odoo/addons/payment/i18n/pt.po

535 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
msgstr "- Instala o módulo payment_adyen."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
msgstr "Instala o módulo payment_buckaroo."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
msgstr "Instala o módulo payment_ogone."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
msgstr "Instala o módulo payment_paypal."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
msgstr "Comprador"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
msgstr "Referência da Ordem do Comprador"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
msgstr "Montante em cêntimos"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
msgstr "Calcular Taxas"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data da Criação"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr "Quantidade de taxas; definido pelo sistema, porque depende do comprador"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr "O campo utilizado para armazenar mensagens de erro e / ou validação de informação"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Taxas Domésticas Fixas"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Taxas Internacionais Fixas"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
msgstr "Modelo de botão do Formulário"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um Seguidor"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
msgstr "Língua"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualização por"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Dê este pagamento do comprador como disponível (faturas de clientes, etc)"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
msgstr "Gira Pagamentos Através do Adyen"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
msgstr "Gira Pagamentos Através do Buckaroo"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
msgstr "Gira Pagamentos Através do Ogone"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
msgstr "Gira Pagamentos Através do Paypal"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Mensagem exibida depois de ter feito o processo de pagamento."
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr "Mensagem exibida para explicar e ajudar o processo de pagamento."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "As mensagens e histórico de comunicação"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referência da Ordem"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Nome do Parceiro"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
msgstr "Referência do Parceiro"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr "Pague de forma segura online"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Adquirente do Pagamento"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Os adquirentes de pagamento"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Pagamento: Transação"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Transacções do Pagamento"
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
msgstr "Método de Processamento"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Produção"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Referência do TX como armazenado na base de dados do adquirente"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
msgstr "Referência do cliente no banco de dados do adquirente"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Campos obrigatórios por preencher"
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Enviar Mensagem para o Grupo"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Servidor para Servidor"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr "Pagamentos estáticos são pagamentos como transferência, que exigem passos manuais."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
msgstr "Mensagens de Agradecimento"
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr "A referência do pagamento tem de ser única!"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr "Este modelo torna o botão adquirente com todos os valores necessários. \n                                     É processado com Qweb com o seguinte contexto de avaliação:"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens Não Lidas"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Data de Validação"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Taxas variáveis domésticas (em percentagem)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Taxas variáveis internacionais (em percentagem)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Visível no Portal / Website"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do Website"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Código Postal"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "amount: the transaction amount, a float"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "context: the current context dictionary"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "currency: the transaction currency browse record"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr "partner_values: valores específicos sobre o comprador, por exemplo, provenientes de uma forma de transporte"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "referência: o número de referência da transação"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: transaction URL to post the form"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_values: valores da transação"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "user: current user browse record"