2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_be_coda
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:26+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Levantamento de dinheiro do cartão (PROTON)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_412
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Advice of expiry charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conselho de encargos de validade"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase of luncheon vouchers"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "A sua Compra de vouchers refeição"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Partial payment subscription"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Subscrição pagamento parcial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unexecutable transfer order"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ordem de transferência não executável"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Individual transfer order initiated by the bank"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ordem de transferência individual iniciada pelo banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for preparing pay packets"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos para a preparação de pacotes salariais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_9
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Detalhe da 7. Os registos numa aplicação separada mantêm o tipo 9."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_426
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Belgian broker's commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comissão corretor belga"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_031
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges foreign cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos seleção estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_002
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest paid"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Juros Pagos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.type,parent_id:0
msgid "Parent"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ascendente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover"
" (double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)"
msgstr "cheques debitados na conta, mas depois do débito cancelado por falta de cobertura (duplo débito / contra entrada de operação 01 ou 05)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bill claimed back"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conta reclamada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_016
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "BLIW/IBLC dues"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Dívidas BLIW / IBLC"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:909
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "CODA File is Imported :"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ficheiro CODA é importado:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_066
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed loan advance - reimbursement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Avanço do empréstimo Fixo - reembolso"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of foreign bank notes"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra de notas estrangeiras"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_030
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Account insurance"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Seguro da conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_042
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment card costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cartão de pagamento dos custos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_212
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Warehousing fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de armazenagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:278
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:471
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralization"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Centralização financeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_420
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Retention charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxas de retenção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer in your favour"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transfira a seu favor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_87
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reimbursement of costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reembolso das despesas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de conta do fornecedor com garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_002
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Communication of the bank"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comunicação do banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,amount:0
msgid "Amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Montante"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Apenas com corretores quando entregar os títulos para o banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_413
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Acceptance charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos de aceitação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "BIC da contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina aqui a conta a receber que será usada, por padrão, se o parceiro não for encontrado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina aqui a conta a pagar que será usada, por padrão, se o parceiro não for encontrado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Return of an irregular bill of exchange"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Devolução de um documento de câmbio irregular"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_011
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "VAT"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "IVA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit of the agios to the account of the drawee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito do Agios à conta do sacado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.comm.type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_comm_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Structured Communication Types"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "CODA Tipo de comunicação estruturado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Spot sale of foreign exchange"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Venda local de moeda estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:321
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa para conta do fornecedor, sem garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment receipt card"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Recibo de pagamento do cartão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_207
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Non-conformity fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Não conformidade da taxa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_022
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Priority costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos prioritários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:145
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aviso!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_045
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Handling costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Manipulação de custos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cliente de débito, pagamento de Agios, juros, comissões de câmbio, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Importar dados"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_039
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Telecommunications"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Telecomunicações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "ID Globalização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_000
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Net amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Valor Líquido"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Department store cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Departamento de cheques"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_206
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Surety fee/payment under reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa Fiador / pagamento a título de reserva"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_53
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash deposit at an ATM"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Depósito em dinheiro no multibanco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward sale of foreign exchange"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Venda a prazo de moeda estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Débito do subscritor para o pagamento complementar de partes pagas parcialmente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement_line_global
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Batch Payment Info"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informação do pagamento do lote"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_33
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_83
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Value correction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Correção do valor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_27
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "For publications of the financial institution"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Para publicações da instituição financeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of foreign bill"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento de fatura externa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_024
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Growth premium"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Prêmio de crescimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Code"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Código de transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Discount foreign supplier's bills"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Descontos de Contas de fornecedores estrangeiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Direct debit"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito direto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Undefined transactions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transações indefinidas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "When reimbursed separately to the subscriber"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Quando reembolsados separadamente ao subscritor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.category:0
msgid "CODA Transaction Category"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Categoria de transação CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_067
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed loan advance - extension"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Adiantamento do empréstimo Fixo - extensão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repayment instalment credits"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu reembolso de prestação de créditos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "On the account of the head office"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Na conta da sede"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_115
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Terminal cash deposit"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Depósito em dinheiro no terminal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Débito de um cheque em moeda estrangeira ou em euros favorável ao estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Discount abroad"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Desconto estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa para documentos no estrangeiro - crédito após a recolha"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,name:0
msgid "Communication"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Communicação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_35
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_85
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Correction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Correcção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403
#, python-format
msgid "Delete operation not allowed."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Value (date) correction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Correcção de valor (data)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Rounding differences"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Diferenças de arredondamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:489
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Desconhecida Categoria transação, consulte o seu banco."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.code:0
msgid "CODA Transaction Code"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Código de transação CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:171
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unsupported bank account structure."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_052
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Residence state tax"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa local de residência"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:462
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nO ficheiro contém um tipo de transação inválida CODA: %s!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda:0
msgid "Additional Information"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informações adicionais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_120
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Correction of a transaction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Correção da transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer to your account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferir para a sua conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_124
