odoo/addons/point_of_sale/i18n/tr.po

2365 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Ürün no."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Günlük Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
msgstr "Bütün Siparişleri Gönder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
msgid "Pos Box Out"
msgstr "POS kutusu Çıkış"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
msgid "Register Analysis"
msgstr "Kasa Analizi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Details of Sales"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,day:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Ödeme Ekle:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.out,name:0
msgid "Description / Reason"
msgstr "Açıklama / Neden"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr "Benim Satışlarım"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Month from Creation date of cash register"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.box.entries,amount:0
#: field:pos.box.out,amount:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,amount:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Yapılandırma hatası! Seçilen döviz kuru öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
#: view:pos.category:0
msgid "PoS Categories"
msgstr "POS Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "KDV"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Köken"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Toplam İşlem"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#, python-format
msgid ""
"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
"open a cash register."
msgstr ""
"Hiç açık nakit kasanız yok. Bir ödeme şekli oluşturmalı ya da bir nakit "
"kasası açmalısınız."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Gün Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Ortalama Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "İnd. (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
msgid "Cash Register Management"
msgstr "Nakit kasaları Yönetimi"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,state:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.cash.register,state:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Muahsebe Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Aylık Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr "Kullanıcıya göre Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "İnd.(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Toplam Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr "Satış Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr "Orana göre aylık satışlar"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,income_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
"sale backend."
msgstr ""
"Bu ürünü atış noktasının arka yüzündeki ekstreye nakit eklemek için "
"kullanabilirsiniz"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Ana Kategori"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr "Sınır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "İndirim (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Toplam Mik."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Aylık Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created during this year"
msgstr "Bu yıl oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Day from Creation date of cash register"
msgstr "Nakit kasasının oluşturulmasından beri geçen gün"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Günlük İşlemler"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:273
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr "Eğer nakit kasasına para eklediyseniz bu formu doldurun:"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Kasa Ekstresi Arama"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Kullanıcıya göre Aylık Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Alt Kategoriler"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Ödeme Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,pos_categ_id:0
msgid ""
"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
"category it belongs to."
msgstr ""
"Eğer bu ürünü satış noktasından satmak istiyorsanız, ait olduğu kategoriyi "
"seçin."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Satır No"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Net Toplam:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Ödeme Referansı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "POS sonrası Yevmiye kayıtları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:396
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Müşteri Faturası"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Output Operation"
msgstr "Çıkış İşlemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Toplam İndirim"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Print Report"
msgstr "Rapor Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
#, python-format
msgid "Please check that income account is set to %s"
msgstr "Lütfen gelir hesabının %s ye ayarlandığını teyit edin"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Ürün Ekle"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Fatura Tutarı"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,journal_id:0
#: field:report.pos.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
msgid "Create Sale Entries"
msgstr "Satış kalemleri oluştur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in current month"
msgstr "Bu ay oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Post Entries"
msgstr "Post Kayıtları"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Vergi Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Cash registers are already closed."
msgstr "Yazar kasalar zaten kapalı."
#. module: point_of_sale
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Hata: Geçersiz barkod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Ekstreleri Aç"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "Bu yıl oluşturulan POS siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: view:pos.order:0
msgid "PoS Orders"
msgstr "POS Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Toplam Satış (Gelir)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Toplam Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Nakit Kasaları Listesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "POS için işlemler"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Faturalandırılmadı"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr "Kullanıcının Ürünleri"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:629
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Satış formunda bir fiyat listesi seçmelisiniz!\n"
"Lütfen ürün seçmeden önce bir liste belirtiniz."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Genel iskonto ekle"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
msgid "Close Statements"
msgstr "Ekstreleri Kapat"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Açılış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "PoS Category"
msgstr "POS Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr "Kullanıcıya göre ödemeler"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Satır sayısı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Gönderildi"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr "Sok. adı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Toplam Satış"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Alt Toplam Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Sipariş Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Günün Satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "POS "
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr "Toplam :"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr "Ürün Adı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Receipt :"
msgstr "Fiş :"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "Adet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Take Money Out"
msgstr "Para Al"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Günün kapanmış Kasaları"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Taslak Fatura"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "Çek tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Mali Durum Beyanı :"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Açılış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Vergi :"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "İnd."
