Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121208045847-0s126yjr8uwtmumb
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121208045953-wihh2b6ioie9o11i
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121208052110-nf16120fhniyh9zh
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-08 05:21:10 +00:00
parent e7b30b164e
commit a325343c42
46 changed files with 2845 additions and 739 deletions

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Lettrer"
msgstr "Let."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0
@ -988,12 +988,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
msgstr "J.C. / Nom du mouvement"
msgstr "J.C. / description de l'écriture"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Code and Name"
msgstr ""
msgstr "Code et Nom du Compte"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_new
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "Relevés"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
msgstr "Nom de la transaction"
msgstr "Description de l'écriture"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "Ligne d'écriture lettrée (écriture d'écart)"
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
#: view:account.tax:0
msgid "Tax"
msgstr "Impôts et taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Decription"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:94
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "Nom du compte"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
msgstr "Indique le nom à donner aux nouvelles écritures"
msgstr "Indique la description à donner aux nouvelles écritures"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
@ -4982,12 +4982,12 @@ msgstr "Le nom de la période doit être unique par société!"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
msgstr ""
msgstr "Devise selon le pays de la société"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Computation"
msgstr ""
msgstr "Calcul des taxes"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@ -6246,7 +6246,7 @@ msgstr "Comptes fils"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1107
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Nom du mouvement (id): %s (%s)"
msgstr "Description de l'écriture (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@ -6258,7 +6258,7 @@ msgstr "Ajustement"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Total à payer"
msgstr "Total "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Name of new entries"
msgstr "Nom des nouvelles écritures"
msgstr "Description des nouvelles écritures"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr ""
msgstr "Devise de a société"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -8843,7 +8843,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Rapprochement partiel"
msgstr "Let.P"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account
@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "Movimento contabile di riconciliazione (storno)"
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
#: view:account.tax:0
msgid "Tax"
msgstr "Tassa"
msgstr "Imposta"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr "Raggruppare per anno data fattura"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Imposta sugli acquisti (%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -8359,6 +8359,8 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
"Questa data sarà usata come data fattura per la nota di credito e il periodo "
"sarà scelto di conseguenza!"
#. module: account
#: view:product.template:0
@ -8372,6 +8374,8 @@ msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
"accounts."
msgstr ""
"E' necessario selezionare un codice per il conto bancario definito sul piano "
"dei conti selezionato."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
@ -8797,6 +8801,7 @@ msgstr "Bilancio Analitico Invertito -"
msgid ""
"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
msgstr ""
"La riconciliazione è prodotto dall'apertura di un nuovo anno fiscale ?."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -8901,7 +8906,7 @@ msgstr "Sezionale Note di Credito Fornitori"
#: code:addons/account/account.py:1292
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "E' necessario definire una sequenza per il sezionale."
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -8930,6 +8935,9 @@ msgid ""
"recalls.\n"
" This installs the module account_followup."
msgstr ""
"Consente di automatizzare le lettere per le fatture non pagate, non richiami "
"multi-livello.\n"
" Installa il modulo account_followup."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@ -8974,12 +8982,12 @@ msgstr "Totale imponibile"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
msgstr ""
msgstr "Selezionare un periodo iniziale e uno finale."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
msgstr ""
msgstr "Numero di fattura successivo"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
@ -9128,7 +9136,7 @@ msgstr "Import automatico dei movimenti bancari"
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore Sconosciuto!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -9138,7 +9146,7 @@ msgstr "Riconciliazione movimenti bancari"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Conferma"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9154,6 +9162,8 @@ msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
msgstr ""
"Non è possibile usare questo conto generale in questo sezionale, controllare "
"la sezione 'Voci di controllo' nel relativo sezionale."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -9366,6 +9376,8 @@ msgstr "Il codice del conto deve essere unico per ogni azienda!"
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
msgstr ""
"Questo conto sarà utilizzato per valutare le merci in uscita utilizzando il "
"prezzo di costo."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -9403,7 +9415,7 @@ msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Imposta sulle vendite (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -9469,6 +9481,8 @@ msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
" This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
"Permette di verificare la scrittura e la stampa.\n"
" Installa il modulo account_check_writing."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@ -9546,6 +9560,9 @@ msgid ""
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
"E' possibile selezionare qui il sezionale da utilizzare per le note di "
"credito che saranno create. Se questa casella viene lasciata vuota, verrà "
"utilizzato lo stesso sezionale della fattura corrente."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@ -9578,7 +9595,7 @@ msgstr "Modello errato !"
#: view:account.tax.code.template:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Template"
msgstr ""
msgstr "Modello Imposta"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@ -9598,6 +9615,10 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
msgstr ""
"Non è possibile fare questa modifica su una registrazione riconciliata. E' "
"possibile cambiare solo alcuni campi non fiscali, altrimenti è necessario "
"prima annullare la riconciliazione.\n"
"%s."
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
@ -9644,7 +9665,7 @@ msgstr "Le Bozze di fatture sono marcate, convalidate e stampate."
