2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_followup
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
2010-08-03 03:46:06 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n"
|
2009-11-18 04:44:11 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:58+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
msgid "Search Followup"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Cauta Urmarea"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupeaza dupa..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
|
|
|
msgid "Follow-up Message"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Mesaj de urmarire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
|
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
|
|
msgstr "Urmare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if you want to print followups without changing followups level."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Bifati aceasta casuta daca doriti sa imprimati urmarile fara sa schimbati "
|
|
|
|
"nivelul lor."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Stimate %(nume_partener)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Suntem dezamagiti sa vedem ca, in ciuda faptului ca v-am trimis un memento, "
|
|
|
|
"contul d-voastra este inca restant.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Este esential sa efectuati plata imediat, in caz contrar vom fi nevoiti sa "
|
|
|
|
"punem oprire pe contul d-voastra ceea ce inseamna ca nu vom mai putea sa "
|
|
|
|
"furnizam compania d-voastra cu (bunuri/servicii).\n"
|
|
|
|
"Va rugam sa luati masurile care se impun pentru a efectua plata in "
|
|
|
|
"urmatoarele 8 zile.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Daca exista vreo problema cu plata facturii de care noi nu nu suntem "
|
|
|
|
"constienti, nu ezitati sa contactati departamentul nostru contabil la "
|
|
|
|
"(+32).10.68.94.39. astfel incat sa putem rezolva aceasta problema repede.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Detaliile referitoare la platile restante sunt tiparite mai jos.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Cu stima,\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Companie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
|
|
msgstr "Data facturii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
|
|
msgstr "Subiect e-mail"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Urmari ale memento-urilor trimise partenerilor dumneavoastra pentru "
|
|
|
|
"facturile neplatite."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Legenda"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Inregistrare continuari cu perioada in anul curent"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Suma"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Valoare gresita a creditului sau debitului in inregistrarea contabila !"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
msgid "Net Days"
|
|
|
|
msgstr "Zile nete"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
|
|
msgid "Follow-Ups"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Urmari"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
msgid "Balance > 0"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Sold > 0"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
|
|
|
msgstr "Total debit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Data Inregistrarii in Jurnal nu se afla in perioada definita! Ar trebui sa "
|
|
|
|
"schimbati data sau sa eliminati aceasta restrictie din jurnal."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%(antet)s: Antet linie miscare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
|
|
|
msgid "Follow-up"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Urmare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "VAT:"
|
|
|
|
msgstr "TVA:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Partener"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Data:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
msgstr "Parteneri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Memento facturi"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
|
|
msgid "Account Follow Up"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Urmarire cont"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
msgid "End of Month"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Sfarsit de luna"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Not Litigation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu este litigiu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%(semnatura_utilizator)s: Nume utilizator"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
msgstr "Debit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
|
|
|
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
|
|
|
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Aceasta caracteristica va permite sa trimiteti memento-uri partenerilor cu "
|
|
|
|
"facturi neplatite. Le puteti trimite mesajul predefinit pentru facturi "
|
|
|
|
"neplatite sau sa introduceti manual un mesaj daca trebuie sa le amintiti "
|
|
|
|
"anumite informatii."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
msgstr "Ref"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Da ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu linii de urmarire."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
|
|
|
msgid "Email body"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Continut e-mail"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
|
|
msgstr "Nivel urmare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
|
|
msgstr "Ultima urmare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "Select Partners to Remind"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Selectati Partenerii care vor primi memento-uri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Trimite email in limba partenerului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "Partner Selection"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Selectie Partener"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
|
|
|
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Stimate %(nume_partener)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Cu exceptia cazului in care este o greseala de-a noastra, se pare ca inca nu "
|
|
|
|
"ati achitat suma respectiva. Va rugam sa luati masurile care se impun pentru "
|
|
|
|
"a efectua aceasta plata in urmatoarele 8 zile.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Daca plata d-voastra a fost efectuata dupa ce acest e-mail a fost trimis, va "
|
|
|
|
"rugam sa ignorati acest mesaj. Nu ezitati sa contactati departamentul "
|
|
|
|
"contabil la (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Cu stima,\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
|
|
msgstr "Mesaj tiparit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
|
|
msgid "Send followups"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Trimiteti urmari"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Partenerul care va primi un memento"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
|
|
msgid "Follow Ups"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Urmari"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"%s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Toate e-mail-urile au fost trimise cu succes catre Parteneri:.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
