време"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Вкупното преостанато време, може периодично да биде повторно проценето од страна на назначениот на задачата."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Пратење на проблеми и багови"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Недоделено"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Недоделени задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Употребливост"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
msgstr "Користи задачи"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Користење на вметнати белешки за соработка на задачите"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Корисник"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Корисничка Е -пошта"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Корисник на кого сакате да му ј а делегирате оваа задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Состојба на валидација"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Задача на валидација"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Наслов на задачата за валидација"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Завршена работа"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Резиме на работата"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Тек на време на работа (%)"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "Единица за работно време"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Оптеретеност"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
2013-02-24 04:42:10 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr "Неможете да избришете проект што содржи задачи. Потребно е или да ги избришете прво сите задачи па потоа да г о избришете проектот или само да г о деактивирате проектот."
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Морате да назначите членови на проектот '%s'!"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Наслов на вашата задача"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Де ле г ир а "
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "или"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "задачи"
2013-02-24 04:42:10 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "непознато"