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "E' un Follower"
#. module: account
#: view:account.move:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_analytic_plans

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_asset

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:45+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:37+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "折旧日期"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr ""
msgstr "错误!你不能创建循环的固定资产."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "折旧行编号"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
msgstr "在一个周期内的月数"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "计算"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr ""
msgstr "资产历史"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "要折旧的金额"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr ""
msgstr "资产名称"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr ""
msgstr "总值"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "新建固定资产会计凭证"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "编号"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -107,6 +107,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Klicken Sie, um einen neuen Scheck erstellen.\n"
"               </ p>\n"
"                 Mit dem Scheck Formular können Sie Zahlungen an Lieferanten "
"per Scheck \n"
" anweisen, durchführen und verfolgen. Wenn Sie einen "
"Lieferanten auswählen, \n"
" sowie Zahlungsmethode und Betrag , macht OpenERP Ihnen den "
"Vorschlag, \n"
" diese Zahlung mit einer offenen Rechnung Ihres Lieferanten "
"auszugleichen.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -128,7 +141,7 @@ msgstr "Benutze Vordruck"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "Scheck drucken (Unterteil)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -140,7 +153,7 @@ msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
msgstr "Scheck drucken (Mittelteil)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -156,7 +169,7 @@ msgstr "Saldenausgleich"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
msgstr "Scheck drucken (Oberteil)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:03+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
msgstr ""
msgstr "Ação manual"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Ninguém"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -28,6 +29,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Zahlungsauftrags.\n"
" </p><p>\n"
" Ein Zahlungsauftrag ist eine Zahlungsaufforderung aus Ihrem "
"Unternehmen zur Zahlung \n"
" einer Lieferantenrechnung oder einer Rückerstattung durch "
"eine Kundengutschrift.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
@ -123,13 +133,16 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
"Sie können keine Rechnung stornieren, die Sie bereits in einen "
"Zahlungsauftrag übernommen haben. Entfernen Sie die Rechnung vom "
"Zahlungsauftrag: %s ."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler !"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -194,6 +207,9 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"Wenn ein Zahlungsauftrag erstellt wird ist der Status 'Entwurf'.\n"
" Durch Bestätigung wechselt der Status in 'Bestätigt'.\n"
" Durch die tatsächliche Freigabe zu Zahlung wechselt der"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -219,7 +235,7 @@ msgstr "Strukturiert"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
msgstr "Import von Zahlungspositionen"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -262,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum Erstellung"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
@ -369,7 +385,7 @@ msgstr "Beleg Zahlungsvorschlag"
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
msgstr "Es gibt keinen Partner als Zahlungsempfänger für diese Position."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -401,7 +417,7 @@ msgstr "Entwurf"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@ -449,7 +465,7 @@ msgstr "Suche"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -464,7 +480,7 @@ msgstr "Summe:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
msgstr "Datum Ausführung"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@ -582,7 +598,7 @@ msgstr "Verwendungszweck 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -677,14 +693,14 @@ msgstr "Bezahlung"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
msgstr "bevorzugtes Datum"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Berechnet als Differenz zwischen Belege und Belegzeilen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
msgstr ""
msgstr "(Aktualisieren)"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "März"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Bezahle Rechnung"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Beleg löschen wollen ?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Gruppiere je Jahr der Rechnung"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Verkäufer"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -144,6 +144,8 @@ msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
"Dieses Journal kann nicht geändert werden, da bereits Auszugspositionen "
"ausgeglichen wurden."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -161,6 +163,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Klicken Sie zur Erfassung eines Kaufbeleg.\n"
"               </ p>\n"
" Wenn der Kaufbeleg bestätigt wird, können Sie die\n"
"                 Lieferanten Bezahlung erfassen.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -210,7 +219,7 @@ msgstr "Anmerkungen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mitteilungen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@ -228,7 +237,7 @@ msgstr "Journal Buchung"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler !"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@ -272,11 +281,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung eines Kaufbeleg.\n"
" </p><p>\n"
" Wenn Sie den Kaufbeleg bestätigt haben, können Sie optional "
"die\n"
"                 Einzahlung sofort oder später erfassen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -298,7 +315,7 @@ msgstr "Steuer"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Diese Aktion ist fehlerhaft !"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
@ -316,6 +333,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
"zu werden."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -325,7 +345,7 @@ msgstr "Zahlungsinformation"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(aktualisieren)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -361,6 +381,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Sie sollten in den Einstellungen für die Buchhaltung das 'Kursgewinn Konto' "
"einstellen, um automatisch die entstehenden erforderlichen Buchungen für "
"Wechselkursdifferenzen zu generieren."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -397,7 +420,7 @@ msgstr "Konto belasten (Soll)"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
msgstr "Es ist nicht möglich das Journal zu ändern !"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -527,12 +550,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Klicken Sie zur Eingabe einer Einzahlung.\n"
"               </ p>\n"
"                 Erfassen Sie den Kunden, die Zahlungsmethode und den "
"Betrag, bevor Sie dann entweder \n"
" einfach nur die Zahlung bestätigen oder den automatischen "
"Vorschlag der auszugleichenden \n"
" Rechnungen bzw. Verkaufsbelege übernehmen und buchen.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Kursverlust Konto"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -566,6 +599,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Sie sollten das Kursverlust Konto in den Einstellungen der Buchhaltung "
"definieren, um automatisch die Buchungen für die Kursverluste aus "
"Wechselkursänderungen zu generieren."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -575,7 +611,7 @@ msgstr "Aufwandspositionen"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
msgstr ""
msgstr "Verkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@ -589,7 +625,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "Erfassen Einzahlung"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@ -627,17 +663,17 @@ msgstr "Kreditoren und Debitoren"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
msgstr ""
msgstr "Zahlung Belege"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
msgstr "Belegstatus"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie wirklich den Ausgleich stornieren?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@ -661,7 +697,7 @@ msgstr "OP-Ausgleich Saldo"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Konfigurationsfehler !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -678,14 +714,14 @@ msgstr "Bruttobetrag"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
msgstr "Einkauf Belege"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -696,7 +732,7 @@ msgstr "Zuordnung"
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -721,7 +757,7 @@ msgstr "Oktober"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
msgstr "Bitte aktivieren Sie die Nummernfolge für das gewählte Journal !"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -779,7 +815,7 @@ msgstr "Betrag Ausgeglichen"
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Kommentare und EMails"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@ -792,6 +828,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                 Klicken Sie zur Eingabe einer Lieferanten Zahlung.\n"
"               </ p>\n"
"                 OpenERP hilft bei der Ermittlung der offenen Rechnungen für "
"Zahlungsvorschläge \n"
" und hilft bei der Verfolgung von Zahlungen .\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -828,18 +872,18 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für dieses Journal."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -855,7 +899,7 @@ msgstr "Gruppiert je Rechnungsdatum"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
#, python-format
msgid "Wrong bank statement line"
msgstr ""
msgstr "Falsche Bankauszugposition"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -952,7 +996,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "Offene Rechnungen Auswahl"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -972,6 +1016,8 @@ msgstr "Buchungsjournale"
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
"Bitte definieren Sie je ein Standard Soll / Haben Konto für das Journal "
"\"%s\"."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
@ -1021,6 +1067,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Durch diese Statistik können Sie sich einen Überblick über die "
"abgerechneten Rechnungen \n"
" verschaffen sowie den Status der nicht termingerechten "
"Zahlungen bewerten. Die \n"
" Sucheinstellung kann verwendet werden, um Statistiken zu "
"personalisieren \n"
" und bedarfsgerecht anzupassen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1050,7 +1106,7 @@ msgstr "Mai"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
msgstr ""
msgstr "Verkauf Buchungsbelege"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1143,7 +1199,7 @@ msgstr "Jahr"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Kursverlust Konto"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -1163,7 +1219,7 @@ msgstr "Standard Typ"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten und Kommunikation Historie"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@ -1187,12 +1243,14 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line."
