2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr_timesheet
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "أربعاء"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(احفظ الفراغ للوقت_الجاري)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No employee defined for your user !"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد موظف محدد لمستخدمك !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تجميع حسب..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
|
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
|
|
|
|
|
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
|
|
|
"attendance and the timesheet."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
"يمكن للموظفين ترميز الوقت الذي يقضونه في مشاريع مختلفة. والمشروع عبارة عن "
|
|
|
|
|
"حساب تحليلي والوقت الذي تستغرقه في مشروع يولد التكاليف على الحساب التحليلي. "
|
|
|
|
|
"هذه الميزة تسمح بتسجيل في الوقت نفسه الحضور والجدول الزمني."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اليوم"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يومية تحليلية"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Working"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "توقف العمل"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
|
|
|
|
msgid "Employee Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الجدول الزمني للموظفين"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Work done stats"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "احصائية ماتم عمله"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سجل الدوام"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الأثنين"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الجمعة"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "وحدة القياس"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
|
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
|
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
|
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
"يمكن للموظفين ترميز الوقت الذي يقضونه في مشاريع مختلفة. والمشروع عبارة عن "
|
|
|
|
|
"حساب تحليلي والوقت الذي تستغرقه في مشروع يولد التكاليف على الحساب التحليلي. "
|
|
|
|
|
"هذه الميزة تسمح بتسجيل في الوقت نفسه الحضور والجدول الزمني."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الحد الأدنى لتحليل الكمية"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سجل الدوام الشهرى للموظف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تم العمل في الفترة السابقة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Current state"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الحالة الجارية"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Employees name"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اسماء الموظفين"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المشروع/تحليل الحساب"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
|
|
|
|
msgid "Print Employees Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اطبع سجل الدوام للموظفين"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تحذير !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "UserError"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطأ مستخدم"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد تكلفة موحدة محددة لهذا الموظف !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الثلاثاء"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تحذير"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الشريك"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
2012-05-10 13:21:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign In/Out by Project"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول/الخروج من المشروع:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "السبت"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الأحد"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "حساب تحليلي"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "طباعة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timesheet Lines"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطوط سجل الدوام"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سجل الدوام الشهري للموظفين"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يوليو"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
|
|
|
msgid "Starting Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ البدء"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الفئات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
|
2012-08-09 05:00:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "لا يمكنك تعديل عملية مؤكدة أو تمت في الجدول الزمني !."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "حدد مهمة الموظف كمنتج مع نوع ‘خدمة‘."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Total cost"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "التكلفة الكلية"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سبتمبر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خط سجل الدوام"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "employees"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الموظفون"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stats by month"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الحالات بالشهر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "شهر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
|
|
|
|
msgid "Work Description"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "وصف العمل"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice Analysis"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تحليل الفاتورة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Employee timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سجل دوام الموظفين"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول / تسجيل الخروج من المشروع"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
|
|
|
msgid "Define your Analytic Structure"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تعريف هيكلك التحليلي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول / تسجيل الخروج"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
|
|
|
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"لم يتم تحديد اليومية التحليلية للموظف %s\n"
|
|
|
|
|
"حدد الموظف للمستخدم المختار وعيّن اليومية المحللة!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(احتفظ بالفراغ للوقت الحالي)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الجداول الزمنية"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
|
|
|
|
|
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
|
|
|
|
|
"track customer contracts."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"يجب إنشاء بنية حساب تحليلي حسب احتياجاتك لتحليل التكاليف والإيرادات. في "
|
|
|
|
|
"OpenERP، وتستخدم أيضا حسابات تحليلية لتتبع عقود العملاء."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خط تحليلي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "أغسطس"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يونيو"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Print My Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اطبع سجل الدوام الخاص بي"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "نوفمبر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Closing Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تاريخ الاغلاق"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "أكتوبر"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "يناير"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key dates"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "التواريخ الرئيسية"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الخميس"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Analysis stats"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تحليل الاحصاءات"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
|
|
|
|
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "اطبع سجل الدوام للموظف واطبع سجل الدوام الخاص بي"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee ID"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "هوية الموظف"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "معلومات عامة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Current Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ديسمبر"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إلغاء"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
|
|
|
|
msgid "Employees Timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سجل دوام الموظفين"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "معلومات"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "موظف"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
|
|
|
|
|
"every day."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
|
"من خلال هذه القائمة بإمكانك التسجيل ومتابعة ساعات العمل لكل مشروع يومياً"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Current Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "التاريخ الحالي"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سيطبع هذا المعالج سجل الدوام شهريًا"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المنتج"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الفواتير"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مايو"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Total time"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إجمالي الوقت"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(بالتوقيت المحلي على الجانب الملقم)"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
|
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الدخول الى المشروع"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "فبراير"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
|
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سجل خروج من المشروع"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "الموظفون"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
|
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "إبريل"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No analytic account defined on the project.\n"
|
|
|
|
|
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
"لم يتم تحديد حساب تحليلي في المشروع.\n"
|
|
|
|
|
"الرجاء ضع حساب تحليلي اما لا يمكننا ملء سجل الدوام تلقائيًا."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المستخدمون"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Working"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ابدأ العمل"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stats by user"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "احصائيات من قبل المستخدم"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No employee defined for this user"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "لم يتم تحديد موظف لهذا المستخدم"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "سنة"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "المحاسبة"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
|
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
|
|
|
msgid "Change Work"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "تغيير العمل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حساب تحليلي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ساعات العمل"
|
|
|
|
|
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sign In/Out By Project"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تسجيل الدخول/الخروج من المشروع:"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Service on Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الخدمات فى سجل الدوام"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "الموارد البشرية (ترميز سجل الدوام)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every "
|
|
|
|
|
#~ "day."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "يمكنك التسجيل خلال ساعات العمل ساعات عملك بالمشروع كل يوم."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To be invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "لتتضمن في الفاتورة"
|
|
|
|
|
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Timesheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "سجل الدوام الخاص بي"
|
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Anlytic account"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "حساب تحليلي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis summary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ملخص التحليلي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خط تحليلي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "تعريف الشريك"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n"
|
|
|
|
|
#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n"
|
|
|
|
|
#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
|
|
|
|
|
#~ "the analytic account.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
|
|
|
|
|
#~ "to set up a management by affair.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "تنفذ هذه الوحدة نظام الجدول الزمني. ويمكن لكل موظف ترميز و\n"
|
|
|
|
|
#~ "تتبع الوقت الذي يقضونه في المشاريع المختلفة. والمشروع عبارة عن\n"
|
|
|
|
|
#~ "حساب تحليلي والوقت الذي تستغرقه في المشروع يدر التكاليف على\n"
|
|
|
|
|
#~ "الحساب التحليلي.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "وتقدم الكثير من التقارير المحددة في الوقت وتتبع الموظف.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "يتكامل تماما مع تكلفة الوحدة المحاسبية. لأنها تتيح لك\n"
|
|
|
|
|
#~ "إنشاء إدارة من القضية.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|