odoo/addons/hr_contract/i18n/tr.po

403 lines
8.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Ücret"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Deneme Başlangıç Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Firma Araçı"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Bölüm"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Sözleşme Ara"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Sözleşmeler"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Çocuk Sayısı"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Çalışanın son sözleşmesi"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "İş"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Avantajlar"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Çalışma İzni"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Sözleşme Türleri"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Exam"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Çalışanın Temel Ücreti"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Sözleşme Referansı"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "Kilometre olarak"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "İş İzin No"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Sözleşme"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Sözleşme Türü"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Çalışma Planı"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Salary and Advantages"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "İş Ünvanı"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Yöneticidir"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Baş. Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Denem Bitiş Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Vize No"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Doğum Yeri"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Vize Bitiş Tarihi"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Sağlık Kontrolü Tarihi"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Sözleşme Türü Ara"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Genel Bilgi"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Ücret Tipleri"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "İnsan Kaynakları Sözleşmeleri"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Pozisyon"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Medeni Durumu"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Muhtelif Bilgi"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipi"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Ücret Tipi"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Dönem Adı"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Sağlık muayenesi tarihi"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Ücret Tipi Adı"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Günlük Çalışma Saati"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "Ücret Dönemi"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Sözleşme Adı"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Sözleşme Ücret Tipi"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Yönetici"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "Ücret Dönemi"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Durum Açıklaması"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Sözleşme Süresi"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Pasaport"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "Saat maliyet etmeni"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Saatlik Maliyet Hesaplama"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "Brüt"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Çeşitli"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Güncel"
#~ msgid "Medical Examination"
#~ msgstr "Sağlık Kontrolü"
#~ msgid "Trial Period"
#~ msgstr "Deneme Süresi"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Temel"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Net"
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Personel Bilgisi"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "Dönemdeki Saat Miktarı"
#~ msgid "Home-Work Distance"
#~ msgstr "Ev_İş Mesafesi"
#~ msgid "Valid for"
#~ msgstr "Geçerliliği"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Kesintiler"
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr ""
#~ "Hata! sözleşme başlangıç tarihi sözleşme bitiş tarihinden önce olmalı."
#~ msgid "Search Wage Type"
#~ msgstr "Ücret Türü Ara"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Hata ! Personelin yönetici olduğu bir bölümü seçemezsiniz."
#~ msgid "Job Info"
#~ msgstr "İş Bilgisi"
#~ msgid "Search Wage Period"
#~ msgstr "Ücret Dönemi Ara"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "İndirimler"
#~ msgid "Main Data"
#~ msgstr "Ana Veri"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Hata ! Yinelemeli Personel Sıradizini yaratamazsınız."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Dönem"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
#~ " * Marital status,\n"
#~ " * Security number,\n"
#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
#~ " You can assign several contracts per employee.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Sözleşmeyi yapmak için bütün bilgileri çalışanın formuna girin:\n"
#~ " * Medeni durumu,\n"
#~ " * Güvenlik no,\n"
#~ " * Doğum yeri, tarihi, ...\n"
#~ " Bir çalışana birçok sözleşme uygulayabilirsiniz.\n"
#~ " "
#~ msgid "Overpassed"
#~ msgstr "Geçilen"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "Bu alan, çalışanaın sözleşmesine göre zaman çizelgesinde bir saatlik iş "
#~ "ücretinin hesaplanmasında kullanılır."
#~ msgid "Contracts in progress"
#~ msgstr "Sürmekte olan sözleşmeler"
#~ msgid "Contracts whose end date already passed"
#~ msgstr "Bitiş tarihi çoktan geçmiş sözleşmeler"