|
|
"the percent character."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Descrierea d-voastra este nevalida, folositi legenda din partea dreapta sau "
|
|
|
|
"%% daca doriti sa folositi caracterele procentuale."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Contul selectat din Inregistrarea in Jurnal solicita furnizarea unei monede "
|
|
|
|
"secundare. Ar trebui sa stergeti moneda secundara din cont sau sa selectati "
|
|
|
|
"o vizualizare multi-moneda in jurnal."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "Send Mails"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Trimite email-uri"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
|
|
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Statistica Urmarire dupa Partener"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Mesaj"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Blocat(a)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"E-mail-ul a fost trimis cu succes urmatorilor Parteneri. !\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:account.followup.print,date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Acest camp va permite sa selectati o data viitoare pentru a va putea "
|
|
|
|
"planifica urmarile"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:account.followup.print,date:0
|
|
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Data trimiterii urmarii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select Partners"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Selectati Partenerii"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurari e-mail"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "Print Follow Ups"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Tipariti Urmarile"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
|
|
msgstr "Ultima urmare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
|
|
msgid "Followup Statistics"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Statistica Urmarire"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "%(semnatura_utilizatorului): Numele Utilizatorului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Elementele Jurnalului"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont de tipul vizualizare."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
|
|
|
msgid "Send email confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Trimite e-mail de confirmare"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Total:"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%(numele_companiei)s: Numele Companiei utilizatorului"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Companii"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Rezumat"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
msgstr "Credit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Data scadenta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "%(numele_partenerului): Numele Partenerului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Follow-Up lines"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Linii urmarire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%(moneda_companiei)s: Moneda Companiei Utilizatorului"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
msgstr "Sold"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
|
|
|
msgid "Type of Term"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Tip de termen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
|
|
|
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Printeaza urmarirea & Trimite email Clientilor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Last move"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Ultima miscare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
|
|
msgid "Followup Report"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Raport urmariri"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Steps"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Pasii urmaririi"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Perioada"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Followup Summary"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Rezumat Urmarire"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Litigation"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Litigiu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nivelul maxim al urmaririi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
|
|
|
|
msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Verificati facturarea urmarilor"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociata."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
|
|
|
|
"specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
|
|
|
|
"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
|
|
|
|
"and you can manage the multi language of messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"Definiti nivelurile de urmarire, mesajele si intarzierile asociate lor. "
|
|
|
|
"Pentru fiecare pas, specificati mesajul si ziua intarzierii. Folositi "
|
|
|
|
"legenda pentru a vedea codul folosit la adaptarea continutului corect al e-"
|
|
|
|
"mail-ului (numele si data corecte) si puteti gestiona multi-limbajul "
|
|
|
|
"mesajelor."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
|
|
|
msgid "Payable Items"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Elemente de plata"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"E-mail-ul nu a fost trimis urmatorilor Parteneri, E-mail-ul nu e disponibil "
|
|
|
|
"!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%(suma_urmarire)s: Suma totala scadenta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "%(date)s: Current Date"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%(data)s: Data curenta"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Inclusiv inregistrari in jurnal marcate ca litigiu"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Followup Level"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Nivel urmarire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup,description:0
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descriere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: constraint:account_followup.followup:0
|
|
|
|
msgid "Only One Followup by Company."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Doar o singura urmarire pe Companie."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Acest an fiscal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Partner entries"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Inregistrari partener"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
|
|
"or configure from company"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"Nu modificati textul mesajului, daca doriti sa trimiteti email-ul in limba "
|
|
|
|
"partenerului, sau sa configurati din companie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
|
|
|
msgid "Receivable Items"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Elemente de incasat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Urmariri trimise"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nume"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "First move"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Prima miscare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Li."