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Number of the credit card"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Número do cartão de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renting of safes"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Aluguer de cofres"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid ""
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Parceiro de pesquisa através do campo 'BBA' comunicação estruturada da fatura."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Equivalent in EUR"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Equivalente em euros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de crédito conta estrangeira após a recolha"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:156
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase by payment card"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Sua compra com cartão de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_1
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of "
"wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for "
"which the customer is debited or credited with one single amount. As a "
"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
"following (type 5)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Montante totalizados pelo cliente; por exemplo, um ficheiro de reagrupar os pagamentos de salários ou pagamentos a fornecedores ou a coleções de ficheiros de agrupamento para o qual o cliente é debitado ou creditado com um único montante. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado quando não há dados detalhados seguintes(tipo 5)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Operações de crédito."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.type,type:0
msgid "Transaction Type"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tipo da transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Object to store CODA Data Files"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Objeto para armazenar ficheiros de dados CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_029
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Protest charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Despesas de protesto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:521
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_003
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comissão de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:632
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Configuration Error!\n"
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa da verificação de crédito estrangeiro após a recolha"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_8
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Detail of 3."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Detalhe de 3."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_05_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "(cancelamento de um débito indevido do devedor, por iniciativa da instituição financeira ou o devedor por falta de cobertura)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payable coupons/repayable securities"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cupões pagáveis / valores reembolsáveis"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of securities"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Venda de valores"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferência a seu favor - iniciada pelo banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_data:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.import,coda_data:0
msgid "CODA File"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ficheiro CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "RBP data"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Dados RBP"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Share option plan – exercising an option"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Plano de opção de ações - exercer uma opção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_051
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Withholding tax"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Retenção na fonte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_006
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information concerning the detail amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informações sobre detalhes do montante"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos relativos a pagamento de cheques estrangeiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,parent_id:0
msgid "Family"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Família"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Retrocession of issue commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Retrocesso da emissão da comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit after Proton payments"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Crédito após o pagamento do Proton"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement,period_id:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Period"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Período"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Retirado pelo contador cheque ou recibo; dinheiro remetido pelo funcionário do banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Short-term loan"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Empréstimo a curto prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferências de crédito nacionais ou locais SEPA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement credit cards"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Liquidação de cartões de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_402
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Certification costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Certificação de custos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_015
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Correspondent charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos correspondentes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_415
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Surety fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa fiador"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_017
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_23
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_41
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Research costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "As despesas de investigação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:304
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of journal '%s'.\n"
"The associated Bank Statement has already been confirmed.\n"
"Please undo this action first."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collective transfer"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferência coletiva"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:910
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Number of statements : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n\nNúmero de declarações: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_05
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O principal será debitado para o valor total do ficheiro inserido."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_111
msgid "POS credit – Globalisation"
msgstr "POS crédito - Globalização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment in your favour"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento a seu favor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Registering compensation for savings accounts"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compensação por se registar em contas poupança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Company issues paper in return for cash"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Empresa emissões de papel em troca de dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:coda.bank.account,journal:0 view:coda.bank.statement:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of credit cards"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Liquidação de cartões de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reembolso de custos relacionados com cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of instalment credit"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Resolução de crédito parcelado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_08
msgid ""
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
"remitter (regards bank acceptances)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Débito de remetente quando o sacado paga com antecedência diretamente ao remetente (respeita acertos bancários)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de documentos no estrangeiro - crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Loading GSM cards"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Carregando cartões GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
msgid "Notes"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Notas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Saldo Final"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your issue"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu problema"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:871
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bank Journal: %s\n"
"CODA Version: %s\n"
"CODA Sequence Number: %s\n"
"Paper Statement Sequence Number: %s\n"
"Bank Account: %s\n"
"Account Holder Name: %s\n"
"Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n\nBanco Diário: %s\nVersão CODA: %s\nNúmero de sequência CODA : %s\nNúmero de Sequência do Livro Declarações: %s\nConta Bancária: %s\nNome do titular da conta: %s\nData: %s, Saldo inicial: %.2f, Saldo final: %.2f%s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:590
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:924
#, python-format
msgid "CODA Import failed."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
"certificates, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Compra de títulos nacionais ou estrangeiros, incluindo direitos de subscrição, certificados, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_38
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos relativos à entrada transferências externas e não-SEPA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Whatever the currency of the security"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Independentemente da moeda de segurança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_069
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contratos de arbitragem para a frente: soma a ser fornecido pelo cliente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_51
msgid "Unloading Proton"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_407
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs Article 45"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos artigo 45"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_007
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information concerning the detail cash"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informações sobre detalhes do dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
2012-12-06 04:54:06 +00:00
msgstr "Transação bancária"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
msgid "CODA Bank Account"
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash advance"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Adiantamento em dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_47
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign commercial paper"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Papel comercial estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Locação-venda, acordo pelo qual a instituição financeira é o locador"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "or"
2012-12-06 04:54:06 +00:00
msgstr "ou"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de cheque pela sua filial - crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit of the remitter"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "De crédito do remetente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.category,category:0
msgid "Transaction Category"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Categoria transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated CODA Bank Statements"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Extratos Bancários CODA gerados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of petrol coupons"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra de vales de gasolina"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de crédito estrangeiro nos termos da lei de reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_061
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_47
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charging fees for transactions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cobrança de taxas para transações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_category
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA transaction category"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transação categoria CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Other credit applications"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Outros pedidos de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Fornecedor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_009
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Travelling expenses"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "As despesas de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_30
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Various transactions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Várias transações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_406
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collection charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos de cobrança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_55
msgid "Fixed advance – interest only"
msgstr "Avanço fixo - apenas juros"
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Transactions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash payment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento em dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:636
#, python-format
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the previous Closing Balance (%.2f) in journal %s."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_27
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Subscription fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de subscrição"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_036
