2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 18:20+0000\n"
|
2013-09-12 06:40:18 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-17 06:48+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Actief"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
|
|
msgid "Generate invoice based on the selected option."
|
|
|
|
msgstr "Genereer facturen gebaseerd op de geselecteerde optie."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
|
|
msgid "Grouped"
|
|
|
|
msgstr "Gegroepeerd"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
|
|
|
|
"type without removing it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 04:46:02 +00:00
|
|
|
"Als het actief veld uitstaat kunt u het de factuursoort verbergen zonder "
|
|
|
|
"deze te verwijderen."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
|
|
|
|
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
|
|
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
|
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
|
|
|
|
#: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
|
|
|
|
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Type"
|
|
|
|
msgstr "Factuursoort"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
|
|
|
|
msgid "Invoice Types"
|
|
|
|
msgstr "Factuursoorten"
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
|
|
|
|
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
|
|
|
|
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-19 04:47:10 +00:00
|
|
|
"Factuursoorten worden gebruikt voor relaties, verkooporders en "
|
|
|
|
"afleveropdrachten. U kunt een specifiek facturatie dagboek maken om uw "
|
|
|
|
"facturatie te groeperen volgens klantbehoefte: dagelijks, elke woensdag, "
|
|
|
|
"maandelijks, etc."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
msgstr "Facturatie"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
|
|
msgid "Invoicing Type"
|
|
|
|
msgstr "Factuur soort"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
|
|
msgid "Invoicing method"
|
|
|
|
msgstr "Facturatie-methode"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
msgstr "Laatst aangepast door"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
msgstr "Laatst aangepast op"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
|
|
|
|
msgid "Non grouped"
|
|
|
|
msgstr "Niet gegroepeerd"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Notitie"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Notities"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Relatie"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
|
|
|
msgstr "Verzamellijst"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
|
|
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
|
|
msgstr "Verkopen & inkopen"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
msgstr "Verkooporder"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2014-09-08 15:43:49 +00:00
|
|
|
#. module: sale_journal
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Standaard wordt deze facturatiemethode gebruikt om een factuur te maken voor "
|
|
|
|
"de huidige relatie."
|