2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
# * crm
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 12:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Эдуард <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:49+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "# Leads"
|
|
|
|
|
msgstr "# Кандидаты"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,type:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Lead"
|
|
|
|
|
msgstr "Кандидат"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
|
|
|
|
msgid "Need Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Нужны услуги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "Ежемесячно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "Schedule a PhoneCall"
|
|
|
|
|
msgstr "Запланировать звонок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
|
|
|
|
msgid "Stage of case"
|
|
|
|
|
msgstr "Этап вопроса"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Видимость"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,title:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Заголовок"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
|
msgid "Show as"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать как"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,day:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of month"
|
|
|
|
|
msgstr "День месяца"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Сегодня"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
|
msgid "Select Opportunities"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите сделки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Previous Stage"
|
|
|
|
|
msgstr "Предидущий этап"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not add note!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу добавить примечание !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage Name"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Название этапа"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,day:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "День"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
msgid "The code of the sales team must be unique !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The lead '%s' has been closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Кандидат '%s' был закрыт"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
|
msgid "No Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Не повторять"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Resource's Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Календарь ресурсов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
2010-04-14 03:50:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Внимание!"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
|
|
msgstr "Ежегодно"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название правила"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.resource.type:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,type_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,type_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
|
|
|
|
|
msgid "Campaign"
|
|
|
|
|
msgstr "Кампания"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Do not create a partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Не создавать партнера"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Opportunities"
|
|
|
|
|
msgstr "Искать сделки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
|
|
|
|
|
msgstr "Сделка должна иметь партнера перед объединением с другой сделкой."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
|
|
msgstr "Внимание!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Can not send mail!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу послать эл. письмо !"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Organizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Организатор"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
|
|
|
|
|
msgid "Schedule Other Call"
|
|
|
|
|
msgstr "Запланировать другой звонок"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Phone Call"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Звонок"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,optout:0
|
|
|
|
|
msgid "Opt-Out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Сделка '%s' была отмечена как проигранная."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
|
|
|
|
|
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
|
|
|
|
|
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
|
|
|
|
|
"analysis."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send New Email"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отправить новое эл. письмо"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Criteria"
|
|
|
|
|
msgstr "Критерии"
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Excluded Answers :"
|
|
|
|
|
msgstr "Исключенные ответы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sections"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделы"
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
|
|
|
|
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
|
msgid "_Merge"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
|
|
|
|
msgid "Leads Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr "Анализ кандидатов"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
|
|
|
|
|
"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
|
|
|
|
|
"partner."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Публичная"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
|
|
|
|
|
msgid "Campaigns"
|
|
|
|
|
msgstr "Кампании"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create specific phone call categories to better sort the type of calls "
|
|
|
|
|
"tracked in the system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Категории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Даты"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,optout:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
|
|
|
|
"unsubscribed to a campaign."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
|
|
|
|
|
msgid "Prospect Partner"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Перспективный партнер"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,contact_name:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Имя контакта"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Link to an existing partner"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ссылка на существующего партнера"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Контакт"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
|
|
|
|
msgid "Change Probability Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматически изменять вероятность"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,regex_history:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regular Expression on Case History"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Регулярное выражение по истории вопроса"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The lead '%s' has been opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Кандидат '%s' был открыт"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity Meeting"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Встреча по сделке"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество дней, чтобы закрыть вопрос"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
|
|
|
|
|
msgid "When a real project/opportunity is detected"
|
|
|
|
|
msgstr "При обнаружении реального проекта/сделки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
|
|
|
|
|
msgid "Fundraising"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Leads and Opportunities"
|
|
|
|
|
msgstr "Кандидаты и сделки"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
msgid "_Send"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Отправить"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Общение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
|
|
|
|
msgid "Change Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить ответственного"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Set State To"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить состояние в"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
|
|
|
|
|
msgid "Convert/Merge Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовать/Объединить сделку"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Update Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить дату"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,count:0
|
|
|
|
|
msgid "Repeat max that times"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Повторить максимальное количество раз"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Select Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать действие"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,categ_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,categ_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Категория"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "#Opportunities"
|
|
|
|
|
msgstr "№ Сделки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
|
|
|
|
|
msgid "Campaign 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Кампания 1"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
|
|
|
|
|
msgid "Campaign 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Кампания 2"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфиденциальность"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr "Анализ сделок"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,location:0
|
|
|
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Место проведения мероприятия"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторяющееся правило"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.installer,fetchmail:0
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
|
|
|
|
|
msgstr "Позволяет получать эл. почту с POP/IMAP серверов"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
|
|
|
|
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr "Обычная встреча или звонок по сделке"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
|
|
|
|
|
msgid "Very first contact with new prospect"
|
|
|
|
|
msgstr "Самый первый перспективный контакт"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.partner2opportunity:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Opportunity"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Создать сделку"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
|
|
|
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать правила продаж покупок"