msgstr ""
"Der Betrag für diesen Beleg sollte identisch sein mit demjenigen auf dem "
"Bankauszug."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr ""
msgstr "Offene oder bezahlte Belege können nicht storniert werden"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -1202,7 +1260,7 @@ msgstr "Tatsächliches Buchungsdatum"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Status Änderung"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
@ -1251,7 +1309,7 @@ msgstr "Offener Saldo"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "Unzureichende Konfiguration !"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
@ -1260,6 +1318,9 @@ msgid ""
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Zahlungsausgleiche aus Bank Belegen als inaktiv "
"gesetzt, um Kunden / Lieferanten Bezahlung zu verbergen, während der "
"Kontoauszug noch nicht endgültig bestätigt wurde."
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "Bezug Konto:"

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,135 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -364,6 +365,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "Email"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "CRM Reunião : Marcar como não lida"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1061,7 +1065,7 @@ msgstr "Intervalo"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
msgid "CRM Meeting: Mark read"
msgstr ""
msgstr "CRM Reunião: Marcar como lida"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -1173,7 +1177,7 @@ msgstr "Detalhes do Lembrete"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunião Externa"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:31+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#, python-format
#~ msgid "Error"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 23:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Пользователи"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:170
#, python-format
msgid "CSV file for Products"
msgstr ""
msgstr "Fichier CSV des articles"
#. module: base_import
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:32+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Membre"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Accès au portail"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Authentification"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Devis et bons de commande"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres généraux"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Récupérer les contacts automatiquement de LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -23,6 +24,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Este estágio não é visível, por exemplo na barra de status ou visão kanban, "
"quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -46,11 +49,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Permite configurar o servidor de e-mails recebidos, e criar solicitações a "
"partir de e-mails recebidos."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
msgstr "Estágios de Solicitações"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -65,7 +70,7 @@ msgstr "Adiar o fechamento"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens não lidas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@ -91,6 +96,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma categoria de solicitação.\n"
" </p><p>\n"
" Crie categorias de solicitações para melhor gerenciar e "
"classificar as solicitações,\n"
" Alguns exemplos de solicitações podem ser: ação preventiva, "
"ação corretiva.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -100,7 +114,7 @@ msgstr "Nº da Solicitação"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Estágio"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -114,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "Preventiva"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
@ -168,7 +182,7 @@ msgstr "Data de Fechamento"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Falso"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
@ -191,6 +205,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -249,12 +266,12 @@ msgstr "Prioridade"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Ocultar nas visões quando estiver vazio"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -268,7 +285,7 @@ msgstr "Nova"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
msgstr "Seções"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@ -304,7 +321,7 @@ msgstr "Assunto da Solicitação"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Rejeitada"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -315,7 +332,7 @@ msgstr "Data da próxima ação"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
#, python-format
msgid "Claim has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "A solicitação foi <b>criada</b>."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -349,13 +366,13 @@ msgstr "Datas"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
msgstr "Email de destino para o servidor de email."
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Sem Assunto"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@ -365,11 +382,15 @@ msgid ""
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
"O estado relacionado para o estágio. A situação do documento muda "
"automaticamente em relação à fase selecionada. Por exemplo, se uma etapa "
"está relacionada ao \"Fechamento\", quando o documento chega a esta fase, "
"ficará automaticamente com a situação de 'fechado'."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Resolução"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@ -395,7 +416,7 @@ msgstr "Relatório de Solicitações no CRM"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@ -441,6 +462,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Se você marcar este campo, esta etapa será proposta por padrão em cada "
"equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
@ -497,7 +520,7 @@ msgstr "Fechada"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Rejeitar"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
@ -507,7 +530,7 @@ msgstr "Solicitações de Parceiros"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
msgstr "Estágio da Solicitação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -525,7 +548,7 @@ msgstr "Pendente"
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Situação"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -541,7 +564,7 @@ msgstr "Normal"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Usado para ordenar estágios. Mais baixo é melhor."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -561,7 +584,7 @@ msgstr "Telefone"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um Seguidor"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@ -583,6 +606,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para configurar um novo estágio na resolução de "
"solicitações. \n"
" </p><p>\n"
" Você pode criar estágios para categorizar a situação de "
"cada\n"
" solicitação inserida no sistema. Os estágios definem todos "
"os passos\n"
" necessários para resolver a solicitação.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
@ -593,6 +627,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"A situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
"está em progresso, a situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
"situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
"situação é definida como 'Pendente'."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
@ -613,7 +651,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..."
#: field:crm.claim,message_comment_ids:0
#: help:crm.claim,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e e-mails"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -626,6 +664,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor "
"de emails."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -646,7 +686,7 @@ msgstr "Data da Solicitação"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -656,7 +696,7 @@ msgstr "Categorias de Solicitações"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Comum a Todas as Equipes"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -695,7 +735,7 @@ msgstr "Solicitação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Minha Empresa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -751,7 +791,7 @@ msgstr "Solicitações em aberto"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
#, python-format
msgid "Claim has been <b>refused</b>."
msgstr ""
msgstr "A solicitação foi <b>recusada</b>."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
@ -792,7 +832,7 @@ msgstr "Ações de Resolução"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
msgstr ""
msgstr "Estágio Recusado"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@ -818,7 +858,7 @@ msgstr "Nº de Emails"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
#, python-format
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Estágio alterado para <b>%s</b>."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -833,7 +873,7 @@ msgstr "Fevereiro"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -859,22 +899,22 @@ msgstr "Meu(s) Caso(s)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
msgstr "Resolvido"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Criar solicitações a partir de emails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Seqüência"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -909,11 +949,13 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Conexão entre estágios e equipes de vendas. Quando definido, ele limita o "
"estágio atual às equipes de vendas selecionadas."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
msgstr ""
msgstr "Estágios de Recusados são específicos para concluídos."