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to a refused cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos relativos a um cheque recusado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_101
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferência de crédito ou pagamento em dinheiro com o formato da comunicação estruturado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_127
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "European direct debit (SEPA)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito directo Europeu (SEPA)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_068
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Countervalue of an entry"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Contravalor de uma entrada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_010
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_31
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Writ service fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de serviço de Escritura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repurchase of issue"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "A sua reaquisição da emissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_409
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Safe deposit charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa do seguro de depósito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conta de mora devidos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_055
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Repayment loan or credit capital"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reembolso de empréstimo ou de crédito de capital"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of fixed advance"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Liquidação de avanço fixo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:333
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:358
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers "
"a key which gives access to the night safe"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Comissão recolhida a cobrar ao cliente a quem o banco deu a chave que dá acesso ao cofre nocturno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_059
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Default interest"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Juros de mora"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the CODA processing.\n"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
"E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n"
"\n"
"Variables:\n"
"Bank Journal Code: %(code)s\n"
"Current Year with Century: %(year)s\n"
"Current Year without Century: %(y)s\n"
"CODA sequence number: %(coda)s\n"
"Paper Statement sequence number: %(paper)s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina as regras para criar o nome dos Extratos Bancários gerados pelo processamento do CODA.\nPor exemplo, %(código)s%(y)s/%(papel)s\n\nVariáveis:\nCódigo do Banco Diário: %(código)s\nAno atual com o século: %(ano)s\nAno atual sem o século: %(y)s\nNúmero de sequência CODA: %(coda)s\nNúmero de sequência do Livro de Declarações: %(papel)s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_108
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_01
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Closing"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Fechado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Código para identificar as operações que pertencem ao mesmo nível de globalização dentro de um pagamento do lote"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commercial paper claimed back"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O papel comercial reclamado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_411
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed collection charge"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Carga coleção fixa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your winning lottery ticket"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu bilhete da lotaria premiado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_009
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Identificação do final da encomenda do cliente / devedor (SEPA SCT / SDD)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Card charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos do cartão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment card charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cartão de pagamento de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of commercial paper for discount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de papel comercial para descontos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of gold/pieces"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra de ouro / peças"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Balance due insurance premium"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Saldo devido pelo prémio do seguro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito do emitente pelo banco responsável pelo serviço financeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de cheques, vouchers, etc. crédito após a recolha"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_19
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Difference in payment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Diferença de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Data de entrada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Idem without guarantee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O mesmo sem garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_63
msgid "Second credit of unpaid cheque"
msgstr "Segundo crédito do cheque não pago"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:389
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" There is no invoice matching the Structured Communication '%s'.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please verify and adjust the invoice and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_065
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest payment advice"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Aviso de pagamento de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,type:0 field:coda.bank.account,state:0
#: field:coda.bank.statement,type:0 field:coda.bank.statement.line,type:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Type"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tipo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_112
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento ATM (geralmente cartão eurocheque)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,description1:0
msgid "Primary Account Description"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Descrição da Conta principal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_126
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Term investments"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Investimentos a longo prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_100
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO "
"standard 11649: Structured creditor reference to remittan"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "(SEPA) pagamento com uma comunicação de formato estruturado aplicação da norma ISO 11649: referência credor Estruturada para remittan"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_100
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Gross amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Montante bruto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of cheques"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reversão de cheques"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_13
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Intracompany"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Intra empresa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Spot purchase of foreign exchange"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra à vista de moeda estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr "Data Valuta"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_429
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign Stock Exchange tax"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Imposto do stock de câmbio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_05
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reimbursement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reembolso"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:869
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "None"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nenhum"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_405
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bill guarantee commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comissão da garantia da fatura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Extension"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Extensão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_008
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Identificação do beneficiário final / credor (SEPA SCT / SDD)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_49
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign counter transactions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Balcão de transações do estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Levantamento de dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0
msgid "Partner"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Parceiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_37
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\""
msgstr "Direito fixo, seja único ou periódico; para detalhes, veja \"categorias\""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Loading Proton"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Carregar Proton"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_21
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Pay-packet charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pacote de pagamento de taxas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,transfer_account:0
msgid "Default Internal Transfer Account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferência Interna para Conta predefinida"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_074
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Mailing costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos de envio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid foreign bill"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Faturas estrangeiras não pagas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by GSM"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento por GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0
#: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Normal"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Normal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit after collection"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Crédito após a recolha"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_80
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Separately charged costs and provisions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos e disposições cobrados separadamente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,currency:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,currency:0
msgid "Currency"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Moeda"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Extension of maturity date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Extensão do prazo de vencimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Contas a Receber predefinidas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Night safe"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cofre nocturno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Montante total"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_214
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Issue commission (delivery order)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comissão de emissão (ordem de entrega)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 "
"is used."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Muitas vezes, por ordem permanente ou débito directo. Em caso de débito directo, a família 13 é utilizada."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Loading a GSM card"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Carregar um cartão GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_021
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for drawing up a bank cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos para a elaboração de um cheque bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_026
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Handling commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Manipulação de comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_201
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Advice notice commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conselhos de Comunicação da Comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_64
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Warrant"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Garantia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid commercial paper"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Papel comercial não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:121
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:131
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:160
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:169
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:175
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:199
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:273
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:282
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:306
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:442
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:466
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:475
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:499
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Data Error!"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Erro dados!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_010
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informações relativas à compra ou venda de valores mobiliários"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your payment ATM"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu pagamento ATM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_123