|
|
|
|
msgstr "Li."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Continuati"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
msgid "Days of delay"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Zile intarziere"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Document: Extras de cont client"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
msgstr "Total credit"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Stimat (a) %(nume_partener)s,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In ciuda primirii mai multor memento-uri, contul d-voastra inca nu este "
|
|
|
|
"stabilit.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Daca nu efectuati plata completa in urmatoarele 8 zile, se va incepe "
|
|
|
|
"actiunea legala pentru recuperarea datoriei fara preaviz suplimentar.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Speram ca aceasta actiune se va dovedi nenecesara, iar detaliile platilor "
|
|
|
|
"scadente sunt tiparite mai jos.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"In cazul in care aveti intrebari referitoare la aceasta problema, nu ezitati "
|
|
|
|
"sa contactati departamentul contabil la (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Cu stima,\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "%(linie): Linii inregistrari in registru"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Secventa"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "%(numele_companiei): Numele Companiei Utilizatorului"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Ref Client :"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
|
|
|
|
msgid "Test Print"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Test imprimare"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account.followup.print.all:0
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "%(nume_partener)s: Nume partener"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
msgid "Latest Followup Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Data ultimei urmariri"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Criteria"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Criterii de urmarire"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tip cont"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Balance:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sold:"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linii"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Maturity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Termen"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "În atenţia: %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dacă nu s-a făcut o greşeală din partea noastră, se pare că suma de mai jos "
|
|
|
|
#~ "nu a fost plătită la termen. Vă rugăm să întreprindeţi măsurile necesare "
|
|
|
|
#~ "pentru a efectua această plată în următoarele ___ zile.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "În cazul în care aţi efectuat deja plata până la primirea acestui email, vă "
|
|
|
|
#~ "rog să îl consideraţi nul. Vă rugăm nu ezitaţi să contactaţi departamentul "
|
|
|
|
#~ "nostru contabil la ____________________.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Cu stimă,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Due"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scadență"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All payable entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toate înregistrările de plătit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount In Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Suma în valută"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select partners"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selectare parteneri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "%(line)s: Linii mişcări cont"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Paid"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plătit"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
|
|
|
#~ msgstr "Criterii urmare"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select partners to remind"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selectare parteneri de atenţionat"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Follow-up and Date Selection"
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecţie dată şi urmare"
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
|
|
|
|
#~ "special !"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "All receivable entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Toate înregistrările de încasat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup statistics"
|
|
|
|
#~ msgstr "Statistici urmări"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Managementul urmărilor contabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linii urmări"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "În atenţia: %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "Suntem dezamăgiţi să remarcăm faptul că în pofida trimiterii unei "
|
|
|
|
#~ "notificări, scadenţa plăţii dvs. a fost cu mult depăşită.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Este foarte important să efectuaţi imediat această plată, altfel va trebui "
|
|
|
|
#~ "să luăm în considerare blocarea contului dvs. ceea ce va conduce la oprirea "
|
|
|
|
#~ "furnizării mărfurilor şi/sau serviciilor noastre către firma dvs.\n"
|
|
|
|
#~ "Vă rugăm să întreprindeţi măsurile necesare pentru a efectua această plată "
|
|
|
|
#~ "în următoarele ___ zile.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dacă există vreo problemă de care nu avem cunoştinţă referitor la plata "
|
|
|
|
#~ "acestei facturi, vă rugăm nu ezitaţi să contactaţi departamentul nostru "
|
|
|
|
#~ "contabil la ____________________ pentru a putea rezolva urgent această "
|
|
|
|
#~ "problemă.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Mai jos sunt prezentate detalii referitoare la plăţile scadente.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Cu stimă,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Stimate %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "În ciuda mai multor notificări, datoria dumneavoastră nu s-a diminuat.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dacă nu faceţi plata integrală în termen de 8 zile, vom demara actiunile "
|
|
|
|