#~ msgid "Partner Contact"
#~ msgstr "Contato do Parceiro"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "# de Casos"
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152
#, python-format
msgid "Case has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "O caso foi <b>criado</b>."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Agrupar Por..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "Email de destino para o servidor."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Março"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens não lidas"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Emails dos Observadores"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -142,6 +143,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -182,7 +186,7 @@ msgstr "Prioridade"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -284,6 +288,8 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Pedidos de helpdesk que são atribuídas a mim ou para uma das equipes de "
"venda que eu administro"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "Pendente"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Situação"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -451,6 +457,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar um novo caso. \n"
" </p><p>\n"
" Helpdesk e Suporte permite que você acompanhe suas "
"intervenções.\n"
" </p><p>\n"
" Use o Sistema de Casos do OpenERP para gerenciar suas "
"atividades\n"
" de suporte. Casos podem ser conectados através de um email: "
"novos\n"
" emails podem criar casos, cada um deles registra o histórico "
"de\n"
" comunicação com o cliente.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@ -460,7 +481,7 @@ msgstr "Receita Planejada"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um Seguidor"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -491,7 +512,7 @@ msgstr "Pedidos de Chamados"
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e e-mails"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -499,6 +520,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor "
"de emails."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -513,7 +536,7 @@ msgstr "Janeiro"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -529,7 +552,7 @@ msgstr "Diversos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Minha Empresa"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -674,11 +697,15 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
"A situação é definida como 'Provisório', quando o caso é criado.\n"
"Se o caso está em andamento, a situação é definida como 'Aberto'.\n"
"Quando o caso finaliza, a situação muda para 'Concluído'.\n"
"Se o caso necessitar de revisão então a situação será 'Pendente\"."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
@ -720,7 +747,7 @@ msgstr "Última Ação"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Associado a Mim ou a Minha Equipe de Vendas"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Use as Regras de Criação de Perfil"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr ""
msgstr "Erro! Você não pode criar perfis recursivos."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Salvar Dados"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: event_project
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Evento de Projeto"
#. module: event_project
#: field:event.project,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Data de término"
msgstr "Data de Término"
#. module: event_project
#: view:event.project:0

View File

@ -0,0 +1,94 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sale order line."
msgstr ""
"Determina se um produto precisa criar automaticamente um registro de evento "
"na confirmação de uma linha de ordem de venda."
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
"Escolha um evento e será criado automaticamente um registro para ele."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de Evento"
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr "Treinamento técnico em Grand-Rosiere"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines"
msgstr ""
"Filtrar a lista de eventos somente desta categoria nas linhas de ordens de "
"vendas"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr "event_ok"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s."
msgstr "O registro %s foi criado pela Ordem de Venda %s."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr "Assinatura de Evento"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de Evento"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr "Treinamento Técnico"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Linha da Ordem de Vendas"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@ -36,12 +37,12 @@ msgstr "Erro de importação dos contatos Google!"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Usuários"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Senha do Google"
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
@ -67,13 +68,13 @@ msgstr "Conta do Google"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Sincronização"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
msgstr ""
msgstr "Falha na Autenticação. Verifique o Nome de Usuário e Senha."
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Contatos do Google"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
@ -198,6 +199,22 @@ msgid ""
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
"\n"
"Este é o ID do modelo de documento no Google. Você pode encontra-lo graças a "
"essa URL: \n"
"*para um documento de texto com uma url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, o ID é "
"`document:123456789`\n"
"*para uma planilha com url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"o ID é `spreadsheet:123456789`\n"
"*para uma apresentação (slide show) com url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, o ID é `presentation:123456789`\n"
"*para um documento de desenho com url como "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, o ID é "
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
msgid "marketing.config.settings"
msgstr ""
msgstr "marketing.config.settings"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@ -29,12 +29,15 @@ msgid ""
"Campaigns.\n"
" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
msgstr ""
"Instala dados de demonstração como prospectos, campanhas e segmentos para "
"Campanhas de Marketing.\n"
" O módulo marketing_campaign_crm_demo será instalado."
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Configure Marketing"
msgstr ""
msgstr "Configurar Marketing"
#. module: marketing
#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
@ -44,17 +47,17 @@ msgstr "Marketing"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
msgid "Marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Campanhas de marketing"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "Campanhas"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "Usuário"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações das Campanhas"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
@ -79,12 +82,12 @@ msgstr ""
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
@ -94,6 +97,10 @@ msgid ""
"CRM leads.\n"
" This installs the module marketing_campaign."
msgstr ""
"Fornece automação de prospectos através de campanhas de marketing.\n"
" As campanhas podem ser definidas em qualquer recurso, não "
"somente nos prospectos.\n"
" O módulo marketing_campaign será instalado."
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
@ -101,11 +108,13 @@ msgid ""
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
" This installs the module crm_profiling."
msgstr ""
"Permite aos usuários realizar segmentação dos parceiros.\n"
" O módulo crm_profiling será instalado."
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
msgid "Demo data for marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Dados de demonstração para campanhas de marketing"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: portal_claim
@ -29,10 +30,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para registrar uma nova reclamação. \n"
" Clique para registrar uma nova solicitação. \n"
" </p><p>\n"
" Você pode acompanhar suas reclamações através deste menu e a "
"ação\n"
" Você pode acompanhar suas solicitações através deste menu e "
"a ação\n"
" que tomaremos.\n"
" </p>\n"
" "
@ -41,4 +42,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reclamações"
msgstr "Solicitações"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@ -527,6 +528,10 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"A Situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
"está em progresso, a Situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
"Situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
"Situação é definida como 'Pendente'."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0

View File

@ -8,46 +8,45 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr ""
msgstr "Pedidos de compra que ainda não foram aprovados"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "limit to require a second approval"
msgstr ""
msgstr "limitar para solicitar uma segunda aprovação"
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de Compra Aguardando Aprovação"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Para Aprovar"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
msgstr ""
msgstr "Valor a partir do qual é solicitada validação da compra."