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Escalate"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Обострить"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Управление взаимодействием с заказчиками и поставщиками"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Not Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Не выполняется"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
|
|
|
|
|
msgid "Reply to last Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответить на последнее письмо"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,email:0
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Эл. письмо"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale FAQ"
|
|
|
|
|
msgstr "ЧаВо продаж"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
|
|
|
|
|
msgid "crm.send.mail.attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "crm.send.mail.attachment"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,count:0
|
|
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Количество"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Октябрь"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Included Answers :"
|
|
|
|
|
msgstr "Включенные ответы"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,email_from:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,email_from:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "These people will receive email."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Эти люди получат эл. письма."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выводы"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "State of Mind Computation"
|
|
|
|
|
msgstr "Вычисление мнения"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
|
|
|
|
|
"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.installer,outlook:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.installer,thunderbird:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
|
|
|
|
|
"any existing one in OpenERP or create a new one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.case.categ:0
|
|
|
|
|
msgid "Case Category"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Категория вопроса"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
|
|
|
|
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Profiling Options"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid "#Phone calls"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# Телефонные звонки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
|
|
|
|
"segmentation criterions after computation."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
"Категория партнера, которая будет добавлена партнерам, которые соответствуют "
|
|
|
|
|
"критериям классификации после вычисления."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Communication history"
|
|
|
|
|
msgstr "Журнал переписки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,canal_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The channels represent the different communication "
|
|
|
|
|
"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
|
|
|
|
|
"indicate the canall which is this opportunity source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответственный пользователь"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Партнер для этого звонка уже установлен."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
|
|
|
|
|
"cases in this sales team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:res.users:0
|
|
|
|
|
msgid "Current Activity"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текущая активность"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
|
|
|
"rule."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Позиции классификации партнера"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
|
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подробно"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_caldav:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
|
|
|
|
|
"mobiles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
|
msgid "Years"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Года"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_claim:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
|
|
|
|
|
"preventive actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Leads Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Форма кандидатов"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentation"
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Классификация партнера"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
|
|
|
|
|
msgid "Probable Revenue"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,name:0
|
|
|
|
|
msgid "The name of the segmentation."
|
|
|
|
|
msgstr "Название классификации"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,probability:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,probability:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Probability (%)"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вероятность (%)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Leads Generation"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
|
|
|
|
|
msgid "Statistics Dashboard"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Панель статистики"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,type:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,name:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сделка"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Television"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Телевидение"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_caldav:0
|
|
|
|
|
msgid "Calendar Synchronizing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Stop Process"
|
|
|
|
|
msgstr "Остановить процесс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Phonecalls"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Искать звонки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
|
|
|
|
|
"pipeline by maintaining them to their leads and sales opportunities. It will "
|
|
|
|
|
"allow them to easily track how is positioned a specific lead or opportunity "
|
|
|
|
|
"in the sales cycle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Days per Periode"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней в периоде"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
|
msgid "By day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Set Team to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:calendar.attendee:0
|
|
|
|
|
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Event Type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
|
|
|
|
|
msgid "crm.installer"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
|
|
|
msgid "Exclusive"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Эксклюзивный"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been won."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
|
|
|
|
|
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
|
|
|
|
|
"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
|
|
|
|
|
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
|
|
|
|
|
"assignment, resolution and notification.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
|
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
|
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
|
|
|
|
|
"trigger\n"
|
|
|
|
|
"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
|
|
|
|
|
"rules.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
|
|
|
|
|
"anything\n"
|
|
|
|
|
"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
|
|
|
|
|
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
|
|
|
|
|
"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
|
|
|
|
|
"right\n"
|
|
|
|
|
"place.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
|
|
|
|
|
"between mails and OpenERP. \n"
|
|
|
|
|
"Create dashboard for CRM that includes:\n"
|
|
|
|
|
" * My Leads (list)\n"
|
|
|
|
|
" * Leads by Stage (graph)\n"
|
|
|
|
|
" * My Meetings (list)\n"
|
|
|
|
|
" * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
|
|
|
|
|
" * My Cases (list)\n"
|
|
|
|
|
" * Jobs Tracking (graph)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,ref2:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "Продажи Закупки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,requirements:0
|
|
|
|
|
msgid "Requirements"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
|
|
|
"calendar component."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
|
msgid "Convert To Opportunity "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дает последовательность при отображении списка этапов вопроса."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunities"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сделки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Категория партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
|
|
|
|
|
msgid "Add Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.send.mail,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Закупаемое количество"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Mark Lost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,day_open:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Open"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Show time as"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Partner"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Создать партнера"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,mobile:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Моб. тел."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Stage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Meetings"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мои встречи"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,optin:0
|
|
|
|
|
msgid "Opt-In"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,meeting_ids:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Meetings"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Встречи"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.partner2opportunity:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Отмена"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Segmentations"
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Классификация партнеров"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attendees"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Участники"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'Leads' allows you to manage and keep track of all first potential interests "
|
|
|
|
|
"of a partner in one of your products or services. A lead is a first, "
|
|
|
|
|
"unqualified, contact with a prospect or customer. After being qualified, a "
|
|
|
|
|
"lead can be converted into a business opportunity with the creation of the "
|
|
|
|
|