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fees and commissions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxas e comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:690
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Free Communication:\n"
" %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Comunicação livre:\n %s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of an international bank cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra de cheque num banco internacional"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0
msgid "Bank Statement Naming Policy"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nomeação da Declaração Política do Banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_00
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_39
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_89
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Undefined transaction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transação indefinida"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Filtros Avançados..."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs chargeable to the remitter"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos a cargo do remetente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_205
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | "
"Negotiation fee"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pagamento da Comissão do Documentário | Comissão Documento | Taxa de Desembolso | Negociação taxa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of mortgage loan"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Liquidação de empréstimo hipotecário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of securities"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra de títulos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import Log"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Importar Log"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Domestic commercial paper"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Papel comercial interno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_034
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reinvestment fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de reinvestimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_12
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for opening a bank guarantee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos para a abertura de uma garantia bancária"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_414
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Regularisation charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxas de regularização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement.line,statement_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Statement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Extrato bancário CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu reembolso da locação-venda e reivindicações semelhantes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reversão do cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,code:0
msgid "Code"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Código"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_032
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Drawing up a circular cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Elaboração de um cheque circular"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Seq"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Seq"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment night safe"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento nocturno seguro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bank Statement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Extrato Bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nome da contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_006
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Various fees/commissions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Várias taxas / comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_209
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferência de comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Information"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_39
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_89
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cancellation of a transaction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O cancelamento de uma transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_3
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border "
"credit transfers."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dose simples com dados detalhados, por exemplo, em caso de taxas de transferências transfronteiras de crédito."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase of lottery tickets"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "A sua compra de bilhetes da lotaria"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collective payments of wages"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamentos de salários coletivos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Recolhidos para o depósito de valores mobiliários sem lacre, e outras parcelas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_004
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Counterparty’ s banker"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Banqueiro da contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_01
msgid "Payment of a foreign cheque"
msgstr "Pagamento de um cheque estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,journal:0
msgid "Bank Journal for the Bank Statement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Banco Diário para o extrato bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Globalisation"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Globalização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed advance – capital and interest"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Antecedência fixa - capital e juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment documents abroad"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Documentos de pagamento no estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Franquias recuperadas para o débito do cliente (incluindo custos de envio)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for holding a documentary cash credit"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Os custos para a realização do documentário de um crédito em dinheiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,balance_start:0
msgid "Starting Balance"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Saldo Inicial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of bank acceptances"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Liquidação do banco de aceitações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_200
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Overall documentary credit charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Documentário de taxas gerais de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_25
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renting of direct debit box"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Locação de caixa de débito direto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over "
"the counter - credit under usual reserve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pagamento de cupons de um depósito ou pagamento de cupons entregues ao balcão - crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the globalisation of which this record is the first.\n"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
"The same code will be repeated at the end of the globalisation."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "O valor que é mencionado (1 a 9), especifica o nível de hierarquia da globalização do que este disco é o primeiro.\nO mesmo código será repetido no final da globalização."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,description2:0
msgid "Secondary Account Description"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Descrição da Conta Secundária"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_211
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Taxa de arranjo de Crédito | taxa de arranjo de crédito adicional"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_coda_bank_statements
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Statements"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Demonstrações Banco CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Term loan"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Empréstimo a longo prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of traveller’ s cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Venda de cheques de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:coda.bank.account,name:0 field:coda.bank.statement,name:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Name"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nome"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_creation_date:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Creation Date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Data criação CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:585
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:903
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown Error : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro desconhecido: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_035
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges foreign documentary bill"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Encargos conta documentário estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Agios on guarantees given"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Agios sobre as garantias dadas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_070
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contratos de arbitragem para a frente: soma a ser fornecido pelo banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_56
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reservar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_23
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, "
"address retrieval, ...)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Custos cobrados para todos os tipos de pesquisa (informações sobre transações passadas, recuperação de endereços, ...)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_14
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Handling costs instalment credit"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos de manipulação crédito parcelado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_6
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing"
" the detailed data. In that case, one will speak of a ‘ separate "
"application’ . The records in a separate application keep type 6."
msgstr "Detalhe de 2. Valor simples, sem dados detalhados. Normalmente, os dados deste tipo vem depois do tipo 2. O cliente pode pedir para um ficheiro separado contendo os dados detalhados. Nesse caso, ninguém vai falar de uma 'aplicação separada'. Os registos numa aplicação separada manter tipo 6."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda:0
msgid "CODA Files"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ficheiro CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralisation"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Centralização financeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_404
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Discount commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Descontos de comissão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_45
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Documentary credit charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Documentário taxas de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:911
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Number of errors : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nNúmero de erros: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_22
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Management/custody"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Gestão / custódia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Tender"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Proposta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Non-presented certified cheques"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cheques certificados não apresentados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_408
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cover commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cobrem comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_071
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fixed loan advance - availability"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Empréstimo fixo Antecipadamente - Disponibilidade"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:account.coda,name:0 field:account.coda.import,coda_fname:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Filename"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nome ficheiro CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_31
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "E.g. for signing invoices"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Por exemplo, para assinatura de faturas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Various costs for possessing or using a payment card"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Vários custos para a posse ou usando um cartão de pagamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs related to commercial paper"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos relacionados com papel comercial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_043
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Insurance costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos do seguro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_431
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Delivery of a copy"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "A entrega de uma cópia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,transfer_account:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Set here the default account that will be used for internal transfer between"
" own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank "
"accounts)."
msgstr "Defina aqui a conta padrão que será utilizada para a transferência interna entre contas bancárias próprias (por exemplo, transferência entre contas correntes bancárias e de depósito)."
