odoo/addons/account_payment/i18n/fi.po

808 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Suunniteltu päivämäärä jos kiinteä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Yhteistyökumppanin valuutta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Valitse käytettävä maksutapa."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Maksurivit"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Omistajan tili"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Summa, joka tulisi maksaa tällä päivämäärällä, ja josta\n"
"on vähennettu jo maksumääräyksessä oleva summa."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Suositeltu päivämäärä"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
#. module: account_payment
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Merkinnät"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Käytetty tili"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Tilimerkinnän rivi"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Lisää maksumääräykseen"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Loppusumma yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Uusi maksumääräys"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Maksurivin nimen pitää olla uniikki"
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Maksumääräykset"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Heti"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Maksurivi"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Loppusumma"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Laskun voimaantulopäivä"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Suorituksen tyyppi"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Jäsennetty"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Tila"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Tapahtuman tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Toimeenpanopäivä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Laskun viite"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Valitse maksumääräyksen suorittamistapa: \"Kiinteä\" on käyttäjän asettama "
"kiinteä päivämäärä. \"Heti\" tarkoittaa välitöntä toimeenpanoa. \"Eräpäivä\" "
"asettaa toimeenpanolle suunnitellun päivämäärän."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Virhe!"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Debet yhteensä"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Toimeenpanopäivä"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Pankki tai käteis päiväkirja maksujen tilalle"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Kiinteä päivämäärä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Kohdetili"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Kohdetili"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Hae maksumääräyksiä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Valitse maksettavat laskut"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Valuutta loppusumma"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Suorita maksut"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Yhteystapa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Pankkitiliotteen rivi"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Maksettava summa"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Pääyhteistyökumppanin osoite"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Jos päivämäärää ei ole määritelty, pankki tulee käsittelemään tämän rivin "
"välittömästi"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Maksumuoto"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Arvopäivä"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Maksutyyppi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Maksun summa kumppanin valuutassa"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Jatkoa viestiriville 1"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Rivillä ei ole määritetty kumppania"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Tilaavan asiakkaan osoite."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Kredit yhteensä"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Aseta päivämäärä jos olet valinnut suositellun maksupäivän kiinteäksi."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Maksurivit"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Tätä riviä käytetään viittaamaan tilaavan asiakkaan tietoihin."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Maksumääräys"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Maksupäivämäärä"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Summa:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Luomispäivämäärä"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "LISÄÄ"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Tuo maksurivit"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Maksettava summa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Summa yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Tilaava asiakas"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Tee tilitämaksu"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Laskun viite"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Oma viitteesi"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Maksumääräys"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Yleistiedot"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Viestirivi 1"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Maksun summa yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Etsi maksurivejä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Summa kumppanin valuutassa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Viestirivi 2"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Oletko varma että haluat tehdä maksun"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Päiväkirja"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Pankkitili"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Vahvista maksut"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Yrityksen valuutta"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Maksujärjestys / maksu"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Merkintärivi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Käytetään viestinä tilaavan asiakkaan ja yrityksen väillä. Kirjoita tähän "
"mitä haluat sanoa vastaanottajalle."
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Pankkitilinumero"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Merkinnän tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Määräys"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Tee maksu"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
"secondary currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Pankkitili tälle maksutavalle"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "Maksunhallinta"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Eräpäivä"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Anna maksutyypin koodi"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Maksutyyppi"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Vahvistettavat maksumääräykset"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Toimeenpanopäivä:"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Soveltuvat pankkityypit"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Peruuta"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Viite:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Päivämäärä"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Täytä maksu"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Koodi"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Maksumääräys luonnos"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Maksa"
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "Kohde pankkitili"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Lisää"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Täytä tiliote maksuriveillä"
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr ""
#~ "Kumppanilla '+ line.partner_id.name+ ' ei ole määritettyä pankkitiliä"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Etsi"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Valitse maksutyyppi tälle maksutavalle."
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Käteispäiväkirja maksutavalle"