"related partner for further detailed tracking of any linked activities. You "
|
|
|
|
|
"can use leads when you import a database of prospects or to integrate your "
|
|
|
|
|
"website's contact form with OpenERP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage:"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Won"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
|
|
|
|
|
msgid "Sales Department"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,html:0
|
|
|
|
|
msgid "HTML formatting?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,type:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,type:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тип"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute Segmentation"
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вычислить классификацию"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
|
|
msgstr "Самый низкий"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
|
|
|
|
|
msgid "Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,creation_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,create_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Repeat every x"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
|
|
|
|
msgid "Need a Website Design"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,subject:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,tu:0
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,stage_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stage"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Этап"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "History Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail to Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Mailings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
|
msgid "Mark as"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Condition Case Fields"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stages"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Этапы"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected Revenue"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ожидаемая прибыль"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Сентябрь"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Max Partner ID processed"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Макс. ID обработанного партнера"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
|
|
|
|
msgid "Phone Calls Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,duration:0
|
|
|
|
|
msgid "Duration in Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжить"
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
|
|
|
|
msgid "Manages a Helpdesk service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название сделки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.case.section,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
|
|
|
|
|
"without removing it."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid " Year "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Edit All"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,fr:0
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Write Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reminder"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Напоминание"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
|
|
|
|
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
|
"Отметьте, если хотите использовать правило классификации. Если не отмечено, "
|
|
|
|
|
"следующий ниже критерий будет проигнорирован."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
|
|
|
|
|
msgid "Create a Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Execution Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус выполнения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,day_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.add.note,attachment_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,complete_name:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,id:0
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
|
|
|
|
|
msgid "Partner To Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Кратко о сделке"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,interval:0
|
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Segmentation Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание классификации"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,code:0
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Child Teams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Область/штат"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
|
|
|
|
msgid "Telesales"
|
|
|
|
|
msgstr "Продажи по телефону"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "res.users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
|
|
|
|
msgid "Merge two Opportunities"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
|
|
|
|
msgid "Exception Rule"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Правило исключения"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
"Отметьте, если вы хотите иметь правило для посылки эл. письма партнеру."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
|
|
|
|
msgid "Phonecall Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Invite People"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunities By Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Meetings"
|
|
|
|
|
msgstr "Искать встречи"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Amount"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сумма продажи"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
|
msgid "="
|
|
|
|
|
msgstr "="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
|
|
|
|
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
|
|
|
|
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
|
|
|
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
|
|
|
|
|
"teams of the sales pipeline."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.categ,name:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.installer,name:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,name:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,name:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail.attachment,name:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
|
|
|
|
|
"call you get will appear on the partner form for the traceability of every "
|
|
|
|
|
"contact you get with a partner. From the call record, you can trigger a "
|
|
|
|
|
"request for another call, a meeting or a business opportunity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alarm"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сигнал"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid "My Case(s)"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,birthdate:0
|
|
|
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "The"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
|
|
|
|
|
"mail address for the mail gateway."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "Creation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Высокая"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
|
|
|
|
|
msgid "Convert to prospect to business partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
|
|
|
|
msgid "_Convert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
|
msgid "Fifth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "_Schedule"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,we:0
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
|
|
|
|
msgid "Potential Reseller"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr "Планируемая выручка"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Invitation details"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Team"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполняется"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Часы"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,zip:0
|
|
|
|
|
msgid "Zip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been opened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
|
|
|
|
msgid "Inbound"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Входящие"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.case.stage,probability:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
|
|
|
|
|
"stage to be a success"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
|
|
|
|
msgid "Phone calls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
|
|
|
msgid "Allow Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить удаление"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,mo:0
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
|
|
msgstr "Наивысший"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Дни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity by Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Name"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
|
|
|
|
|
"with other applications such as the employee holidays or the business "
|
|
|
|
|
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
|
|
|
|
|
"using the caldav interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
|
|
|
|
|
msgid "Phonecall To Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
|
|
|
msgstr "Обратный адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Минуты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
msgid "Select stages for this Sales Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
|
|
|
|
msgid "Prospect is converting to business partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.partner2opportunity:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
|
|
|
|
|
msgid "Convert To Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr "Превратить в сделку"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Held"
|
|
|
|
|
msgstr "Приостановлено"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить в \"черновик\""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Доп. информация"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
|
|
|
|
msgid "Merge Opportunities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
|
|
|
|
|
msgid "Google Adwords"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
|
|
|
|
msgid "crm.phonecall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
|
|
|
|
msgid "Mail Campaign 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
|
|
|
|
msgid "Mail Campaign 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отправить"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Приоритет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
|
|
|
|
msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
|
|
|
|
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,location:0
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
|
|
|
|
|