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,check_dtls:0
msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
"balance."
msgstr ""
"Bu alan nakit kasasının kapanış bakiyesi kontrol edilmeden onaylanmasına "
"yetki verir."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "KDV :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS Sipariş Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Fatura Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "İndirim Yap"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Toplam indirim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr "POS Kutusu Kayıtları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
#: field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "İşlem Numarası"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
#: view:pos.box.out:0
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.make.payment:0
#: view:pos.open.statement:0
#: view:pos.receipt:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Satışlar (Özeti)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
msgid "Cash Registers"
msgstr "Yazar Kasalar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "POS Ödeme Şekli"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
#: view:pos.payment.report.user:0
msgid "Sale by User"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,img:0
msgid "Use an image size of 50x50."
msgstr "50x50 boyunda resimler kullanın"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "Unable to Delete !"
msgstr "Silinemiyor !"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
msgstr "Başlangıç Süresi"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.category,complete_name:0
#: field:pos.category,name:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"İlgili cariye ödeme yapmak için alacak hesabı tanımlanmamış. Cari: \"%s\" "
"(id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:106
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hata !"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Yevmiye defteri adı her firmada benzersiz olmalı."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Print Date"
msgstr "Yazdırma Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:270
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment"
msgstr "Ödeme yapmak için alacak hesabı tanımlanmamış"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Do you want to open cash registers ?"
msgstr "Yazarkasaları açmak istiyor musun?"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Ürün kategorilerini gösterirken sıra numarası verir"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "PoS Cash Output"
msgstr "KASA Nakit Çıkışı"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,img:0
msgid "Product Image, must be 50x50"
msgstr "Ürün resmi, 50x50 olmalı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "Kasa Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Tüm kapalı kasalar"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:628
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Fiyat listesi yok!"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Matrah"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Point-of-Sale"
msgstr "Satış Noktası"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Ürün Mik."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Vergi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Satış Kalemi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kodu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products 'Put Money In'"
msgstr "'Para Ekleme' Ürünleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "İlave Bilgi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Connected Salesman"
msgstr "Bağlı Satış Temsilcisi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print the receipt of the sale"
msgstr "Satışın fişini yazdır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Ödeme Tipi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Mik."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month -1"
msgstr "Ay -1"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,expense_pdt:0
msgid ""
"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
"Bu ürünü satış noktası arka yüzünden para çekmek için kullanabilirsiniz. "
"Örnek: bankaya transfer, kayıp para, vb."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
msgid "Open Cash Registers"
msgstr "Yazar kasaları Aç"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "state"
msgstr "durum"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Bekleme Onayı"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Yazılacak adet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Satış Noktası Ödemesi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
msgstr "Bitiş Aralığı"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,auto_cash:0
msgid "Automatic Opening"
msgstr "Otomatik açılış"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Senkronize edildi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,month:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr "Ekstre Adı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Year of order date"
msgstr "Sipariş Yılı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.box.entries,journal_id:0
#: field:pos.box.out,journal_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Yazar Kasa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "Yazar kasa fişi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Put Money In"
msgstr "Para Koy"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
msgid "Opening Balance"
msgstr "Açılış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapatıldı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created by today"
msgstr "POS sıralı bugün oluşturulanlar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Ödendi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Tüm satış kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Discount"
msgstr "İskonto"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created in last month"
msgstr "Geçen ay oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid ""
"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
"control the ending belance before closing manually."
msgstr ""
"OpenERP bütün nakit kasalarını kapatacak, Onay olmadan kapatma yapılabilir. "
"Sistem gün sonu kapanışı yapmanız için kasaları tekrar açabilir."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Cash Analysis created by today"
msgstr "Bugün oluşturulan nakit analizi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Teklif"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr "Orana göre Satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Journal Configuration"
msgstr "Günlük Konfigürasyonu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Ekstre Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Year from Creation date of cash register"
msgstr "Yazar kasanın oluşturulma yılı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr "Yeni baskı"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
"an interim employee."
msgstr ""
"Yazar kasayı kullanan kişi. Çalışan, öğrenci, stajer ya da yedek birsi "
"olabilir."
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Nnr Fatura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Fiş"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"Ödemeleri alabilmeniz için sistem bütün nakit kasalarınızı açacak, Lütfen "
"kasa sekmesini kullanarak kasaların açılış bakiyelerini kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,check_dtls:0
msgid "Control Balance Before Closing"
msgstr "Kapatmadan önce kapanış bakiyesini kontol edin"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: report:pos.invoice:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#: field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Sipariş Ref."