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 view:coda.bank.account:0 view:coda.bank.statement:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conta predefinida para o movimento não reconhecido"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:582
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:897
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"System Error : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro de Sistema: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Non-presented circular cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Circular de cheque não apresentado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement lines"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Declaração de linhas bancárias CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: sql_constraint:account.coda:0
msgid "This CODA has already been imported !"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Este CODA já foi importado!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Documentary import credits"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Documentários dos créditos de importação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_001
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Data concerning the counterparty"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Dados relativos à contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.comm.type:0
msgid "CODA Structured Communication Type"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tipo de comunicação estruturada CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Contra-entrada de um crédito directo ou de um desconto"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_55
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest term investment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Investimento a longo prazo dos juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_007
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Access right to database"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Direito de acesso ao banco de dados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_type
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA transaction type"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tipo de transação CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,account_id:0
msgid "Account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_17
msgid "Management fee"
msgstr "Taxa de administração"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos relativos ao pagamento de uma conta estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Eurocheque written out abroad"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Eurocheque escrito no estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital and/or interest (specified by the category)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Capital e / ou juros (especificado pela categoria)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Glob. Am."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charge for safe custody"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Responsável pela custódia segura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_102
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format "
"communication"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferência de crédito ou pagamento em dinheiro com a comunicação reconstituída do formato estruturado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_86
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment after cession"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento após cedência"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:140
#, python-format
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been imported."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2012-12-06 04:54:06 +00:00
msgstr "Ação inválida!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_14
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Warrant fallen due"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Garante exigíveis"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_imported_coda_files
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_imported_coda_files
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Imported CODA Files"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ficheiros CODA importados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_29
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Taxas cobradas para: - as informações comerciais - informações diversas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "In case of subscription before the interest due date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Em caso de subscrição antes da data de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_43
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign cheques"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cheques estrangeiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:126
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period.\n"
"Please create the Accounting Period for date %s."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Venda de ouro / peças sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_51
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’ s account."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O banco toma a iniciativa para crédito na conta do cliente."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reembolso total ou parcial de um avanço fixo na data de vencimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_26
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Travel insurance premium"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Prémio de seguro de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_416
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for the deposit of security"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos para o depósito de segurança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "At home as well as abroad"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Em casa, bem como no estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_11
msgid "Bills of lading"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa de papel comercial - de crédito após a recolha"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Search CODA Bank Statements"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pesquisar Extratos Bancários CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_410
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reclamation charges"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Taxas de Contestação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"The CODA Bank Statements contain the information encoded in their "
"originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements "
"associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data "
"that is required for the creation of the Accounting Entries."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "As Demonstrações bancárias CODA contêm a informação codificada dos seus ficheiros CODA originários de um formato legível. Os extratos bancários associados a um CODA contêm o subconjunto de dados da Declaração bancária CODA de que é necessário para a criação dos lançamentos contabilísticos."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_114
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "POS credit - individual transaction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "POS crédito - transação individual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of discount bank acceptance"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:114
#, python-format
msgid "%s (copy)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "%s (cópia)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_02
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Zona euro = países que têm o euro como moeda oficial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’ s account."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O banco toma a iniciativa de débito na conta do cliente."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reversão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0
#: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Info"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to electronic output"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos relativos à saída eletrônica"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: sql_constraint:account.coda.comm.type:0
msgid "The Structured Communication Code must be unique !"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O código de comunicação estruturado deve ser único!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_418
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Endorsement commission"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Comissão de Averbamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_005
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renting of letterbox"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Locação de caixa de correio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
#, python-format
msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commission for renting a safe deposit box"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comissão para alugar um cofre"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Securities"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Segurança"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Free Communication"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comunicação livre"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_2
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of "
"credit transfers with a structured communication As a matter of principle, "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is "
"following."
msgstr "Montante foi totalizado pelo banco; por exemplo, : O montante total de uma série de transferências de crédito com uma comunicação estruturada como uma questão de princípio, este tipo também será usado quando nenhum dado detalhado (tipo 6 ou 7) está a seguir."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_033
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for a foreign bill"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxas para uma conta estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:302
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:495
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_049
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fiscal stamps/stamp duty"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Selos fiscais / imposto de selo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, "
"acquittances, promissory notes, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Também para vouchers, vales postais, qualquer coisa, mas letras de câmbio, conhecimentos, notas promissórias, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Damage relating to bills and cheques"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Danos relacionados às contas e cheques"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid voucher"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Vouchers não pagos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unissued part (see 64)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Parte ainda não emitida (ver 64)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_import
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_1
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_2
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_import
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Import CODA File"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Importar ficheiro CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:290
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:483
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Código da transação Desconhecido, por favor consulte o seu banco."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_014
msgid "Collection commission"
msgstr "Colecção comissões"
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.type:0
msgid "CODA Transaction Type"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transação tipo CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
msgid "Globalisation Level"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Nível de globalização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_020
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs of physical delivery"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos de entrega física"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sale of foreign bank notes"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Venda de notas estrangeiras"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2010-12-09 04:58:02 +00:00
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Registo"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda:0
msgid "Search CODA Files"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pesquisar ficheiros CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Remessa de papel comercial - crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank "
"Account without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que possa ocultar a conta bancária sem removê-la."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Among other things advances or promissory notes"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Entre outras coisas avanços ou notas promissórias"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_10
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of Smartcard"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Aquisição de SmartCard"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:665
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Transaction Type: %s - %s\n"
"Transaction Family: %s - %s\n"
"Transaction Code: %s - %s\n"
"Transaction Category: %s - %s\n"
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tipo de transação: %s - %s\nFamília da transação: %s - %s\nCódigo da transação: %s - %s\nCategoria da transação: %s - %s\nTipo de comunicação estruturada: %s - %s\nComunicação: %s"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_208
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commitment fee deferred payment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compromisso de pagamento taxa diferida"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_005
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Data concerning the correspondent"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Dados relativos ao correspondente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda
msgid "CODA Processing"
msgstr "CODA em processamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Títulos Coletados, ouro, passa-livros, etc. colocados sob custódia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Used in case of payments accepted under reserve of count, result of "
"overcrediting"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Usado no caso de pagamentos aceites com reserva de contagem, resultado sobre crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Agio on supplier's bill"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Agio na conta do fornecedor"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_213
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financing fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de financiamento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_38
msgid "Provisionally unpaid"
msgstr "Provisoriamente não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Subscription to securities"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Subscrição de valores"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:194
#, python-format
msgid ""
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and '%s'."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_7
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate "
"application keep type 7."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Detalhe 2. Conta simples com dados detalhados. Os registos de uma aplicação separada manter o tipo 7."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_125
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Counter transactions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Operações de balcão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement_line
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Statement Line"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Linha de declaração bancária CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_17
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this "
"transaction. This total can be followed by the detailed movement."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Em caso de centralização pelo banco, do tipo 2 serão atribuídos a esta transação. Este total pode ser seguido pelo movimento detalhada."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_057
