2015-09-08 15:00:54 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 19:40+0000\n"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_CO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "# Facturadas"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "# Pagado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "# Esperando"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Un miembro con el que desea asociar su membresía. Se tendrá en cuenta el estado de socio del miembro asociado."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Línea de Factura Contable"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Añadir una descripción..."
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All Members"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Todos los Miembros"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All non Members"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Todos los No Miembros"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Importe para ser socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Miembro Asociado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Asociado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Membresía Básica"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Comprar Membresía"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Fecha de Cancelación de la Membresía"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Fecha cancelación"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Miembro Cancelado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Categoría"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:product.template,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Compruebe si el producto es elegible para la asociación."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,create_uid:0
#: field:membership.membership_line,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado por"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.invoice,create_date:0
#: field:membership.membership_line,create_date:0
msgid "Created on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Estado Actual de Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Estado Actual de la Membresía"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customer Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Cliente"
#. module: membership
#: help:product.template,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Fecha desde la que la membresía se activa."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Fecha en la que el miembro se ha convertido en socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Fecha en la que la membresía ha sido cancelada."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:product.template,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Fecha hasta la que la membresía permanece activa."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Importe Ganado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Fecha de Finalización como Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Month"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Mes Final"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Fecha de finalización como socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Month Of Membership"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Mes Final de la Afiliación"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: sql_constraint:product.template:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "¡Error! La Fecha de Fin no puede ser anterior a la Fecha de Inicio."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:402
#: code:addons/membership/membership.py:405
#, python-format
msgid "Error!"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Error!"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Error, este producto para socios está caducado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Pronóstico"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Miembro Gratuito"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Desde"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "From Month"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "De Mes"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Gold Membership"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Membresía Dorada"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Agrupar por"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Agrupado por..."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0
#: field:report.membership,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Inactivo"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Factura"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Línea de Factura"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Facturar a Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Socio Facturado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Facturado/Pagado/Gratis"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Indica el estado de la afiliación.\n- No Miembro: Un asociado que no ha solicitado membresía.\n- Miembro Cancelado: Un miembro que ha cancelado su membresía.\n- Antiguo Miembro: Un miembro cuya membresía ha expirado.\n- Miembro en Espera: Un miembro que ha solicitado la membresía y cuya factura va a crearse.\n- Miembro Facturado: Un miembro cuya factura se ha creado.\n- Miembro Pagado: Un miembro que ha pagado su cuota de membresía."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership amount."
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Indica el estado de la afiliación.\n- No socio: Una empresa que no ha solicitada por ninguna afiliación.\n- Socio Cancelado: Un socio que ha cancelado su afiliación.\n- Socio Antiguo: Un socio cuya afiliación ha expirado.\n- Socio en Espera: Un socio que ha solicitado la afiliación y cuya factura debe crearse.\n- Socio Facturado: Un socio cuya factura ha sido creada.\n- Socio Pagado: Un socio que ha pagado la tasa de afiliación."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Fecha Inscripción"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.invoice,write_uid:0
#: field:membership.membership_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualizado por"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.invoice,write_date:0
#: field:membership.membership_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualizado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
msgid "Member Price"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Precio Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: view:res.partner:membership.membership_members_tree
msgid "Members"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Miembros"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Análisis de Socios"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: field:product.template,membership:0
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Membresía"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Monto de la Membresía"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Análisis de la Asociación"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Duración de la Asociación"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:product.template,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Fecha Final de la Membresía"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Cuota Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Factura Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Miembros Asociados"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Producto Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Productos para Socios"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:product.template,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Fecha de Inicio de la Membresía"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Estado del Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Estados de Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
#: view:product.template:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Productos para Socios"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Socios"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "No Socio"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Ninguno/Cancelado/Antiguo/Esperando"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Socio Antiguo"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Socio Pagado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa/Cliente"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:406
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "El Asociado no tiene una dirección para hacer la factura."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:403
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Asociado es un Miembro gratis."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Cantidad Pendiente"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Plantilla del Producto"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,quantity:0
msgid "Quantity"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Cantidad"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Ingreso Realizado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Vendedor"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Marque si quiere dar una membresía gratuita."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Socio Plata"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:report.membership,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Month"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "Mes Inicial"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Month Of Membership"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Mes de Inicio de la Afiliación"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Supplier Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Suppliers"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Proveedores"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Impuestos"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "El precio negociado por el asociado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:product.template:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Esta nota se mostrará en las cotizaciones..."
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Esto mostrará las columnas de pagado, antiguo y total ganado"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:report.membership:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Esto mostrará las columnas pendiente, facturados y total pendiente"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
2015-11-01 02:03:27 +00:00
msgstr "A"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
2016-02-21 01:59:19 +00:00
msgstr "Socio en Espera"
2015-09-08 15:00:54 +00:00
#. module: membership
#: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view
msgid "or"
msgstr "o"