2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
2011-10-07 20:11:44 +00:00
# This file contains the translation of the following modules:
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# * hr_expense
#
# Translators:
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-07-19 10:10:41 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 18:06+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_MX/)\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
msgstr "Nº de cuentas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Nº de líneas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr "Nº de productos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "(Date and signature)."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new expense category. \n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register new expenses. \n"
" </p><p>\n"
" Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n"
" sheet is validated by manager(s), the employee is reimbursed\n"
" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Accounting Data"
msgstr "Datos contabilidad"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
msgid "Air Ticket"
msgstr "Billete de avión"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Cuenta analítica"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Approved Expenses"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Precio promedio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.template,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Gastos de Viaje del coche"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Confirm Expenses"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Fecha confirmación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr "Gastos confirmados"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Create Month"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,create_uid:0 field:hr.expense.line,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,create_date:0 field:hr.expense.line,create_date:0
msgid "Created on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado en"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,date:0 field:hr.expense.line,date_value:0
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr "Fecha "
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr "Fecha de aceptación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el botón aceptar."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr "Fecha de confirmación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el botón confirmar."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Fecha de último trabajo realizado en esta cuenta"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Date:"
2016-02-07 01:58:52 +00:00
msgstr "Fecha:"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid ""
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
"when recording his expense sheet."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr "Tiempo hasta confirmar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr "Tiempo hasta validar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: field:hr.expense.expense,name:0 field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Description:"
2016-07-19 10:10:41 +00:00
msgstr "Descripción:"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Done Expenses"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nombre del empleado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Employee:"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:373
#, python-format
msgid "Expense Account Move"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Expense Date"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr "Línea de gasto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
msgid "Expense Lines"
msgstr "Líneas de gastos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr "Nota de gasto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Gasto aprobado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Gasto confirmado, la confirmación está en espera"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Análisis de gastos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses Month"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Gastos Mensuales"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Expenses Sheet"
msgstr "Hoja de gastos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr "Estadísticas de gastos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses by Month"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Gastos por Mes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "Expenses to Invoice"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Gastos para Factura"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr "Diario forzado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Free Notes"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Generate Accounting Entries"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
msgstr "Da el orden de secuencia al mostrar una lista de líneas de gastos."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense
msgid "HR Expense"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
msgstr "Gasto RH"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "HR Expenses"
msgstr "Gastos RRHH"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Alojamiento hotel"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,id:0 field:hr.expense.line,id:0
#: field:hr.expense.report,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Elementos diario"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Fecha de último mensaje"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,write_uid:0 field:hr.expense.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualizacion por"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,write_date:0 field:hr.expense.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima actualización realizada"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr "Fijado libro contable"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "My Expenses"
msgstr "Mis gastos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "New Expense"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
#, python-format
msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
#, python-format
msgid ""
"No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
"configure one."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Open Accounting Entries"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
#, python-format
msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
"`property_account_expense_categ`."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Price"
msgstr "Precio"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#: field:hr.expense.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
2016-02-07 01:58:52 +00:00
msgstr "Cantidad de Producto"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#. module: hr_expense
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
msgid "Products"
msgstr "Productos"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Qty"
msgstr "Ctd."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr "Cantidades"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Refuse"
msgstr "Rechazar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid "Refused"
msgstr "Rechazado"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid "Review Your Expenses Products"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
#, python-format
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
" Unit of Measure"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:product.template,hr_expense_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
#, python-format
msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr "Para aprobar"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
msgid "To Pay"
msgstr "A pagar"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
#: field:hr.expense.line,total_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unidad"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:hr_expense.report_expense
msgid "Validated By:"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_expense
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation By"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Fecha de validación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
msgstr "Validación usuario"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Esperando aprobación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Payment"
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "Esperando confirmación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Mensajes del Website"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2016-01-10 02:04:15 +00:00
msgstr "Sitio Web historial de comunicación"
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
msgid ""
"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is 'Waiting Confirmation'. \n"
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
" If the accounting entries are made for the expense request, the status is 'Waiting Payment'."
msgstr ""
2011-10-07 20:11:44 +00:00
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
2011-10-07 20:11:44 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You can only delete draft expenses!"
msgstr ""