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
msgid "Net margin per Qty"
msgstr "Adet başına net oran"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr "Kullanıcı oranına göre satışlar"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
#, python-format
msgid "Paiement"
msgstr "Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Vergi:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "POS İstatistikleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: report:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "POS Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
msgid "All Sales Orders"
msgstr "Bütün Satış Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "PoS Backend"
msgstr "POS Arkaplanı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr "Kullanıcılara göre satış kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:460
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Bu ürün için tanımlanmış gelir hesabı bulunmuyor: \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
#: view:report.cash.register:0
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
msgstr "POS Nakit Kasa Analizi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Toplam :"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
#: field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
msgstr "Kullanıcıya göre satışlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Nakit kasalarını Aç"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr "Ekstre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr "Ödeme Raporu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Yevmiye kayıtlarını Oluştur"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products 'Take Money Out'"
msgstr "Ürünler 'Parayı Dışarı Al'"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Ödeme Şekilleri"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:281
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:101
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox"
msgstr "En az bir Nakit kasa açmalısınız"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
msgid "Today's Payment By User"
msgstr "Günün kullanıcı Ödemeleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Registers"
msgstr "Kasa Aç"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Eşya adedi"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edilmiş"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Teslimat"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
#: field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "İş Yeri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banka Ekstresi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr "POS Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
msgid "Close Cash Register"
msgstr "Nakit kasasını kapat"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:53
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Bir satışı silmek için satış yeni veya iptal edilmiş olmalı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Generate Entries"
msgstr "Kayıtları Oluştur"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
#: field:pos.box.out,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Defteri kalemi"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "İptal edilimiş fatura"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,auto_cash:0
msgid ""
"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
"of the initial balance."
msgstr ""
"Bu alan nakit kasasının otomatik oluşturulmasınıılış bakiyesi kontrolü "
"olmadan onaylar."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Tedarikçi Faturası"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:226
#, python-format
msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
msgstr "Bir satışı taslağa çevirmek için, önce iptal edilmeli."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Day of order date"
msgstr "Sipariş tarihinin günü"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Put Money"
msgstr "Para ekle"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Yevmiye kodu her firma için benzersiz olmalı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:241
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Teslimat iptal edilemiyor."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created during current month"
msgstr "Bu ay oluşturulan POS satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "POS ordered created last month"
msgstr "Geçen ay oluşturulan POS satışları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:317
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Ürünleri İade Et"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Take Money"
msgstr "Para Al"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
#: view:product.product:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası (POS)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: field:pos.sale.user,user_id:0
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalandı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "İndirim Notu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Re-Print"
msgstr "Tekrar Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "POS Sipariş Kalemi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PROFORMA"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Satış için bir Cari belirtin"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
"Method checked."
msgstr ""
"Ödeme şekilleri Muhasebe kayıtlarındaki Ödeme Şekli kutusu onayı ile "
"belirlenir"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Fişi Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Satış Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
"cash register or statement."
msgstr ""
"faturalanmamış siparişler için kapanmış bir nakit kasasına bağlantılı bütün "
"satış yevmiye kayıtlarını oluştur."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:346
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Satış Günlüğü"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Do you want to close your cash registers ?"
msgstr "Nakit kasalarını kapatmak istiyor musunuz ?"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "İade"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr "Bu satış için lütfen bir fatura oluşturun"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
#: view:pos.close.statement:0
#, python-format
msgid "Close Cash Registers"
msgstr "Nakit Kasalarını Kapat"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
msgstr "İnd(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#: view:pos.discount:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Sipariş Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configuration"
msgstr "Detaylı Ayarlar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
msgid "Pyament Report"
msgstr "Ödeme Raporu"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Nakit Günlükleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details :"
msgstr "POS Detayları:"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr "Kullanıcıya göre günlük satışlar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Customer Code"
msgstr "Müşteri Kodu"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:87
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s"
msgstr "Lütfen hesabın %s ye ayarlandığını kontrol edin"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,name:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr "Satış Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Dahili Notlar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr "Nakit kasasından neden para aldığınızııklayın:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Satış Noktası Analizi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,partner_id:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid " Today "
msgstr " Bugün "
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Tedarikçi İade Faturası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr "Kullanıcıya göre aylık oran"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Satış siparişlerini ara"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr ""
"Bu Yevmiye defteri satış noktalarında kullanılabilecek bir ödeme yöntemi "
"tanımlıyorsa işaretleyin."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
#: view:pos.make.payment:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr "Ödeme Yap"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
msgstr "Kullanıcının bugünki satışları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month of order date"
msgstr "Sipariş Tarihi Ayı"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "PoS Cash Input"
msgstr "POS nakit girişi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,year:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Hazırlık Listesi"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Cari Kart"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Hesapla"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Faturalama"
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Taslak olarak Ayarla"
#~ msgid "Discount :"
#~ msgstr "İskonto :"
#~ msgid "Order Description"
#~ msgstr "Sipariş Açıklaması"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Döküman"
#~ msgid "Net Total"
#~ msgstr "Net Toplam"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Bir Açık Satış Siparişi Seç"
#~ msgid "Line Description"
#~ msgstr "Satır Açıklaması"
#~ msgid "Pos order"
#~ msgstr "POS Siparişi"
#~ msgid "Validity Date"
#~ msgstr "Geçerlilik Tarihi"
#~ msgid "Select default journals"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeleri Seç"
#~ msgid "VAT(%)"
#~ msgstr "KDV %"
#~ msgid "Scan Barcode"
#~ msgstr "Tarama Barkodu"
#~ msgid "Order Payments"
#~ msgstr "Sipariş Ödemeleri"
#~ msgid "Ma_ke Payment"
#~ msgstr "Ödeme _Yap"
#~ msgid "Payment date"
#~ msgstr "Ödeme Tarihi"
#~ msgid "Payment name"
#~ msgstr "Ödeme Adı"
#~ msgid "Point Of Sale"
#~ msgstr "Satış Noktası (POS)"
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
#~ msgstr "Satış Noktası Yevmiyesi Konfigürasyonu."