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
|
|
|
|
|
msgstr "Назначить обычную встречу или звонок"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка!"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
|
|
|
|
|
"meetings."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
|
|
|
|
|
msgid "Segmentation line"
|
2010-09-30 04:44:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Позиция классификации"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Планируемая Дата"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
|
|
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Revenues"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
|
|
|
|
msgid "Google Adwords 2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,type:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report,type:0
|
|
|
|
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Июль"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
|
|
|
|
msgid "Sales Teams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
|
|
|
|
|
msgid "Lead to Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
|
|
|
|
|
msgid "Segmentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Классификация"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,outlook:0
|
|
|
|
|
msgid "MS-Outlook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not Held"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не проведено"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,probability:0
|
|
|
|
|
msgid "Probability"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Месяц"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
|
|
|
|
|
msgid "Leads"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кандидаты"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
|
|
|
|
msgid "Create a new partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать нового партнера"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Todo"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Delegate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Decline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,optin:0
|
|
|
|
|
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Reset to Unconfirmed"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сбросить в \"Неподтвержденный\""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Заметка"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Низкий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_closed:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыто"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.installer:0
|
|
|
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
|
|
|
|
msgid "Internal Meeting"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Внутреннее совещание"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create specific categories that fit your company's activities in order to "
|
|
|
|
|
"better classify and analyse them after they have been maintained in your "
|
|
|
|
|
"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product "
|
|
|
|
|
"structure or the different types of sales you do."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "В ожидании"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
|
|
|
|
msgid "Customer Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sales team allows you to organize your different salesmen or departments "
|
|
|
|
|
"into separate teams. Each team will work in his own list of opportunities, "
|
|
|
|
|
"sales orders, eso. Each user can set a team by default in his preferences. "
|
|
|
|
|
"The opportunities and sales order he will see, will be automatically "
|
|
|
|
|
"filtered according to his team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid "Global CC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone Calls"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Телефонные звонки"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Days to open the case"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,phone:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,active:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,active:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,active:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,active:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
|
msgid "Mandatory Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Обязательное выражение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid "CC"
|
|
|
|
|
msgstr "Копия"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send Mail"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отправить письмо"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
|
msgstr "Месяцы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
|
|
|
|
|
"Application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.installer,crm_fundraising:0
|
|
|
|
|
msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Opportunities allows you to manage and keep track of your sales pipeline by "
|
|
|
|
|
"creating specific customer or prospect related sales documents in order to "
|
|
|
|
|
"follow up potential sales. Information such as the expected revenue, "
|
|
|
|
|
"opportunity stage, expected closing date, communication history and so on "
|
|
|
|
|
"can be maintained in them. Opportunities can be connected with the email "
|
|
|
|
|
"gateway: new emails create opportunities, each of them automatically gets "
|
|
|
|
|
"the history of the conversation with the customer.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
|
|
|
|
|
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
|
|
|
|
|
"all customer related activities, and much more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Outbound Calls lists all the calls to be performed by your sales team. They "
|
|
|
|
|
"can record the information about the call on the form view. These "
|
|
|
|
|
"information will appear on the partner form for the traceability of every "
|
|
|
|
|
"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of "
|
|
|
|
|
"calls to be done for your sales team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,action:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2partner,action:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_claim:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Claims"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Претензии"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
|
|
|
|
msgid "Decrease (0>1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Уменьшить (0>1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
|
|
|
|
msgid "Opportunities Analysis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create specific partner categories that you will then be able to assign to "
|
|
|
|
|
"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation "
|
|
|
|
|
"tool will assign categories to partners based on defined criteria."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Другое"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Готово"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Max Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Макс. интервал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "_Schedule Call"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,city:0
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
|
|
|
|
"символов !"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Helpdesk"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Техподдержка"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,user_id:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответственный"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,sale_crm:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity to Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
|
|
|
|
|
msgid "Send new email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
|
|
|
|
|
msgid "My Open Opportunities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
|
|
|
|
|
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,rrule:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
|
|
|
|
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
|
|
|
|
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,job_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Main Job"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Communication History"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите создать партнера на основе этого кандидата?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Meeting Type"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Merge with Existing Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,state:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
|
msgid "Third"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
|
|
|
|
"past X periods."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Custom Recurrency Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,thunderbird:0
|
|
|
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Leads"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск кандидатов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
|
|
|
|
msgid "crm.lead"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Weekday"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Referrer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
|
|
|
|
|
msgid "Lead To Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
|
|
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Segmentation Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка классификации"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Continue Process"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продолжение процесса"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
|
|
|
|
|
msgid "Phonecall to Partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Assign To"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Назначить на"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Set New State To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action_last:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_action_last:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Action"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последнее действие"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,duration:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,duration:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Продолжительность"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Call summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,reply_to:0
|
|
|
|
|
msgid "Reply To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
|
|
|
|
|
msgid "Sales Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "A partner is already defined on this lead."