#~ "legale pentru recuperarea debitului, fără alte notificari.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Sperăm totuşi că nu se va ajunge până acolo.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "În caz ca aveţi nelămuriri legate de acest subiect, vă rugăm contactaţi "
|
|
|
|
#~ "departamentul nostru de contabiitate.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Cu stimă,\n"
|
|
|
|
#~ "\t\t\t"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sub-Total:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Subtotal:"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tipărire urmăriri şi trimitere e-mailuri"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Toate emailurile au fost trimise cu succes Partenerilor:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Emailul trimis cu succes următorilor Parteneri, !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Email netrimis următorilor Parteneri, adresa de email nu este disponibilă !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
|
|
|
#~ "recalls.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
|
|
|
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
|
|
|
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
|
|
|
|
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
|
|
|
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
|
|
|
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
|
|
|
|
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
|
|
|
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
|
|
|
#~ "Sent\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " Module pentru a automatiza caracterele pentru facturile neplatite, cu "
|
|
|
|
#~ "memento-uri pe mai multe niveluri.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Puteti defini nivelurile multiple ale memento-urilor prin meniul: \n"
|
|
|
|
#~ " Contabilitate/Configurare/Diverse/Urmari\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Odata definite, puteti printa automat memento-uri in fiecare zi \n"
|
|
|
|
#~ "facand pur si simplu click pe meniul: \n"
|
|
|
|
#~ " Contabilitate/Procesare Periodica/Facturare/Trimite urmari\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Va genera un PDF cu toate caracterele in functie de \n"
|
|
|
|
#~ "nivelurile diferite ale memento-ului definit. Puteti defini diferite "
|
|
|
|
#~ "politici \n"
|
|
|
|
#~ "pentru diferite companii. De asemenea, puteti trimite email-uri clientului. "
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Observati ca daca doriti sa schimbati nivelul urmarii pentru o anumita "
|
|
|
|
#~ "inregistrare a partenerului/contului, puteti face acest lucru in meniul: \n"
|
|
|
|
#~ " Contabilitate/Raportare/Raportare Generala/Conturi Partener/Urmari "
|
|
|
|
#~ "trimise\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Follwoup Summary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rezultat urmare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "E-mail trimis cu succes urmatorilor Parteneri. !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
#~ "next 8 days\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
|
|
|
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Stimate %(numele_partenerului), \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Suntem dezamagiti sa vedem ca, in ciuda faptului ca v-am trimis un memento, "
|
|
|
|
#~ "contul dumneavoastra are restante serioase. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Este esential sa faceti plata imediat, in caz contrar vom fi nevoiti sa "
|
|
|
|
#~ "punem oprire pe contul dumneavoastra, ceea ce insemna ca nu vom mai putea "
|
|
|
|
#~ "furniza companiei dumneavoastra (bunuri/servicii).\n"
|
|
|
|
#~ "Va rugam sa luati masurile necesare pentru efectuarea platii in urmatoarele "
|
|
|
|
#~ "8 zile \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Daca exista vreo problema legata de plata facturii, de care noi nu suntem "
|
|
|
|
#~ "constienti, nu ezitati sa contactati departamentul nostru contabil la "
|
|
|
|
#~ "(+32).10.68.94.39 astfel incat sa putem rezolva problema repede. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Detaliile platilor restante sunt printate mai jos.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Cu stima,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
|
|
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Stimate %(nume_partener), \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Cu exceptia faptului ca noi am facut o greseala, se pare ca urmatoarea suma "
|
|
|
|
#~ "a ramas neplatita. Va rugam sa luati masurile necesare pentru a efectua "
|
|
|
|
#~ "aceasta plata in urmatoarele 8 zile. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Daca ati efectuat deja plata, va rugam sa nu luati in considerare prezentul "
|
|
|
|
#~ "email. Nu ezitati sa contactati departamentul nostru contabil la "
|
|
|
|
#~ "(+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Cu stima,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
|
|
|
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
#~ "is printed below.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Best Regards,\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Stimate %(numele_partenerului), \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "In ciuda faptului ca v-am trimis mai multe memento-uri, contul dumneavoastra "
|
|
|
|
#~ "inca nu este clarificat. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Daca nu se efectueaza plata completa in urmatoarele 8 zile, vom lua masurile "
|
|
|
|
#~ "legale pentru recuperarea datoriei, fara preavize suplimentare. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Speram ca aceasta actiune sa nu fie necesara si va anexam mai jos detaliile "
|
|
|
|
#~ "platilor scadente. In cazul in care aveti vreo intrebare referitoare la "
|
|
|
|
#~ "aceasta problema, nu ezitati sa contactati departamentul nostru contabil la "
|
|
|
|
#~ "(+32).10.68.94.39. \n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Cu stima,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Toate e-mail-urile au fost trimise cu succes Partenerilor\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followup Lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linii urmarire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E-mail-ul nu a fost trimis urmatorilor Parteneri, Email-ul nu este "
|
|
|
|
#~ "disponibil !\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu puteti crea o linie de miscare intr-un cont inchis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu puteti crea linia miscarii in vizualizarea contului."
|