#~ msgid "Default journal"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiye"
#~ msgid "Default Receivable"
#~ msgstr "Vars. Alacak"
#~ msgid "Default journals"
#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeler"
#~ msgid "Sales Order POS"
#~ msgstr "Satış Siparişi POS"
#~ msgid "Sales of the day"
#~ msgstr "Günlük Satışlar"
#~ msgid "Payment Name"
#~ msgstr "Ödeme Adı"
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Dönem:"
#~ msgid "All the sales"
#~ msgstr "Tüm Satışlar"
#~ msgid "Create _Invoice"
#~ msgstr "Fatura_Oluştur"
#~ msgid "Mode of payment"
#~ msgstr "Ödeme Biçimi"
#~ msgid "Ma_ke payment"
#~ msgstr "Ödeme _Yap"
#~ msgid "Discount percentage"
#~ msgstr "İskonto yüzdesi"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"
#~ msgid "Pos Payment"
#~ msgstr "POS Ödemesi"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Fatura Oluştur"
#~ msgid "Barcode"
#~ msgstr "Barcode"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "İptal Edilen Fatura"
#~ msgid "All orders"
#~ msgstr "Tüm Siparişler"
#~ msgid "Sales of the month"
#~ msgstr "Aylık Satışlar"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Ödeme Vadesi"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "İşlemler"
#~ msgid "Print Date:"
#~ msgstr "Yazdırma Tarihi:"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Firma :"
#, python-format
#~ msgid "No valid pricelist line found !"
#~ msgstr "Geçerli bir fiyat listesi satırı bulunamadı !"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Tarihler"
#~ msgid "Product for Input"
#~ msgstr "Giriş Ürünleri"
#~ msgid "User who is logged into the system."
#~ msgstr "Giriş yapan kullanıcı"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
#~ "Please close its related cash register."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" için nakit kasası açamazsınız.\n"
#~ "Lütfen ilgili yazar kasa kapanışını yapınız."
#~ msgid "Delay Payment"
#~ msgstr "Geciken Ödeme"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Teklifler"
#~ msgid "To count"
#~ msgstr "Sayılacak"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Kodlar"
#~ msgid "Contract Number"
#~ msgstr "Sözleşme Numarası"
#~ msgid "Save & New"
#~ msgstr "Kaydet & Yeni"
#~ msgid "Type of Receipt"
#~ msgstr "Fiş tipi"
#~ msgid "Accepted Sales"
#~ msgstr "Onaylanmış Satışlar"
#~ msgid "Extended Configureation"
#~ msgstr "Genişletilmiş Ayarlama"
#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
#~ msgstr "Ekstreyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
#~ msgstr "Tüm yazar kasalar (bugün) :"
#~ msgid "Point of Sale Confirm"
#~ msgstr "POS Onayla"
#~ msgid "Add product :"
#~ msgstr "Ürün ekle :"
#~ msgid "Discount Notes"
#~ msgstr "İndirim notu"
#~ msgid "Today's Sales By Current User"
#~ msgstr "Mevcut Kullanıcının Bugünkü Satışları"
#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
#~ msgstr ""
#~ "Alınan bütün siparişler kabul edilene kadar bekleme durumunda görünecektir"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "Diğer Bilgiler"
#, python-format
#~ msgid "No Order Lines"
#~ msgstr "Sipariş kalemi yok"
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Ürün Çeşidi"
#~ msgid "Max Discount(%)"
#~ msgstr "Maksimum İndirim (%)"
#~ msgid "Scan product"
#~ msgstr "Ürünü Tara"
#~ msgid "Add payment"
#~ msgstr "Ödeme Ekle"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Çeşitli"
#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
#~ msgstr "Satışlarınızı kapatmak istediğinize emin misiniz?"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
#~ "cashboxes!"
#~ msgstr "Kapanmış ya da kasası onaylanmış bir satış noktasını silemezsiniz."
#~ msgid "Products for Output Operations"
#~ msgstr "Çıkış İşlemleri Ürünleri"
#~ msgid "Box Out"
#~ msgstr "Kasa Açık"