#~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
#~ msgstr "Configura o Valor Limite para Compra"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Guillermo Bisheimer <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "# de cantidad"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
msgstr "Permite aplicar un descuento por cada línea de una orden de venta."
msgstr "Permite aplicar un descuento a las líneas de una orden de venta."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr ""
msgstr "Antes del envío"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:804
@ -482,11 +482,13 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"No hay una posición fiscal o cuenta de ingresos definida para las "
"propiedades por defecto de las categorías de producto."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Direcciones en órdenes de venta"
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
@ -496,12 +498,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
msgstr ""
msgstr "Habilitar facturación de líneas de ordenes de venta"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered month of the sales order"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta ordenados por meses"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:496
@ -509,13 +511,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
"No puede agrupar ventas con diferentes monedas para el mismo cliente."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
@ -526,12 +529,12 @@ msgstr "Facturada"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr ""
msgstr "Cuenta analítica para las ventas"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de confirmación"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
@ -541,22 +544,22 @@ msgstr "Partner de Distribución"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
msgstr ""
msgstr "Facturar orden"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
msgid "Sale: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Venta: Marcar como leído"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
msgstr ""
msgstr "El importe total."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -571,7 +574,7 @@ msgstr "Subtotal"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
msgstr ""
msgstr "Permite aplicar un descuento a las lineas de una orden de venta"
#. module: sale
#: report:sale.order:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Distribuição Analítica"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Pedido de Venda"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@ -32,6 +31,8 @@ msgstr "Tipo de Fatura"
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
"Este tipo de faturamento será utilizado como padrão em faturas do parceiro "
"atual."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Faturamento"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Recebimentos"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
msgstr ""
msgstr "Gerar fatura baseada na opção selecionada."
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Pedido de Venda"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordens de Entrega"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Disparador activado desde la vista de búsqueda"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:980
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 13:23+0000\n"
"Last-Translator: fshahy <fshahy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "%d دقیقه پیش"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621
#, python-format
msgid "Still loading...<br />Please be patient."
msgstr ""
msgstr "در حال بارگذاری...</ br> لطفا صبر کنید."
#. module: web
#. openerp-web
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "کوچکتر یا مساوی"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
msgstr ""
msgstr "لطفا کلمه عبور قبلی خود را وارد کنید."
#. module: web
#. openerp-web
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "تغییر کلمه عبور اصلی"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
msgstr ""
msgstr "آیا پایگاه داده حذف شود: %s ؟"
#. module: web
#. openerp-web
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "تهیه کپی پشتیبان از پایگاه داده"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr ""
msgstr "'%s' یک تاریخ معتبر نیست"
#. module: web
#. openerp-web
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592
#, python-format
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
msgstr "حدود یک دقیقه قبل"
#. module: web
#. openerp-web
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "هیچ یک از فیلد های کلمه عبور نباید خالی
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:681
#, python-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "نام کاربر یا گذرواژهٔ نامعتبر"
msgstr "نام کاربری یا کلمه عبور معتبر نیست"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Virgílio Oliveira <virgilio.oliveira@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Operador não suportado %s no domínio %s"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct float"
msgstr ""
msgstr "'%s' não é um número fracional correto"
#. module: web
#. openerp-web
@ -547,14 +547,14 @@ msgstr "Criar e editar"
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731
#, python-format
msgid "Unknown nonliteral type "
msgstr ""
msgstr "Tipo não literal desconhecido "
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
#, python-format
msgid "Resource error"
msgstr ""
msgstr "Erro de recurso"
#. module: web
#. openerp-web
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Para mais informações visite"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834
#, python-format
msgid "Add All Info..."
msgstr ""
msgstr "Adicionar toda a informação..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Campos %s modelo"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890
#, python-format
msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s"
msgstr ""
msgstr "Atribuição do atributo 'id' no registo %s já existente"
#. module: web
#. openerp-web
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238
#, python-format
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
msgstr ""
msgstr "Campo '%s' especificado na vista não foi encontrado."
#. module: web
#. openerp-web
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1361
#, python-format
msgid "Save & New"
msgstr ""
msgstr "Gravar & criar"
#. module: web
#. openerp-web
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Guardar como"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "E-mail error"
msgstr ""
msgstr "Erro de e-mail"
#. module: web
#. openerp-web
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Preferências"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
msgstr ""
msgstr "Erro na alteração de formato: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Modificadores:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
msgstr ""
msgstr "Apagar este anexo"
#. module: web
#. openerp-web
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Nome de utilizador"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "Duplicating database"
msgstr ""
msgstr "Duplicando a base de dados"
#. module: web
#. openerp-web
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "A senha foi alterada com êxito"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781
#, python-format
msgid "The form's data can not be discarded"
msgstr ""
msgstr "A informação no formulário não pode ser descartada"
#. module: web
#. openerp-web
@ -971,6 +971,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha na avaliação local\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1012,7 +1016,7 @@ msgstr "Erro, a senha não foi alterada!"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810
#, python-format
msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s."
msgstr ""
msgstr "O ficheiro selecionado excede o tamanho máximo de %s."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1061,7 +1065,7 @@ msgstr "Cópia de segurança"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid time"
msgstr ""
msgstr "'%s' não é uma hora válida"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "Agrupar por: %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151
#, python-format
msgid "No data provided."
msgstr ""
msgstr "Ausência de dados"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr "Deve escolher pelo menos um registo."
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:622
#, python-format
msgid "Don't leave yet,<br />it's still loading..."
msgstr ""
msgstr "Não se vá embora já<br />porque ainda está carregando..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "Pesquisa inválida"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959
#, python-format
msgid "Could not find id in dataset"
msgstr ""
msgstr "O ID não foi encontrado"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397
#, python-format
msgid "The confirmation does not match the password"
msgstr ""
msgstr "A confirmação não coincide com a senha"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "é igual a"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455
#, python-format
msgid "Could not serialize XML"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível serializar o XML"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr "Confirme a nova senha de administração:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:625
#, python-format
msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..."
