2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_EC\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n"
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr " Se usa el estado 'Borrador' cuando un usuario está introduciendo un parte de horas nuevo aún sin confirmar.\nEl estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma el parte de horas.\nEl estado 'Realizado' se establece cuando el responsable acepta el parte de horas."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Nbr Timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "# Número de Hoja de Registro"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Total Attendance"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Nº total de asistencias"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_diff:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Total Diff"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Nº total de diferencias"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# Total Timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Nº total de partes de horas"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" New timesheet to approve.\n"
" </p><p>\n"
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Absent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ausente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Add"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Agregar"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Add a Line"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Añadir una línea"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Diferencia permitida, en horas, entre el fichaje/salida y el cómputo de hoja de asistencia para una hoja. Póngalo a 0 si no desea ningún tipo de control."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta Analítica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Linea Analitica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Cuentas analíticas"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Approve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aprobar"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Asistencia"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Asistencias"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "Cancel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cancelar"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Pulse para añadir proyectos, contratos o cuentas analíticas."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Compañías"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Configuration Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Error de Configuración !"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Confirmed Timesheets"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Partes de horas confirmados"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado por:"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0
msgid "Created on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Creado"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Estado actual"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
msgid "Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fecha"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,date_from:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Fecha desde"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Fecha de el último mensaje publicado en el registro"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Fecha hasta"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Day"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Día"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,department_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Detalles"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Diferencia"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Differences"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Diferencias"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Done"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Realizado"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Borrador"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empleado(a)"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Empleados"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
#, python-format
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "¡Error! Una entrada debe seguir a un registro de salida."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "¡Error!"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets
msgid "External Timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Parte de horas externo"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Seguidores"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Agrupar por"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,id:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Si esta habilitado, los nuevos mensajes deben ser revisado"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "En borrador"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
" user."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Para crear un parte de horas para este empleado, debe enlazarlo con un usuario."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product, like 'Consultant'."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Para crear un parte de horas para este empleado, debe enlazar el empleado a un producto."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets
msgid "Internal Timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Parte de horas interno"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr "Abrirá su hoja de servicios actual"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Fecha de último mensaje"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ultima Actualización por"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Actualizado en"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mensajes"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Historial de Comunicación y Mensajes"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
msgid "My Timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Mi hoja de asistencia"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the"
" project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr "Mi hoja de servicios abre su hoja de servicios para que pueda registrar sus actividades en el sistema. De la misma forma, puede registrar sus asistencias (entrar/salir) y describir las horas de trabajo realizadas en los diferentes proyectos. Al final del período definido en la empresa, la hoja de sercicios se confirma por el usuario y puede ser validado por su gerente. Si es necesario, tal como se define en el proyecto, puede generar las facturas en base a la tabla de tiempos."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nota"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Abierto"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Abrir hoja de asistencia"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgid "Period"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Período"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Periodicidad en la cual valida sus partes de horas."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Por favor, verifique que la diferencia total del parte es menor que %.2f."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "Presente"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Proyecto / Cuenta Analítica"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Refuse"
msgstr "Rechazar"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
msgid "Search Account"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Buscar Cuenta"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Buscar hoja de asistencia"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Poner en borrador"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign Out"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Registrar salida"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.timesheet.report,state:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Estado"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Submit to Manager"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Enviar al responsable"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Resumen"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No se puede validar el parte de horas, ya que no contiene el mismo número de registros de entrada y de salida."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
msgid "Timesheet"
msgstr "Hoja de servicios"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Actividades de la Hoja de Tiempo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Línea hoja de servicios"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Periodo del parte de horas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Diferencia (horas) permitida en hoja de asistencia"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
msgid "Timesheet by Accounts"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Hoja de servicios por cuentas"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr "Hoja de servicios por día"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "Líneas hoja de servicios"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Rango hoja de asistencia"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
#: field:hr.employee,timesheet_count:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company
msgid "Timesheets"
msgstr "Hojas de trabajo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Hojas de asistencia por periodo"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Approve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Para aprobar"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Total"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Total"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "Total servicio"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Attendances"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Asistencias totales"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Difference"
msgstr "Diferencia total"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Total hoja servicios"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Mensajes no leídos"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unvalidated Timesheets"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Hojas de servicios no validadas"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
msgid "User"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Usuario"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "User Error!"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Esperando aprobación"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning !"
msgstr "Advertencia !"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "¡Aviso!"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Mensajes del Portal Web"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Historia de comunicación en Portal Web"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Semana"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Week "
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Semana"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No puede introducir una fecha de asistencia fuera de las fechas del parte de horas."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
"to reset it before adding attendance."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No puede introducir una asistencia en un parte de horas enviado. Pregunta a su responsable para restablecerlo antes de añadir una asistencia."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No se puede borrar un parte de horas que tenga entradas de asistencia."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No puede eliminar un parte de horas que ya está confirmado."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No puede duplicar un parte de horas"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No puede introducir una fecha de asistencia fuera de las fechas del parte de horas actual."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "¡No puede tener 2 partes de horas que se solapen!\nDebería usar el menú 'Mi parte de horas actual' para evitar este problema."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "¡No puede tener 2 partes de horas que se solapen!\nDebería usar el menú 'Mi parte de horas' para evitar este problema."
2012-07-13 04:46:19 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
2012-07-13 04:46:19 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "o"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "hasta"