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Из этого кандидата партнер уже создан."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,nbr:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "# of Cases"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "кол-во вопросов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,section_id:0
|
|
|
|
|
#: help:crm.phonecall,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales team to which Case belongs to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
|
msgid "Fourth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Unchanged"
|
|
|
|
|
msgstr "Не изменен"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
|
|
|
|
msgid "Partners Segmentation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,fax:0
|
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Assignment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Организация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,allday:0
|
|
|
|
|
msgid "All Day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,email:0
|
|
|
|
|
msgid "# Emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
|
|
|
|
|
msgid "Meeting Invitations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,object_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Object Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "E-mail address of the contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,referred:0
|
|
|
|
|
msgid "Referred By"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
|
|
|
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
|
msgid "Last"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,message_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
|
|
|
|
msgid "Change Probability on next and previous stages."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Exclude range"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отменено"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.add.note,body:0
|
|
|
|
|
msgid "Note Body"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'Meeting Invitations' allows you to create and manage the meeting "
|
|
|
|
|
"invitations sent/to be sent to your colleagues/partners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
|
|
|
|
msgid "Close Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid " Month "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
|
|
|
|
|
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
|
|
|
|
|
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
|
|
|
|
"the report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
|
|
|
|
|
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
msgid "Mailgateway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "# Mails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,name:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Call Summary"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отчет о звонках"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
|
|
|
msgstr "Оператор"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Schedule/Log Call"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
|
|
|
|
msgid "Fetch Emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "Подтверждено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.send.mail,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
|
|
|
|
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,su:0
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Section"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Total of Planned Revenue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
|
|
|
|
|
"team category."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
|
msgid "Optional Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Необязательное выражение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
|
msgid "Day of month"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
|
|
|
|
|
msgid "Success Rate (%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Создать"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Mail TO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,email_from:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,email_from:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,email_from:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Эл. почта"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,channel_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,canal_id:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
|
|
|
|
|
msgid "Schedule Call"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_action_next:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,title_action:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующее действие"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.segmentation:0
|
|
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
|
|
|
|
"criterions. \n"
|
|
|
|
|
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
|
|
|
|
"segmentation criterions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
|
|
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deadline Date is automatically computed from Start "
|
|
|
|
|
"Date + Duration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,state_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
|
|
|
|
|
msgid "Creating business opportunities from Leads"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Создание сделок из кандидатов"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.send.mail,html:0
|
|
|
|
|
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
|
|
|
|
msgid "Need Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
|
|
|
|
msgid "Prospect Opportunity"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Перспективы сделки"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
|
|
|
|
|
msgid "CRM Application Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Set Category to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,th:0
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
msgid " Month-1 "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.installer,sale_crm:0
|
|
|
|
|
msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
|
|
|
|
|
msgid "Case Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
|
|
|
|
msgid "Qualification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.stage:0
|
|
|
|
|
msgid "Stage Definition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
|
msgid "First"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Декабрь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.installer,config_logo:0
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Condition on Communication History"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
|
|
|
|
"for this segmentation. \n"
|
|
|
|
|
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
|
|
|
|
|
"long time, \n"
|
|
|
|
|
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
|
|
|
|
|
"bought goods to another supplier. \n"
|
|
|
|
|
"Use this functionality for recurring businesses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
msgid "_Send Reply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead2partner,msg:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.send.mail:0
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,sa:0
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,user_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Salesman"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Менеджер продаж"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Closing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity to Phonecall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
|
|
|
|
msgid "Allows to delete non draft cases"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить удалять вопросы не из черновиков"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Schedule Meeting"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Запланировать встречу"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
|
|
|
|
|
msgid "Outbound"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Исходящий"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,date_open:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
|
|
|
|
msgid "Opened"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,member_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Team Members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,job_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
|
|
|
|
msgid "Interest in Computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
|
|
|
|
msgid "Default (0=None)"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию (0=Ничего)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: help:crm.lead,email_cc:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
|
|
|
|
|
msgid "Success Probability"
|
|
|
|
|
msgstr "Вероятность успеха"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.add.note,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Черновик"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
|
|
|
|
msgid "Cases by Sales Team"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,email_from:0
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr "Встреча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
|
|
|
|
msgid "Category of Case"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "7 Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
|
|
|
|
msgid "CRM Lead Report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.installer,progress:0
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормальный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,street2:0
|
|
|
|
|
msgid "Street2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
|
|
|
|
|
msgid "Meeting Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead2partner:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
|
|
|
|
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Возможно, вам придется убедиться, что этот партнер уже не существует."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay to Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ноябрь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunities By Stage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
|
|
|
|
|
msgid "Schedule Phone Call"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Запланировать телефонный звонок"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Январь"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Договор"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Ads"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Revenues"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
|
|
|
|
msgid "Need Consulting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
|
|
|
|
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The case '%s' has been closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,partner_address_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,partner_address_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакт партнера"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Merged into Opportunity: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
|
|
|
|
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
msgid "Categorization"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
|
|
|
|
msgid "Action Rules"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Phonecall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,email_to:0
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "Кому"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,function:0
|
|
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.add.note:0
|
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
|
msgid "State of Mind"
|
|
|
|
|
msgstr "Мнение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,note:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,description:0
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,description:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.categ,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.case.section:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,name:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:res.users,context_section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Май"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
|
|
|
|
msgid "Interest in Accessories"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
|
|
|
|
msgid "Mandatory / Optional"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Обязательно / Опционально"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,street:0
|
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Opportunities by User and Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead,is_customer_add:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Февраль"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
|
|
|
|
|
msgid "Schedule a Meeting"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Запланировать встречу"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Lost"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.lead,country_id:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall:0
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|
|
|
|
msgstr "Превратить в сделку"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
|
|
|
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
2010-07-09 03:56:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Апрель"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.resource.type,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Campaign Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
|
|
|
|
msgid "Phone calls by user and section"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Merge with existing Opportunity"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,select1:0
|
|
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
|
|
|
|
msgid "Negotiation"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Exp.Closing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
2010-07-12 03:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последовательность"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.send.mail,body:0
|
|
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Control Variable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
|
|
|
|
msgid "Proposition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Phonecalls"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.lead.report,name:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.phonecall.report:0
|
|
|
|
|
#: field:crm.phonecall.report,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Год"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm
|
|
|
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Newsletter"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Draft "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мой черновик "
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Base Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Основная информация"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Planned costs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Планируемые затраты"