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest subsidy"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Bonificação de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_41
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferências internacionais de crédito - transferências de crédito não SEPA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Overall amount, VAT included"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Montante global, IVA incluído"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "General"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Geral"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:857
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Issues"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Questões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, "
"etc.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Se qualquer detalhe, na categoria (por exemplo, custos para a apresentação de aceitação, etc)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of fiscal stamps"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra de selos fiscais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_01
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferir"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
msgid "View Bank Statement(s)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ver Extrato(s) bancário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_20
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Drawing up a certificate"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Elaboração de um certificado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_013
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_01
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee"
msgstr "Letras de câmbio, conhecimentos, notas promissórias; débito do sacado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
msgid "View CODA Bank Statement(s)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ver extrato(s) bancário CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your purchase bank cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu cheque de compra"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of voucher"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento do voucher"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Documentary export credits"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os documentários de créditos de exportação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid "Lookup Invoice"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pesquisa Fatura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cheques"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cheques"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_12
msgid "Safe custody"
msgstr "Custódia segura"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unexecutable reimbursement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reembolso não executável"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid debt"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Dívida a pagar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:193
#, python-format
msgid ""
"\n"
"No matching CODA Bank Account Configuration record found."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit "
"under usual reserve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Primeiro crédito de cheques, vouchers, vales-refeição, vales postais, crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity"
" date)"
msgstr "Fatura reclamada a pedido do emitente (projeto de lei reclamado antes da data de vencimento)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at "
"their disposal at the bank's counter"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Custos imputáveis aos clientes que pedem para ter a sua correspondência mantida à sua disposição no balcão do banco"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm "
"underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid "
"shares, see transaction 05"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Valor pago ao emitente pelo banco responsável pela colocação (tomada firme ou não), também utilizada para o pagamento integral de ações pagas-parcialmente, ver transação 05"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_15
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cheque desenhado pelo banco em si, geralmente com encargos."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_072
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Countervalue of commission to third party"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Contravalor de comissão a terceiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Individual transfer order"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ordem de transferência individual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:165
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento através de um cartão de pagamento na zona euro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if "
"the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as "
"well as euro payments meeting the requirements."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferência de crédito dado pelo cliente, em papel ou eletronicamente, mesmo que a data de execução dessa transferência seja no futuro. Os pagamentos domésticos, bem como pagamentos em euros em cumprimento dos requisitos."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Encerramento (estabelecimentos periódicos relativos aos juros, custos, ...)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_019
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Tax on physical delivery"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Imposto sobre a entrega física"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,statement_id:0
msgid "Associated Bank Statement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Extrato bancário Associado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_17
msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37"
msgstr "Valor do cheque, se houver, receber o código 37"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_103
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "número (por exemplo, do cheque, do cartão, etc)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_24
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Participation in and management of interest refund system"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Participação e gestão do sistema de bonificação de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Glob. Amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Montante Global"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by your branch/agents"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento pela sua filial / agentes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_25
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Purchase of traveller’ s cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compra de cheques de viagem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your issue circular cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O problema cheques circulares"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or"
" foreigner)"
msgstr "Para profissionais (corretores) só, quem o emitente pode ser (belga ou estrangeiro)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_33
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at"
" least 3 articles)"
msgstr "Os custos não especificados de outra forma, muitas vezes com uma comunicação manual (por exemplo, para a coleta, ordenação de fundos). Sem IVA = IVA incluído tipo 0 = tipo 3 (pelo menos 3 artigos)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_023
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Exercising fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Exercitar taxa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_419
msgid "Bank service fee"
msgstr "Taxa de serviço do banco"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:932
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Import CODA File result"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Importação resultado ficheiro CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pesquisar operações bancárias"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:579
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Application Error : "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro de aplicação: "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:coda.bank.account,description1:0 help:coda.bank.account,description2:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding "
"Account Description in the CODA file."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A Descrição da Conta Primária ou Secundária deve coincidir com a descrição da conta correspondente no ficheiro CODA."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_13
msgid "Cash withdrawal by your branch or agents"
msgstr "Levantamento de dinheiro pela sua filial ou agentes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal by card (ATM)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Levantamento de dinheiro através de cartão (ATM)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_16
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bank confirmation to revisor or accountant"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Confirmação bancária para revisor ou contador"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cards"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cartões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Afirmação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Transaction Types"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tipo de transações CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit after a payment at a terminal"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Crédito após o pagamento de um terminal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Long-term loan"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Empréstimo a longo prazo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_05
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_54
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital and/or interest term investment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Capital e / ou investimento de longo prazo de juros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit of a payment via electronic purse"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Crédito de um pagamento através bolsa eletrônica"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_028
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Fidelity premium"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Prémio fidelidade"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Provisoriamente não remunerado devido à diferente apresentação manual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: constraint:coda.bank.account:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Configuration Error! \n"
"The Bank Account Currency should match the Journal Currency !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n\nErro de configuração! \nA Moeda da conta bancária deve coincidir com o Diário atual!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. "
"Fiscomat)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Custos cobrados para o cálculo do montante do imposto a ser pago (Fiscomat por exemplo)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,company_id:0
#: field:coda.bank.account,company_id:0 field:coda.bank.statement,company_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa da verificação de crédito estrangeiro sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Número da contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.import:0
msgid "_Import"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "_Importar"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "See annexe III : communication 124"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ver anexo III: Comunicação 124"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_037
msgid "Commission for handling charges"
msgstr "Comissão para as despesas de manutenção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_113
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "ATM/POS debit"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "ATM/POS débito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Forward purchase of foreign exchange"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encaminhar compra de moeda estrangeira"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit of a payment via terminal"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Crédito de um pagamento via terminal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit provider"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Fornecedor de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Family"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Família transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "No caso de cupões anexados a um título adquirido estarem em falta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:326
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:338
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:363
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:515
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:526
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Erro!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.statement,type:0
msgid ""
"No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sem Extratos Bancários associados com Demonstrações bancárias CODA do tipo 'Info'."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a "
"night safe = 58 and not 52)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tem prioridade sobre a operação 52 (portanto, um pagamento feito por um agente numa noite segura = 58 e não 52)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_121
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commercial bills"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Contas comerciais"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs for the safe custody of correspondence"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos para o arquivo seguro da correspondência"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_041
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit card costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos do cartão de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Subsidy"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Subsídio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_06
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment with tank card"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Pagamento com cartão de depósito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_107
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Direct debit – DOM’ 80"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito directo - DOM'80"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_60
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of voucher"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reversão do voucher"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_87
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs refunded"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Os custos reembolsados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralisation (debit)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Centralização financeira (débito)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment to the bank on maturity date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O pagamento ao banco na data de vencimento"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_025
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Individual entry for exchange charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Entrada individual para taxas de câmbio"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_004
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Postage"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Porte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"For own account - the comment for the client is given in the communication; "
"also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the "
"clients; for payments made by a third person: see family 01"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Por conta própria - o comentário para o cliente é dado na comunicação; também para pagamentos mistos (caixa + cheques) - não deve ser comunicada aos clientes, para os pagamentos feitos por terceiro: ver a família 01"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting"
" - see also transaction 19"
msgstr "Em caso de pagamento aceite sob reserva de contagem; resultado de menos crédito - ver também operação 19"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,bank_id:0
msgid ""
"Bank Account Number.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The CODA import function will find its CODA processing parameters on this number."