msgstr ""
msgstr "Talvez deva pensar em recarregar a aplicação carregando em F5..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1522,7 +1526,7 @@ msgstr "Não foi possível eliminar a base de dados!"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct integer"
msgstr ""
msgstr "'%s' não é um número inteiro correto"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr "Campo desconhecido %s no domínio %s"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421
#, python-format
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
msgstr ""
msgstr "O nó [%s] não é do tipo JSONified XML"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr "--- Não importar ---"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654
#, python-format
msgid "Import-Compatible Export"
msgstr ""
msgstr "Exportação compatível com importação"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "%d anos atrás"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019
#, python-format
msgid "Unknown m2m command %s"
msgstr ""
msgstr "Comando m2m %s desconhecio"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1652,7 +1656,7 @@ msgstr "Por favor introduza a sua nova senha"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463
#, python-format
msgid "Could not parse string to xml"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível passar o texto para XML"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr "A importação falhou devido a:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533
#, python-format
msgid "JS Tests"
msgstr ""
msgstr "Testes JS"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1930,7 +1934,7 @@ msgstr "Tipo:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
#, python-format
msgid "Incorrect super-administrator password"
msgstr ""
msgstr "Senha de super-administrador incorreta"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2043,7 +2047,7 @@ msgstr "'%s' não é uma data/hora correta"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471
#, python-format
msgid "Could not find a DOM Parser: %s"
msgstr ""
msgstr "Não foi encontrado o interpretador de DOM: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Editar fluxo de trabalho"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1172
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this attachment ?"
msgstr ""
msgstr "Quer mesmo apagar este anexo?"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2469,7 +2473,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555
#, python-format
msgid "Creation User:"
msgstr ""
msgstr "Utilizador de criação:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2535,7 +2539,7 @@ msgstr "Pesquisar %(field)s por: %(value)s"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252
#, python-format
msgid "Delete this file"
msgstr ""
msgstr "Apagar este ficheiro"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Preferências"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
msgstr ""
msgstr "Formato invalido para on change: %s"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Semana"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
#, python-format
msgid "Full day"
msgstr ""
msgstr "Dia inteiro"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Descrição"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
#, python-format
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "O evento será eliminado. Confirma?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Mês"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Inativo"
#. module: web_calendar
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 19:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Atividade"
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
#, python-format
msgid "%d / %d"
msgstr ""
msgstr "%d / %d"
#. module: web_diagram
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:34+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_graph
#. openerp-web
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "内部"
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "&iacute;"
msgstr ""
msgstr "&iacute;"
#. module: web_graph
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Editar coluna"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:413
#, python-format
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao mover o registo para este grupo."
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova coluna"
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
#, python-format
msgid "Fold"
msgstr ""
msgstr "Dobrar"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
#, python-format
msgid "Quick create"
msgstr ""
msgstr "Criação rápida"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Tem certeza que quer remover este registo?"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688
#, python-format
msgid "Unfold"
msgstr ""
msgstr "Desdobrar"
#. module: web_kanban
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Guardar"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
#, python-format
msgid "Select an element"
msgstr ""
msgstr "Selecione um elemento"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
#, python-format
msgid "Please select view in list :"
msgstr ""
msgstr "Por favor, selecione uma vista da lista"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Quer mesmo remover este nó?"
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
#, python-format
msgid "Can't Update View"
msgstr ""
msgstr "Não é possível atualizar a vista"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Matos Villar <carlosmvillar19@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base
@ -9141,7 +9141,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr ""
msgstr "2. %a ,%A ==> Vie, Viernes"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
@ -9150,6 +9150,8 @@ msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr ""
"Las Características de Traducción no están disponibles hasta que usted "
"instala una traducción extra en OpenERP."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
@ -9193,16 +9195,56 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este es el modulo para gestionar el plan de cuenta para Neerlandés en "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=======\n"
"\n"
"Lea los cambios en el archivo __openerp__.py para la versión de "
"información.\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
"genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet "
"opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' "
"aangeroepen.\n"
"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n"
"Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf\n"
"in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n"
"grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de "
"currency\n"
"om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met "
"'nullen'.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Si no se especifica ningún grupo, la regla es global y se aplica a todo el "
"mundo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr ""
msgstr "Chad"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
@ -9210,31 +9252,33 @@ msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Prioridad del trabajo, expresada con un entero: 0 significa la máxima "
"prioridad, 10 significa la prioridad más baja."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr ""
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr ""
msgstr "%a - Nombre abreviado del día de la semana."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
msgstr ""
msgstr "Submenús"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr ""
msgstr "Introspección informe sobre los objetos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr ""
msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
@ -9257,83 +9301,84 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr ""
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr ""
msgstr "Campos Traducidos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
msgstr ""
msgstr "Rutas avanzadas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr ""
msgstr "Pads colaborativos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr ""
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
msgstr ""
msgstr "Página de Documentos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr ""
msgstr "Plan de Cuenta Localización Argentina"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr ""
msgstr "HTML de Descripción"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr ""
"Los usuarios de este grupo automaticamente heredan de aquellos grupos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr ""
msgstr "Notas adesivas, Colaborativas, Memos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Asistencias"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr ""
msgstr "Mensajes de aviso y alertas"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr ""
msgstr "Vistas personalizadas"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr ""
msgstr "Importación de módulo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
msgstr ""
msgstr "Enlaces de acciones"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
@ -9341,6 +9386,9 @@ msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
"Si el lenguaje seleccionado esta cargado en el sistema, todos los documentos "
"relacionados a este contacto serán impresos en este lenguaje. Si no, este "
"será Ingles."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
@ -9378,7 +9426,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr ""
msgstr "Actualizar lista de módulos"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:338
@ -9386,11 +9434,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Imposible actualizar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no "
"resuelta: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr ""
msgstr "Facturación electrónica"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:175
@ -9401,37 +9451,41 @@ msgid ""
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que los documentos que se muestran actualmente pueden no ser "
"relevantes después de cambiar a otra compañía. Asegúrese de guardar y cerrar "
"todas los formularios modificados antes de cambiar a una compañía diferente "
"(ahora puede hacer clic en Cancelar en las preferencias del usuario)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2821
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr ""
msgstr "El valor \"%s\" para el campo \"%s.%s\" no está en la selección"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Siguiente"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr ""
msgstr "Tailandés / ภาษาไทย"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr ""
msgstr "%j - Día del año [001,366]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr ""
msgstr "Esloveno / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr ""
msgstr "Posición de Simbolo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
@ -9445,16 +9499,20 @@ msgid ""
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Plan de cuentas y localización alemana.\n"