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create menu Entries"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Создать элементы меню"
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Planned Costs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Планируемые затраты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set state to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Установить состояние в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ничего"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "События партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Оценки"
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Open "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои незакрытые "
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Last Action Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата последнего действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with attachment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напомнить с вложением"
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Late "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все невыполненные вовремя "
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Created"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Создано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип задержки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to responsible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Написать ответственному"
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My Pending "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои ожидающие "
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set responsible to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назначить ответственного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Правила"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Historize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Занести в журнал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Action Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Инфомация действия"
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вид календаря"
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remind responsible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напомнить отвественному"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set section to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Установить раздел в"
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Created Menus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Созданные меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Родительское меню"
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Base Menu Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Название главного меню"
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Unassigned "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все неназначенные "
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Unclosed "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все незакрытые "
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Общий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reminder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить напоминание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Business Opportunities"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Возможные сделки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Section Code"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Код секции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Общее описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить письмо партнеру"
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Pending "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все ожидающие "
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set priority to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Установить приоритет в"
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Canceled "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все отмененные "
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тело письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Segmentations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Классификации"
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все "
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Send Partner & Historize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отослать партнеру и занести в журнал"
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "User Responsible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ответственный пользователь"
|
|
|
|
|
|
2010-03-10 05:11:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "All Histories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все журналы"
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Latest E-Mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Последняя эл.почта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logs History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Журнал протоколов"
|
|
|
|
|
|
2010-01-05 13:23:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Form View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В виде формы"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned revenue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Планируемая выручка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRM & SRM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CRM & SRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все вопросы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case history"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "История вопроса"
|
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы"
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can not escalate this case.\n"
|
|
|
|
|
#~ "You are already at the top level."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вы не можете эскалировать этот вопрос.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Вы уже на верхнем уровне."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Category Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя Категории Вопросов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Открытые вопросы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases Histories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Истории вопросов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Состояние вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напоминания по электронной почте (включают содержание вропроса)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Секция вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Открытые вопросы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы не можете удалить этот вопрос. Лучше отмените его."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "История вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по секциям"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Button Pressed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кнопка нажата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Template of Email to Send"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон письма для отправки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напомнить партнеру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximim Priority"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Максимальный приоритет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваши действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Histories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои истории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить этим адресатам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fields to Change"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поля для изменения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "done"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "выполнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Календарь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Priority"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Минимальный приоритет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Условия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Child Sections"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дочерняя секция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "draft"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "черновик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Родительская секция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Невозможно отослать письмо с пустым содержанием, Вам следует заполнить "
|
|
|
|
|
#~ "содержание письма."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кадры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duration (Hours)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Длительность(в часах)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " 7 Days "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " 7 дней "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Количество"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please specify user's email address !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пожалуйста, укажите адрес электронной почты пользователя!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фиксированное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exception Dates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Исключения (даты)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe to a Remote calendar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подписаться на удаленный календарь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dead"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Умер[ла]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Главная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Meetings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meetings Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диаграмма встреч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назначено на"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Today "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Сегодня "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Leads"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все кандидаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл.письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл.сообщения!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Радио"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Histories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поиск истории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Direction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Направление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plan Meeting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "План встреч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "There is no mail to reply!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет ел. почты чтобы ответить!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category of case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Категория вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Название категории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Печать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сообщение..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Meetings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Следующие встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Subscribe"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Подписаться"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting Generic Wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мастер встреч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сайт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фонды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "open"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "открыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Электронная почта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прочая информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Meeting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Следующая встреча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Веб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bug Tracking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Учет ошибок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Campaign Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип кампании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Histories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Истории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leads Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дерево кандидатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attendee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Участник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email Fail!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка ел. сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Est.Revenue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Оценка доходов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные секции."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Year"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Этот год"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Calendar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Общий календарь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Режим оплаты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Источник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вакансии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Meeting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отмена встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл.почта сотрудника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Credit Card"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кредитная карта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить эл. письмо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "События"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cheque"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Чек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recycled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Повторно используется"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Opportunities"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все возможные сделки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Продажи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assigned"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назначен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Meeting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выбрать совещание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неверное значение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calendar of Meetings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Календарь встреч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This Month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Этот месяц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Availability (weeks)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Доступность (недели)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действие сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл. адрес (e-mail):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email not sent !