2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * email_template
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-11-22 04:52:29 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:07+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/it/)\n"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Aggiungi"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr "Aggiunge Firma"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Impostazioni avanzate"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model_id:0 field:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Applies to"
msgstr "Applica a"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Firma autore (solo per il mass mailing)"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Auto eliminazione"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Disponibile per mass mailing"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,body_html:0 field:email_template.preview,body_html:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,body_html:0
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_cc:0 help:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Destinatari CC (usare espressione)"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_cc:0 field:email_template.preview,email_cc:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cc"
msgstr "CC"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Scegliere un template per visualizzare i suoi valori"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Scegliere un esempio"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Valori separati da virgola per gli indirizzi destinatari in copia carbone"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Valori separati da virgola per gli ID partner destinatari"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,partner_to:0 help:email_template.preview,partner_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr "id separati da virgola dei partner destinatari (usare espressione)"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Valori separati da virgola indirizzi destinatari"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_to:0 help:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "indirizzi destinatari separati da virgola (usare espressione)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Contenuto"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Azione contestuale"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,create_uid:0 field:email_template.preview,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Creato da"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Creato il"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,null_value:0 field:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Destinatario predefinito"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,use_default_to:0
#: help:email_template.preview,use_default_to:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Eliminazione dell'azione fallita."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mostra la possibilità sui documenti collegati di aprire il wizard di composizione di email"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr ""
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "E-mail"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Configurazione E-mail"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Anteprima email"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Template Email"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Anteprima Template email"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Template di Email"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Wizard composizione email"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,copyvalue:0 help:email_template.preview,copyvalue:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Espressione finale, da copiare ed incollare nel campo del template desiderato."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_from:0 field:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Da"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Group by..."
msgstr "Raggruppa per..."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,id:0 field:email_template.preview,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr "Se selezionato, la firma dell'utente verrà appesa sulla versione testuale del messaggio"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se opt-out è selezionato, questo contatto ha escluso la possibilità di ricevere email per campagne di marketing o mass-mailing. Il filtro \"disponibili per mass-mailling\" permette agli utenti di filtrare i partner mentre fanno operazioni di mass-mailing."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,lang:0 field:email_template.preview,lang:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_uid:0 field:email_template.preview,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Ultima modifica di"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,write_date:0 field:email_template.preview,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Ultima modifica il"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "Modello"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,name:0 field:email_template.preview,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,report_name:0 help:email_template.preview,report_name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nome da usare per il report generato (può contenere espressione)\nL'estensione può essere omessa ed in questo caso si baserà sul tipo di documento."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Opt-Out"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Server opzionale preferito per l'invio di email. Se non valorizzato, verrà usato quello con priorità più alta."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Report opzionale da stampare e allegare"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,lang:0 help:email_template.preview,lang:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,null_value:0 help:email_template.preview,null_value:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Valore opzionale da usare se il campo destinazione è vuoto"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Server Mail in Uscita"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Sovrascrivi la mail dell'autore"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Partner che non hanno chiesto di essere esclusi da campagne di mass-mailing."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,auto_delete:0 help:email_template.preview,auto_delete:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cancella definitivamente questo messaggio dopo averlo inviato, per risparmiare spazio"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,copyvalue:0 field:email_template.preview,copyvalue:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Espressione"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Indirizzo per risposta preferito"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,reply_to:0 help:email_template.preview,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "indirizzo risposte preferito (usare espressione)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Anteprima di"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Destinatari"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,model:0 field:email_template.preview,model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
msgstr "Model documento relativo"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Rimuovi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: email_template
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "Rimuove l'azione contestuale in uso sul template del documento relativo."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,reply_to:0 field:email_template.preview,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
msgstr "Rispondi a"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Nome file report"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,body_html:0 help:email_template.preview,body_html:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr "Versione Rich-text/HTML di questo messaggio (usare espressione)"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP Server"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr "Documento di esempio"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "Salva come nuovo template"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
msgid "Save as new template"
msgstr "Salva come nuovo modello"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr "Selezionare il campo di destinazione dal model del documento relativo.\nSe è un campo relazione sarà possibile selezionare un campo come destinazione della relazione."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:318
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Invio Email (%s)"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,email_from:0 help:email_template.preview,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
msgstr ""
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Pulsante barra laterale"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr "Azioni barra laterale"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Azione barra laterale per rendere questo template disponibile sui record del model relativo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Bottone barra laterale per aprire la barra azioni"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Sotto-campo"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,sub_object:0 field:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sub-model"
msgstr "Sotto-modello"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,subject:0 field:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,subject:0 help:email_template.preview,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Oggetto (usare espressione)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Suppliers"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "Fornitori"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Anteprima Template"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
#: view:email.template:email_template.email_template_tree
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Template"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,model_id:0 help:email_template.preview,model_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr "Il tipo di documento che può essere usato con questo template"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" will be taken from the email template."
msgstr ""
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,email_to:0 field:email_template.preview,email_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "To (email)"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:email.template,partner_to:0 field:email_template.preview,partner_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.actions.server,partner_to:0
msgid "To (Partners)"
msgstr "A (Partners)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:email_template.email_compose_message_wizard_inherit_form
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Usa template"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
2011-03-18 05:00:00 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Attenzione!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Quando un campo relazione è selezionato come primo. questo campo consente di selezionare un campo del model del documento destinazione (sotto-modello)."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:email.template,sub_object:0 help:email_template.preview,sub_object:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Quando un campo relazionato viene selezionato come primo campo, questo campo mostra il model del documento relazionato."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dovresti allegare file al template, così che vengano allegati a tutte le email create con questo template"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Il tuo template non definisce un campo email_from. Modifica il template."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "record:"