2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:45+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A payment order is a payment request from your company to pay a\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klicken Sie zur Erstellung einer Zahlungsanweisung.\n </p><p>\n Eine Zahlungsanweisung ist eine Zahlungsaufforderung aus Ihrem Unternehmen zur Zahlung \n einer Lieferantenrechnung oder einer Rückerstattung bzw. Kundengutschrift.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Beleg Zahlungsvorschlag"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Zahlungsdurchführung"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Rechnungswesen / Zahlungen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adresse des Partners"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adresse des Auftraggebers"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Amount Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Zahlbetrag in eigener Währung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Fremdwährungsbetrag"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Zahlung freigeben wollen?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankkonto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Bankkonto für diesen Zahlungsmodus"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Bank oder Barkasse Journal für den Zahlungsmodus"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Bankauszug Positionen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Zahlung abbrechen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
2014-04-22 07:52:47 +00:00
msgstr "Storniert"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wähle eine Option bei der Erstellung der Zahlungsanweisung: 'Fester Termin' steht für ein von Ihnen vorgegebenes Datum. 'Direkt' steht für eine sofortige Ausführung. 'Fälligkeitsdatum' steht für das fristgerechte, terminierte Begleichen (Wertstellung)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Betreffzeile"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Verwendungszweck 2"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Kommunikationsart"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.line,company_id:0 field:payment.mode,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Betriebl. Währung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
msgstr "Unternehmenswährung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Zahlungsvorschlag bestätigen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.payment.make.payment,create_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.line,create_uid:0 field:payment.mode,create_uid:0
#: field:payment.order,create_uid:0 field:payment.order.create,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.payment.make.payment,create_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.mode,create_date:0 field:payment.order,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstelldatum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Betrag in Fremdwährung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
msgid "Desitination Account"
msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Destination Account"
msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Bankkonto des Empfängers"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Unmittelbar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Buchungen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Entry Information"
msgstr "Information Zahlungspositionen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Buchungen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Buchungszeile"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler !"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Ausführung am"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr "Ausführung:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Fixed date"
msgstr "Festes Datum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "General Information"
msgstr "Grundinformation"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.payment.make.payment,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.payment.populate.statement,id:0 field:payment.line,id:0
#: field:payment.mode,id:0 field:payment.order,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2010-11-22 04:52:29 +00:00
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wenn kein Zahlungsdatum vorgegeben ist, wird die Bank sofort überweisen."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr "Import Zahlungen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Payment Lines"
msgstr "Import von Zahlungspositionen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Information"
msgstr "Information"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Effektives Rechnungsdatum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Rechungsref."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Rechung Ref."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaleinträge"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.payment.make.payment,write_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.line,write_uid:0 field:payment.mode,write_uid:0
#: field:payment.order,write_uid:0 field:payment.order.create,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.line,write_date:0 field:payment.mode,write_date:0
#: field:payment.order,write_date:0 field:payment.order.create,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Bezahlung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Make Payments"
msgstr "Zahlungsvorschlag verbuchen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Zahlungsmodus"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Neue Zahlungsanweisung"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Owner Account"
msgstr "Inhaber des Bankkontos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Partnerwährung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment"
msgstr "Zahlungsverkehr"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Zahlungsdatum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment Line"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Zahlungsposition"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Buchungszeilen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlungsart"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.action_report_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Payment Order"
2014-04-22 07:52:47 +00:00
msgstr "Zahlungsanweisung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Zahlungsanweisung / Zahlung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Zahlungsanweisungen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Zahlungsanweisung ausfüllen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
msgstr "Zahlungsart:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Zahlbetrag in eigener Währung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Zahlbetrag in Währung des Partners"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Zahlungsvorschlag Positionen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_tree
msgid "Payment order"
2014-04-22 07:52:47 +00:00
msgstr "Zahlungsanweisung"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Zahlungsvorschlag erzeugen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Zahlungsvorschlag:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr "Bevorzugtes Datum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:payment.order,reference:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlicher"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
2012-12-08 05:21:10 +00:00
msgstr "Geplantes Datum"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Zahlungsanweisungen durchsuchen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Suche Positionen aus Zahlungsvorschlag"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Wählen Sie ein Datum wenn Ihre Auswahl 'festes Datum' sein soll."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Festlelegten Zahlungsmodus wählen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Set to draft"
msgstr "Auf Entwurf setzen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Strukturiert"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Der Auftraggeber / Kunde"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Die Bezeichnung der Zahlungsposition muss eindeutig sein!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Journal für Zahlungsmodus"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr "Es gibt keinen Partner als Zahlungsempfänger für diese Position."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Die Buchungszeile bezieht sich auf die Informationen des Auftraggebers."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Total"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
msgstr "Betrag gesamt"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Gesamt (Währung)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Gesamt (in eigener Währung)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Transaction Information"
msgstr "Information Zahlungsvorgang"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "Verwendetes Konto:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wird als Mitteilungstext zwischen beauftragendem Kunden und der derzeitigen Firma genutzt. Was sollen Sie dem Empfänger über diesen Auftrag mitteilen?"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Value Date"
msgstr "Datum der Wertstellung"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wenn eine Zahlungsanweisung erstellt wird, ist der Status 'Entwurf'.\n Nach Prüfung und Bestätigung der Bankdaten wechselt der Status auf 'Bestätigt'.\n Nach Zahlung wechselt der Status schließlich auf 'Erledigt'"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sie können keine Rechnung stornieren, die Sie bereits in eine Zahlungsanweisung übernommen haben. Entfernen Sie die Rechnung vom Zahlungsauftrag: %s ."
2010-11-22 04:52:29 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Ihre Referenz"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "_Add to payment order"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "_Hinzufügen zu Zahlungsanweisung"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "or"
msgstr "oder"