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ел. письмо не отправлено!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Источник финансирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Источник кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В процессе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хорошо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import ICS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Импорт ICS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недопустимые аргументы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отчетность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expected Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ожидаемая зарплата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send New Mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Послать новое ел.письмо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Planned"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запланировано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои дела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диаграмма финансирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Office"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Офис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назначить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сотрудник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Notes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Внутренние примечания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CONFIDENTIAL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "КОНФИДЕНЦИАЛЬНО"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата проведения встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Import"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Импортировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mass Mailing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Массовая рассылка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Funds by Categories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фонды по категориям"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Наличные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Future"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Будущие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leads Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы кандидатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл. почта кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Leads and Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по кандидатам и типу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Информация кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Lead"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрыть кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Subject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кандидат - тема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
|
|
|
|
#~ "contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Позволяет вам управлять кандидатами. Кандидат - контакт или запрос до начала "
|
|
|
|
|
#~ "продаж, первый контакт с заказчиком."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting For Leads Generation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Встреча для поиска кандидатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Details"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Детализация кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section, Category and Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам, категориям и этапам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section and stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам и этапам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Этап продаж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section and Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам и этапам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases By Stage and Estimates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по этапам и оценкам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Stage: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Этап продаж: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section, Category and stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам, категориям и этапам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stage: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Этап: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Leads and Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по кандидатам и этапам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TRANSPARENT"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ПРОЗРАЧНЫЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
|
|
|
|
|
#~ "for mail gateway."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Раздел к которому принадлежит вопрос. Определяет ответственного пользователя "
|
|
|
|
|
#~ "и учетную запись эл. почты для почтового шлюза."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Раздел вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Определяет последовательность вывода в списке разделов вопросов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proposed Salary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предложенная зарплата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exception Rules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Правила исключений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(email_from)s = эл. почта партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accepted as Claim"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Принято как претензия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner)s = название партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Meeting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подтвердить встречу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing Customer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Существующий клиент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_user_phone)s = тел. ответственного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add CC"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить копию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allows to show calendar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Позволяет показать календарь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone Call Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание звонка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Business"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Новый бизнес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_id)s = ID вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вы должны назначить ответственного пользователя этого вопроса для "
|
|
|
|
|
#~ "использования этого действия!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meetings Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Форма встреч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Связанные вопросы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Claims"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Новые претензии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Negotiation/Review"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Переговоры/Обзор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Signed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Договор подписан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date of Claim"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата претензиии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Existing Business"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Существующий бизнес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Factual Claims"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фактические претензии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
|
|
|
|
|
#~ "cases in this section"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Адрес эл. почты для ответа вам, который будет подставляться во все эл. "
|
|
|
|
|
#~ "письма о вопросах в этом разделе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save in .ics format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сохранить в .ics формате"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
|
|
|
|
|
#~ "section-wise."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Категория относящаяся к разделу. Подразделить вопросы независимо или по "
|
|
|
|
|
#~ "разделам."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trigger Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата триггера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
|
|
|
#~ "and users by email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Эти люди получат копии эл. писем будущей переписки между партнером и "
|
|
|
|
|
#~ "пользователем."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действие сервера будет инициировано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Junior Developer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Младший разработчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_description)s = Case description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_description)s = описание вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export ICS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Экспорт ICS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preventive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предупредительный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Case Fields"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Условия для полей вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not assign Closed Case."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы не можете назначить закрытый вопрос."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отметьте, если хотите посылать партнеру напоминание по эл. почте."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
|
|
|
|
#~ "preventive actions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Управление претензиями поставщиков и покупателей, включая ваши исправляющие "
|
|
|
|
|
#~ "и упреждающие действия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section and category2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам и категориям2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
|
|
|
|
|
#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Правило использует оператор \"И\". Действие, описанное в таблице действий, "
|
|
|
|
|
#~ "выполнится если все не пустые поля Вопроса совпадут с условиями."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email Add CC"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить копию эл. письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Proposed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Договор предложен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Refused"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кандидат отказался"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regex on Case Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Regex на название вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = эл. почта партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by section, Category and Category2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам, категориям и категориям2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Claims"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Претензии в ожидании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Won"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрыто удачно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
|
|
|
|
|
#~ "section without removing it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Если активное поле истинно, то это позволит вам скрыть секцию вопросов без "
|
|
|
|
|
#~ "ее удаления."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section and Category2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделу и категории2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Learning And Education"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Обучение и образование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите создать партнера на основе этого звонка ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Превратить в партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Self Generated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Создался сам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|
|
|
|
#~ "integration..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Помогает вам в организации процесса найма: оценка, встречи, интеграция эл. "
|
|
|
|
|
#~ "почты и т.д."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Awaiting Response"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В ожидании ответа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to Last Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ответить на последнее эл. письмо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Won't fix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не исправить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Конвертирован"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Schedule a Phone Call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назначить звонок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Funds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поиск средств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type of claim"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип претензии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expression on Case Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Регулярное выражение для названия вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Claims"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поиск претензий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Needs Analysis"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нуждается в анализе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Lost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрыто неудачно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In Progress Claims"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Претензии в процессе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a CC"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавить копию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Управление календарем встреч пользователя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Proposal/Price Quote"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Предложение/Запрос цен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
|
|
|
|
|
#~ "next meeting."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Примечание: вы можете использовать вид календаря для наглядного назначения "
|
|
|
|
|
#~ "ваших встреч."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Данные контакта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fund Raising"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сбор средств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OPAQUE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ТЕМНЫЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Claims Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Инф. о претензиях"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Category2 Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Название категории2 вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert To Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Преобразовать в партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы - встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prospecting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разведка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import ICS File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Импорт файла ICS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_date)s = Creation date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_date)s = дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set case state to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Установить состояние вопроса в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Support Query"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запрос поддержки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Name2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Название2 кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вложение3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вложение2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Assign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назначить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Phone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Телефон кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attachment1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вложение1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Degree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Степень, звание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please provide Proper URL !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пожалуйста предоставьте правильный URL !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
|
|
|
|
|
#~ "without removing it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Если активное поле истинно, то это позволит вам скрыть вопрос без его "
|
|
|
|
|
#~ "удаления."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "A partner is already existing with the same name."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Партнер с таким названием уже существует."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Claim/Action Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание претензии/действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phonecall Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы - звонки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PUBLIC"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ПУБЛИЧНЫЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History of Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "История событий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category2 of case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Категория2 вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(case_user_email)s = эл. почта ответственного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя сотрудника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Claims"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все претензии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Related Case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Связанный вопрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "First Interview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Первое собеседование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Case"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Искать вопрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regex on Communication History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Regex истории переписки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Phonecall"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрыть звонок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PRIVATE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ЧАСТНЫЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Hired"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кандидат нанят"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "After-Sale Services"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Послепродажное обслуживание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section and Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам и типу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_user)s = имя ответственного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Communication History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "История переписки по вопросу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(case_subject)s = предмет вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Relevant"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уместный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Claim Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы - претензии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generic Wizard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Общий мастер настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trensparent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прозрачный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Word of mouth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Из уст в уста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по сделкам, категориям и типам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Opportunities and Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по сделкам и этапам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The channels represent the different communication modes available with the "
|
|
|
|
|
#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
|
|
|
|
|
#~ "which is this opportunity source."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Каналы представляют собой доступные виды коммуникаций с клиентом. Для каждой "
|
|
|
|
|
#~ "сделки вы можете выбрать свой канал в качестве источника сделки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по сделкам, категориям и этапам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по сделкам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunities Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диаграмма сделок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Opportunities and Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по сделкам и типу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Second Interview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Второе собеседование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Используется компаниями для работы с ошибками и запросами на поддержку "
|
|
|
|
|
#~ "программ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Jobs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поиск вакансий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если вы хотите, чтобы посылались эл. письма ответственному лицу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
|
|
|
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если хотите, чтобы все вложения вопроса были вложены в "
|
|
|
|
|
#~ "отправляемое эл. письмо."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Rule"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Правило вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next Interview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Следующее собеседование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Funds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мои средства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
|
|
|
|
#~ "outlook, Sunbird, ical, ..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " Позволит вам синхронизировать ваш календарь в Open ERP с вашим телефоном, "
|
|
|
|
|
#~ "программами Outlook, Sunbird, ical и т.д."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Corrective"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Поправка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вакансия - форма для найма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Определяет последовательность вывода списка правил вопроса."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs Hiring Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вакансии - процесс найма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Jobs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Открытые вакансии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ID эл. почты для лиц, которым будет отпралено письмо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Cases by User"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Искать вопросы по пользователям"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тип действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Candidate Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл. почта кандидата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Meeting With Candidates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Встреча с кандидатами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay after trigger date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Задержка после даты триггера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arts And Culture"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Искусство и культура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Funds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все средства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cases by Section, Category and Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы по разделам, категориям и типам"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Licenced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лицензированный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fund Raising Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы сбора средств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Healthcare"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Здравоохранение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если хотите посылать напоминания пользователю по эл. почте."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действия эл. почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "% = The '%' Character"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "% = символ '%'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл. почта партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not fixed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не определено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Содержимое письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Jobs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Новые вакансии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save ICS file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сохранить файл ICS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select ICS file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Выберите файл ICS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export ICS File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Экспорт файла ICS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case logs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Журналы вопроса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs - Hiring Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вакансии - процесс найма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Job Info"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание вакансии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pending Jobs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вакансии в ожидании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close job request"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрыть запрос вакансии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Job Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы вакансий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вы уверены, вы хотите создать партнера основанного на этом запросе вакансии ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Jobs Requests"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Все запросы вакансий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Support"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Техподдержка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manages an Helpdesk service."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Управление службой техподдержки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Supports"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Техподдержка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Cases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вопросы техподдержки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HelpDesk"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Техподдержка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
|
|
|
|
#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
|
|
|
|
|
#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
|
|
|
|
|
#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
|
|
|
|
|
#~ "functionality for recurring businesses."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Период - среднее число дней между двумя циклами продаж/покупок для этой "
|
|
|
|
|
#~ "классификации. Если партнер покупает редко, или совсем не покупает, то мы "
|
|
|
|
|
#~ "предполагаем, что его мнение о нас ухудшилось и он покупает в другом месте. "
|
|
|
|
|
#~ "Используйте эту функцию для повторяющихся сделок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Claim Cost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Расходы по претензии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "A partner is already defined on this job request."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Партнер для этого запроса вакансии уже определен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Provide path for Remote Calendar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Укажите путь для удаленного календаря"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "is converted to Opportunity."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "превращается в сделку."
|