"===============================\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr ""
msgstr "Recargar desde adjunto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr ""
msgstr "México"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3871
@ -9465,11 +9523,15 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Para este tipo de documentos, usted solo puede acceder a archivos que usted "
"mismo creó.\n"
"\n"
"(Tipo de Documento: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
msgstr ""
msgstr "documentación"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
@ -9477,62 +9539,64 @@ msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr ""
"Este campo especifica si el modelo es trascendente o no (Ejemplo: Si los "
"archivos son automáticamente eliminados desde la base de datos o no)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:441
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor SMTP ausente"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del adjunto"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Archivo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""
msgstr "Instalar actualizar módulo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr ""
msgstr "%b - Nombre abreviado del mes."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr ""
msgstr "Lo sentimos, usted no tiene permitod eliminar este documento."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr ""
msgstr "Las reglas no pueden ser aplicadas en el archivo modelo de reglas."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Proveedor"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr ""
msgstr "Multi acciones"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
@ -9559,91 +9623,109 @@ msgid ""
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Vehículo, Alquiler, seguros, costos\n"
"================================\n"
"Con este modulo, OpenERP les ayuda a administrar todos sus vehículos, \n"
"los contratos asociados a esos vehículos así como el servicio, log de\n"
"entradas de combustible, costos y algunas otras características necesarias "
"para la gestión \n"
"de sus fletes de vehículo(s)\n"
"\n"
"Características Principales\n"
"------------------\n"
"*Agrega vehículos a sus fletes\n"
"*Gestiona contratos para vehículos\n"
"*Recordatorios cuando un contrato alcanza su fecha de expiración\n"
"*Agregar servicios, entradas de log de combustible, valores de cuenta "
"kilómetros para todos los vehículos\n"
"*Muestra todo el costo asociado a un vehículo o a un tipo de servicio\n"
"*Análisis gráficos para costos\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía por defecto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr ""
msgstr "Español (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr ""
msgstr "El ID de la vista definido en el archivo xml."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr ""
msgstr "Importar módulo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr ""
msgstr "Samoa Americana"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr ""
msgstr "Mis Documentos"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""
msgstr "Nombre del modelo del objeto a abrir en la ventana de la vista."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr ""
msgstr "Seleccionable"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:220
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr ""
msgstr "¡Todo parece correctamente configurado!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr ""
msgstr "Solicitar enlace"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr ""
msgstr "El nombre completo del país."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr ""
msgstr "Iteración"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4213
#: code:addons/orm.py:4314
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Error de usuario"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Soporte, Rastreador de Bug, Ayudante de Escritorio"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
@ -9659,21 +9741,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"No se ha podido eliminar este documento ya que se utiliza como una propiedad "
"por defecto"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr ""
msgstr "Plateado"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgstr "Abreviación"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Proceso de selección"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
@ -9685,11 +9769,17 @@ msgid ""
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo para administrar el plan de cuentas para Grecia.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Plan de cuentas y localización griego.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
msgstr ""
msgstr "Referencia de la acción"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "Interfaccia Touchscreen per Negozzi"
msgstr "Interfaccia Touchscreen per Negozi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Criado"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr ""
msgstr "Caminho do XSL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
msgstr "Transição do fluxo de trabalho"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Guiana Francesa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr ""
msgstr "Funções, departamentos, informações sobre os empregados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Roménia - Contabilidade"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr ""
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Ilhas Caimão"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
msgstr ""
msgstr "Regra de gravação"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Visível"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir o menu de configuração"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "%Y - ."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do rodapé de relatório"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "Imagem pequena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
msgstr "Tradução em progresso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Dias"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr ""
msgstr "Veículo, 'leasing', seguros, custos"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Criar tarefas no SO"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:316
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
msgstr "Esta coluna contém dados do módulo e não pode ser removida!"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "ID do Registo"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My Filters"
msgstr ""
msgstr "Os meus filtros"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "Argumentos enviados ao cliente junto com a tag vista"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr ""
msgstr "Contactos, pessoas e empresas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Gestor"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:718
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
msgstr "Infelizmente, não está autorizado a aceder a este documento."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Fiji"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
msgstr ""
msgstr "XML de Relatório"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Herdado"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "sim"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr ""
msgstr "Integração com o LinkedIn"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Suécia"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro de relatório"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3839
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr ""
msgstr "Documento(s) em falta"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
@ -3300,6 +3300,8 @@ msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
"Para mais informações acerca da tradução do OpenERP para o seu idioma, por "
"favor, veja em"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
@ -3486,7 +3488,7 @@ msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
msgstr ""
msgstr "Exportação concluída"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -3577,6 +3579,8 @@ msgstr "Malta"
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Apenas utilizadores com o nível de acesso indicado de seguida estão "
"autorizados a fazer isso"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Antártida"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
msgstr ""
msgstr "Pessoas"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -4144,7 +4148,7 @@ msgstr "Partilhar qualquer documento"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Dicas, oportunidades, telefonemas"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4269,7 +4273,7 @@ msgstr "Campo base"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr ""
msgstr "Gestão de veículos e contratos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
@ -4519,7 +4523,7 @@ msgstr "Tipo de Sequência"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr ""
msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -4531,12 +4535,12 @@ msgstr "Hindi / हिंदी"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr ""
msgstr "Carregar uma tradução"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr ""
msgstr "Versão instalada"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
@ -4679,7 +4683,7 @@ msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr ""
msgstr "Palestina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
@ -4836,12 +4840,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr ""
msgstr "Português (BR)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
msgstr ""
msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
@ -4861,13 +4865,13 @@ msgstr "Aplicações para uma Indústria Específica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr ""
msgstr "Integração com o Google Docs"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328
#, python-format
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "nome"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
@ -4923,7 +4927,7 @@ msgstr "Lesoto"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ""
msgstr ", ou o seu editor de texto preferido"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
@ -4990,12 +4994,12 @@ msgstr "Definir como Nulo"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Gravar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr ""
msgstr "Caminho do XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
@ -5077,7 +5081,7 @@ msgstr "Segurança"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr ""
msgstr "Português"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:364
@ -5168,7 +5172,7 @@ msgstr "Taxas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelos de mensagens"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
@ -5273,7 +5277,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr ""
msgstr "Antevisão do Cabeçalho/Rodapé"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
@ -5311,7 +5315,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
