2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * hr
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 05:43+0000\n"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
|
|
|
|
msgid "Openerp user"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Openerp потребител"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.job,requirements:0
|
|
|
|
|
msgid "Requirements"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изисквания"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: constraint:hr.department:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка! Вие не можете да създадете рекурсивни отдел."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
|
|
|
msgid "Link the employee to information"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Свързване на служителя с информацията"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,sinid:0
|
|
|
|
|
msgid "SIN No"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
|
|
|
|
msgid "Human Resources"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Човешки ресурси"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Групирай по"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
|
|
|
|
msgid "Create Your Departments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
|
|
|
|
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
|
|
|
|
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
|
|
|
|
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
|
|
|
|
"job position."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,department_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.job,department_id:0
|
|
|
|
|
#: view:res.users:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Department"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отдел"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Old"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Маркирай като стар"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Работни Места"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "In Recruitment"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "За наемане"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.department,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.job,company_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фирма"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected in Recruitment"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Очаквано наемане"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
|
|
|
|
msgid "HR Management"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
|
|
|
|
"be written on this partner belongs to employee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
|
|
|
msgid "Link a user to an employee"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Свързване на потребител към служител"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.department,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Department"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,notes:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Бележки"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Married"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Женен/омъжена"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
|
|
|
|
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
|
|
|
|
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
|
|
|
|
"holidays."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
|
|
|
|
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
|
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,color:0
|
|
|
|
|
msgid "Color Index"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
|
|
|
|
"(and her rights) to the employee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
|
|
|
msgid "In Recruitement"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "В процес на наемане"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Identification No"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
|
|
|
msgid "Female"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Жена"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Change Color"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
|
|
|
|
msgid "Required number of employees in total for that job."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
|
|
|
|
msgid "Attendance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Social IDs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
|
|
|
|
msgid "Work Phone"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Служебен телефон"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Child Categories"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подкатегории"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.job,description:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
|
|
|
|
msgid "Job Description"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Описание на работата"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,work_location:0
|
|
|
|
|
msgid "Office Location"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Местоположение на офис"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "My Departments Employee"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Служител"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
|
|
|
|
msgid "Other information"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Друга информация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,work_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Work E-mail"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Служебен имейл"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,birthday:0
|
|
|
|
|
msgid "Date of Birth"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Дата на раждане"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Справки"
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Human Resources Dashboard"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Табло Човешки ресурси"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,job_id:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "Job"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Работно място"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.department,member_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Участници"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Категории"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
|
|
|
|
msgid "Expected Employees"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Очаквани служители"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Divorced"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разведен/а"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Parent Category"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Родителска категория"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:hr.employee.category:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни Категории."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.department:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
|
|
|
|
#: field:res.users,context_department_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Departments"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отдели"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
|
|
|
|
msgid "Employee Contact"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "За контакт със служител"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "My Board"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
|
|
|
msgid "Male"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мъж"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
|
|
|
|
msgid "Categories of Employee"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Категории на служител"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.job,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Състояние"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
|
|
|
|
msgid "Employee Category"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Категория на служител"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Employee Contract"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Договор на служител"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
|
|
|
|
msgid "hr.department"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отдел чов. ресурси"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
|
|
|
msgid "Create your Employees"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Категория"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
|
|
|
|
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
|
|
|
|
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
|
|
|
|
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
|
|
|
|
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
|
|
|
|
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
|
|
|
|
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
|
|
|
|
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
|
|
|
|
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
|
|
|
|
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee bank salary account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.department,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Бележка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
|
|
|
|
msgid "Employees Structure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
|
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Contact Information"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Информация за контакт"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Working Address"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Служебен адрес"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "HR Manager Dashboard"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Табло мениджър ЧР"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
|
|
|
|
msgid "Categories structure"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Структура на категориите"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "неизвестен"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of employees with that job."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
|
|
|
|
msgid "SSN No"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-17 05:01:43 +00:00
|
|
|
|
"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
|
|
|
|
msgid "Subordonate Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
|
|
|
|
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
|
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Bank Account Number"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
|
|
|
|
msgstr "Фирми"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
|
|
|
|
"information."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Old"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Стари"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
|
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Send New Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,marital:0
|
|
|
|
|
msgid "Marital Status"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Семейно положение"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
|
|
|
|
msgid "ir.actions.act_window"
|
|
|
|
|
msgstr "ir.actions.act_window"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
|
|
|
|
msgid "Employee form and structure"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,photo:0
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Снимка"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "res.users"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "res.users"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Personal Information"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Лична Информация"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,city:0
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Passport No"
|
|
|
|
|
msgstr "Паспорт No"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
|
|
|
|
msgid "Work Mobile"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
|
|
|
msgid "Employees Categories"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Категории на служители"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Home Address"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Домашен адрес"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Single"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ерген"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.job,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Job Name"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на задание"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
|
|
|
msgid "In Position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
|
|
|
msgid "department"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "отдел"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,country_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Nationality"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Националност"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
|
|
|
|
msgid "Leaves"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "HR Manager Board"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Източник"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.department,complete_name:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,gender:0
|
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пол"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
|
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Employees"
|
2011-03-03 04:39:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Служители"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:hr.employee,sinid:0
|
|
|
|
|
msgid "Social Insurance Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.department,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Department Name"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на отдел"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
|
|
|
|
msgid "Social Security Number"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ЕГН/№ на социалната осигуровка"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
|
|
|
|
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.department,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Child Departments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Job Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
|
|
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.employee,otherid:0
|
|
|
|
|
msgid "Other Id"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Coach"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Треньор"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
|
|
|
msgid "My Departments Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
|
|
|
#: field:hr.department,manager_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:hr.employee:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мениджър"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Widower"
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вдовец"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Subordinates"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
|
|
|
|
msgid "Number of Employees"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
|
|
|
|
|
#~ "символи!"
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Празници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "заглавие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Семейно положение на служител"
|
|
|
|
|
|
2011-03-02 04:39:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Work Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Служебен имейл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неделя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Родители"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име на групата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Петък"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вторник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Day of week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ден от седмицата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Birthday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Рожден ден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Понеделник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сряда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Начална дата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Работно време"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Четвъртък"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Друг"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Позиция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Графици"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изображение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recruitment Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Процес на наемане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
|
|
|
|
#~ "clients if the expenses are project-related."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да "
|
|
|
|
|
#~ "префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expenses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разходи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payroll"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ведомост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Договори на служители"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Периодично оценяване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки на приложението Човешки ресурси"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Прогрес на настройките"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Текущ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Activity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настояща активност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мобилен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Йерархия на служителите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status Description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Описание на състоянието"
|