msgstr "Número de conta bancária.\nA função de importação CODA vai encontrar os seus parâmetros de processamento CODA sobre este número."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of wages, etc."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento de salários, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:428
#, python-format
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" No matching partner record found.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_10
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Renewal of agreed maturity date"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Renovação da data de vencimento acordado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_55
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Income from payments by GSM"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Rendimentos de pagamentos pela GSM"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Regularisation costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos de regularização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_13
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Transfer from your account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferir da sua conta"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O código deve ser único !"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:coda.bank.account,currency:0 help:coda.bank.statement,currency:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "The currency of the CODA Bank Statement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "A moeda de extrato bancário CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Collective transfers"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Transferências coletivas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:117
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"CODA V%s statements are not supported, please contact your bank."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_018
msgid "Tental guarantee charges"
msgstr "Tental taxas de garantia"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_427
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Belgian Stock Exchange tax"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Câmbios imposto de Stock belga"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:438
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Movement data records of type 2.%s are not supported."
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:510
#, python-format
msgid ""
"\n"
"CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_001
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest received"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Juros recebidos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda_import
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Import CODA Files"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Importar ficheiros CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_105
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "original amount of the transaction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Valor original da transação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_09
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your semi-standing order"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "A Sua ordem semi-permanente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:406
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" No partner record assigned: There are multiple partners with the same Bank Account Number '%s'.\n"
" Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_09
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_70
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Settlement of securities"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Liquidação de títulos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit customer who is loading"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito do cliente que está em carregamento"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_047
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges extension bill"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos da extensão de conta"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_18
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Trade information"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "informações sobre comércio"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.trans.code,comment:0
msgid "Comment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comentário"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_203
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee |"
" Confirmation reservation commission | Additional reservation commission"
msgstr "Taxa de confirmação | taxa de confirmação adicional | Taxa de compromisso | taxa Flat | comissões de reserva de confirmação | comissões de reserva adicional"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_027
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Charges for unpaid bills"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargos de contas não pagas"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_204
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Amendment fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de alteração"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your semi-standing order – payment to employees"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Seu pedido semi-permanente - pagamento aos funcionários"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_66
msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers"
msgstr "Para os profissionais, tais como seguros e corretores"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_11
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your repayment mortgage loan"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu reembolso do empréstimo hipotecário"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_35
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_050
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital term investment"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Investimento a longo prazo do Capital"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_05
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of holiday pay, etc."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento de subsídio de férias, etc"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_25
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgid ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
"Commission for the renting of boxes put at the disposal for the "
"correspondence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Comissão para o aluguer de caixas colocadas à disposição da correspondência"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_008
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_29
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Informação de acusações"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_03
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Credit transfer for which the order has been given once and which is carried"
" out again at regular intervals without any change."
msgstr "Transferência de crédito para o qual a ordem foi administrada uma vez e que é realizado de novo a intervalos regulares, sem qualquer alteração."
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer "
"(free of charges)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Valor simples, sem dados detalhados, por exemplo : Uma transferência de crédito individual (livre de encargos)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Partner lookup via Bank Account Number."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Parceiro de pesquisa através do número da conta bancária."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_403
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Minimum discount rate"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de desconto mínima"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Remessa da conta garantida do fornecedor estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_02
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Tenders"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Licitações"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid foreign cheque"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Cheque estrangeiro Não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Obrigações, ações, questões de CDs, com ou sem pagamento de juros, etc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Repurchase of petrol coupons"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Resgate de cupões de gasolina"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_058
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Capital premium"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Prémio Capital"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_15
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interim interest on subscription"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Interesse Provisório sobre assinatura"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Moeda da contraparte"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_202
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Advising commission | Additional advising commission"
2012-06-01 05:33:33 +00:00
msgstr "Comissões da Assessoria | comissão adicional aconselhada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Lookup Partner"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Busca de parceiros"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Glob. Id"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Glob. Id"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.coda_bank_statement_line
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Statement Lines"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Linhas de Declaração CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Globalisation Amount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Montante da globalização"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_13
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Transfer from one account to another account of the same customer at the "
"bank's or the customer's initiative (intracompany)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Transferência de uma conta para outra conta do mesmo cliente por iniciativa do banco ou do cliente (Intra Empresa)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:891
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error ! "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\nErro! "
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:account.coda:0 field:account.coda,user_id:0
2010-12-09 04:58:02 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_code
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA transaction code"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Código de transação CODA"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_52
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit under usual reserve"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Crédito com reserva habitual"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_50
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Except Proton"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Exceto Proton"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_011
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Information pertaining to coupons"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "As informações relativas a cupões"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_122
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Bills - calculation of interest"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Contas - cálculo dos juros"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.code:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_code_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Transaction Codes"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Códigos de transação CODA"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_053
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_43
msgid "Printing of forms"
msgstr "Impressão dos formulários"
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,state:0
msgid ""
"No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank "
"Accounts of type 'Info'."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sem Extratos Bancários serão geradas para declarações bancárias CODA de contas bancárias de tipo 'Info'."
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_49_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "ATM withdrawal"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Levantamento ATM"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_012
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Exchange commission"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Comissões de câmbio"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.account:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_account_form
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_account
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_coda_bank_account_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Bank Account Configuration"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Configuração de conta bancária CODA"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement Lines"
msgstr "Declaração de linhas bancárias CODA"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:725
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Partner name: %s \n"
"Partner Account Number: %s\n"
"Transaction Type: %s - %s\n"
"Transaction Family: %s - %s\n"
"Transaction Code: %s - %s\n"
"Transaction Category: %s - %s\n"
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nome parceiro: %s \nNúmero de conta parceiro: %s\nTipo transação: %s - %s\nFamília transação: %s - %s\nCódigo transação: %s - %s\nCategoria transação: %s -%s\nTipo de estrutura de comunicação: %s - %s\nComunicação: %s"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_04
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cash withdrawal from an ATM"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Levantamento de dinheiro pelo ATM"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Balanço"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0
msgid "Associated CODA Bank Statement"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Extrato bancário CODA associado"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Credit-related costs"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos relacionados com crédito"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_manage_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Configuration"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Configuração CODA"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_39
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Débito do sacador após o crédito sob reserva habitual ou desconto"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_66
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Financial centralisation (credit)"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Centralização financeira (crédito)"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment in advance"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento adiantado"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_37
msgid "Cheque-related costs"
msgstr "Custos relacionados com o cheque"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_19
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Special charge for safe custody"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Encargo especial para custódia"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: sql_constraint:coda.bank.account:0
msgid ""
"The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be "
"unique !"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "A combinação da Conta Bancária, Descrição da Conta e da Moeda deve ser única!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment of your cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento do cheque"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Cheques estrangeiros remetidos para a recolha que retorna como não remunerados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of"
" several insurance costs"
msgstr "custos de seguros dos titulares das contas contra acidentes fatais - repercussão dos custos de seguros diversos"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: help:coda.bank.account,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used if the partner cannot be "
"unambiguously identified."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Defina aqui a conta padrão que será usada se o parceiro não poder ser inequivocamente identificado."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:284
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#, python-format
msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Sem extrato bancário CODA encontrado para este extrato bancário!"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_07
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Definitely unpaid cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cheque definitivamente não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_08
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento através de um cartão de pagamento fora da Zona Euro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_106
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Método de cálculo (IVA, imposto retido na fonte sobre os rendimentos, comissões, etc)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_comm_type
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA structured communication type"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tipo de comunicação CODA estruturado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_64
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Reversal of settlement of credit card"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Reversão da liquidação do cartão de crédito"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_58
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit "
"under usual reserve"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Valores reembolsáveis a partir de um depósito ou entregues no contra-crédito sob reserva habitual"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_5
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
"Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may "
"ask for detailed data to be included into his file after the overall record "
"(type 1)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Detalhe da 1. O procedimento padrão seja nenhum detalhamento. No entanto, o cliente pode solicitar dados detalhados a serem incluídos no seu ficheiro após o registo geral (tipo 1)."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.comm.type,description:0
#: field:account.coda.trans.category,description:0
#: field:account.coda.trans.code,description:0
#: field:account.coda.trans.type,description:0
msgid "Description"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Descrição"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Payment commercial paper"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Pagamento do papel comercial"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_425
msgid "Foreign broker's commission"
msgstr "Comissões de corretor estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_37
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Os custos relativos à saída de transferências externas e transferências não SEPA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_17
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Your certified cheque"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "O seu cheque certificado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_400
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Acceptance fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de aceitação"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_52
msgid "Payment by a third person"
msgstr "Pagamento por terceiro"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_68
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Compensation for missing coupon"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Compensação por falta de cupão"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Operações de débito."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_33
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Miscellaneous fees and commissions"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Diversas taxas e comissões"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_03
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_03
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Standing order"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ordem permanente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Customer"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cliente"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:422
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
" The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_99
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_99
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Cancellation or correction"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Cancelamento ou correção"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,bank_id:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,coda_bank_account_id:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Conta bancária"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_56
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest or capital subsidy"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Interesse ou subsídio em capital"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Fin.Account"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_62
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Unpaid postal order"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Ordem Postal não remunerado"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_428
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Interest accrued"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Juros acumulados"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:account.coda.comm.type,code:0
msgid "Structured Communication Type"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Tipo de comunicação estruturada"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_401
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Visa charges"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxas Visa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_210
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Commitment fee"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Taxa de compromisso"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:account.coda.trans.category:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_category_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Transaction Categories"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Categorias de transação CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement.line,sequence:0
msgid "Sequence"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Sequência"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2010-12-09 04:58:02 +00:00
#: view:account.coda.import:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Results :"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Resultados :"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: field:coda.bank.statement,coda_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "CODA Data File"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Data do ficheiro CODA"
2010-12-09 04:58:02 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "CODA Statement Line"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Descrição da linha CODA"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_073
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Costs of ATM abroad"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Custos de ATM no estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_430
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Recovery of foreign tax"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "Recuperação de imposto estrangeiro"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_01
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Guarantee card charges"
msgstr ""