msgid "res.partner.address"
msgstr ""
msgstr "res.partner.address"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -5350,7 +5354,7 @@ msgstr "Histórico"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
msgstr "Ilha de Man"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
@ -5513,7 +5517,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr ""
msgstr "Ver todas as dicas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
@ -5590,7 +5594,7 @@ msgstr "Configuração de precisão decimal"
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.act_ur"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
@ -5743,7 +5747,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentários"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
@ -5753,7 +5757,7 @@ msgstr "Etiópia"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticação"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
@ -5787,7 +5791,7 @@ msgstr "Título"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "true"
msgstr ""
msgstr "verdadeiro"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
@ -5797,7 +5801,7 @@ msgstr "Instalar Idioma"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Serviços"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
@ -5901,7 +5905,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr ""
msgstr "Operação proibida"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -5993,7 +5997,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr ""
msgstr "Bélgica - folha de pagamentos"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -6025,7 +6029,7 @@ msgstr "Nome do Recurso"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr ""
msgstr "É uma empresa"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
@ -6076,6 +6080,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
"Divisões administrativas de um país. Exemplos: Distrito, Concelho, Freguesia"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -6105,7 +6110,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr ""
msgstr "Os nomes dos filtros devem ser únicos"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
@ -6120,7 +6125,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro padrão"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
@ -6237,7 +6242,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_reset_password
msgid "Reset Password"
msgstr ""
msgstr "Repor a senha"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -6254,7 +6259,7 @@ msgstr "Malásia"
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:131
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr ""
msgstr "O valor de incremento não pode ser zero."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
@ -6454,7 +6459,7 @@ msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr ""
msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -6601,7 +6606,7 @@ msgstr "Israel"
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr ""
msgstr "Não se pode duplicar a configuração!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
@ -6655,7 +6660,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr ""
msgstr "Criação de contacto"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -6711,7 +6716,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr ""
msgstr "Semana (do ano): %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
@ -6780,7 +6785,7 @@ msgstr "Títulos do Parceiro"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:228
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr ""
msgstr "Use o formato '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
@ -6812,12 +6817,12 @@ msgstr "WorkItems"
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr ""
msgstr "Formato inválido para o nome do tipo de conta bancária."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr ""
msgstr "Filtros visíveis só para o utilizador"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
@ -6837,7 +6842,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_anonymous
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anónimo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
@ -6993,7 +6998,7 @@ msgstr "Somália"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr ""
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
@ -7058,7 +7063,7 @@ msgstr "Copiar de"
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do registo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
@ -7074,7 +7079,7 @@ msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr ""
msgstr "Instalação imediata do módulo"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -7201,7 +7206,7 @@ msgstr "Em múltiplos docs"
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
@ -7344,7 +7349,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
msgstr "Fabricante"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
@ -7794,7 +7799,7 @@ msgstr "init"
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -7852,7 +7857,7 @@ msgstr "Password opcional para autenticação SMTP"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr ""
msgstr "Infelizmente, não pode alterar este documento."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:350
@ -7942,7 +7947,7 @@ msgstr "Francês (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr ""
msgstr "Distribuidor"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
@ -8157,7 +8162,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
msgstr ""
msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
@ -8190,7 +8195,7 @@ msgstr "Bélgica - Contabilidade"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
msgstr ""
msgstr "Controlo de acesso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
@ -8294,7 +8299,7 @@ msgstr "Filipinas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr ""
msgstr "Folhas de horas, assiduidade, atividades"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
@ -8407,7 +8412,7 @@ msgstr "Relatório de introspeção em objetos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr ""
msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
@ -8435,7 +8440,7 @@ msgstr "Dominica"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr ""
msgstr "Traduzir campo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
@ -8649,7 +8654,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
msgstr ""
msgstr "documentação"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
@ -8694,7 +8699,7 @@ msgstr "%b - Nome do mês abreviado."
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr ""
msgstr "Infelizmente, não pode apagar este documento."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
@ -8768,7 +8773,7 @@ msgstr "Samoa Americana"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr ""
msgstr "Os meus documentos"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
@ -8850,7 +8855,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgstr "Abreviatura"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
@ -9047,7 +9052,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Armazém"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
@ -9096,7 +9101,7 @@ msgstr "Relatório"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr ""
msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:239
@ -9228,7 +9233,7 @@ msgstr "Ref. do Parceiro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
msgstr ""
msgstr "Gestão de despesas"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
@ -9307,7 +9312,7 @@ msgstr "Modelos"
#: code:addons/base/module/module.py:472
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr ""
msgstr "O módulo \"base\" não pode ser desinstalado"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:390
@ -9334,7 +9339,7 @@ msgstr "osv_memory.autovacuum"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr ""
msgstr "Infelizmente, não pode criar este tipo de documento."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
@ -9376,7 +9381,7 @@ msgstr "%H - Hora (24-horas) [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr ""
msgstr "Ao apagar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
@ -9584,7 +9589,7 @@ msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!"
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:38
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr ""
msgstr "Novo idioma (modelo de tradução limpo)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_reset_password
@ -9654,7 +9659,7 @@ msgstr "Egipto"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
msgstr ""
msgstr "Criação"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
@ -9726,7 +9731,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr ""
msgstr "Usar o endereço da empresa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
@ -10107,7 +10112,7 @@ msgstr "Gravar Regras"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr ""
msgstr "Multi-empresas"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
@ -10118,13 +10123,13 @@ msgstr "Portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr ""
msgstr "Para traduzir"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:295
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr ""
msgstr "Ver todos os valores possíveis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
@ -10291,7 +10296,7 @@ msgstr "Itália"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr ""
msgstr "Ver as próprias dicas"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
@ -10523,7 +10528,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "Gestão de vendas e de armazém"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
@ -10664,7 +10669,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
msgstr "Permissão negada"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
@ -10809,7 +10814,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr ""
msgstr "Saint Barthélémy"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
@ -10890,12 +10895,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr ""
msgstr "Empresa padrão por objeto"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_counter:0
msgid "Number of actions the user has to perform"
msgstr ""
msgstr "Número de ações que o utilizador tem de realizar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
@ -11195,7 +11200,7 @@ msgstr "Operações de Produção"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr ""
msgstr "Aqui está o ficheiro de tradução:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
@ -11465,7 +11470,7 @@ msgstr "ir.fields.converter"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:436
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address !"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível criar o contacto sem o endereço eletrónico!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
@ -11717,7 +11722,7 @@ msgstr "UK - Contabilidade"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr ""
msgstr "Srª."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:424
@ -11753,7 +11758,7 @@ msgstr "Repetição da Expressão"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr ""
msgstr "Revendedor"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff