2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
# * purchase
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
|
2011-11-08 06:12:20 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:54+0000\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-01-31 05:23:09 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
|
|
|
|
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Kupec musí schválit RFQ před tím, než bude zaslat dodavateli. RFQ se stance "
|
|
|
|
|
"potvrzenou nákupní objednávkou."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming products to control"
|
|
|
|
|
msgstr "Příchozí výrobky k ovládání"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced & Paid"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fakturováno & Zaplaceno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,location_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,location_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cíl"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
|
|
|
|
|
"of the product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Musíte vybrat MJ výrobku ze stejné kategorie jako nákupní MJ výrobku."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.report,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which this document has been created"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum, kdy byl dokument vytvořen"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "Odopovědné"
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
|
|
|
|
|
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
|
|
|
|
|
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
|
|
|
|
|
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
|
|
|
|
|
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
|
|
|
|
|
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
|
|
|
|
|
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
|
|
|
|
"encoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Approved purchase order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Supplier"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodavatel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
|
|
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
|
|
|
msgstr "Ceníky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Chcete generovat faktury dodavatele ?"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
|
|
|
|
|
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
|
|
|
|
"and control the supplier invoices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Použijte tuto nabídku k hledání ve vašich nákupních objednávkách podle "
|
|
|
|
|
"odkazu, dodavatele, výrobků, aj. Pro každou nákupní objednávku můžete "
|
|
|
|
|
"sledovat obdržené výrobky a ovládat faktury dodavatelů."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Invoices"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faktury dodavatele"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistiky nákupních objednávek"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid "From a Pick list"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ze seznamu navádění"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:708
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No Pricelist !"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Žádný ceník !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
|
|
|
|
|
msgid "purchase.config.wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotations"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyžádat ocenění"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on Receptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Společnost"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.company,po_lead:0
|
|
|
|
|
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto je Čekací/Ochranná lhůta pro nákupní objednávku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Měsíční nákupy podle kategorie"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Set to Draft"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nastavit na koncept"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Výjimka faktury"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Výchozí nákupní ceník"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
|
|
|
|
"customer location."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Vložte adresu, pokud chcete doručit přímo od dodavatel k zákazníkovi. V "
|
|
|
|
|
"tomto případě bude odstraněn odkaz na sklad a nastaveno umístění zákazníka."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
|
|
|
|
"the current partner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Pro nákup od aktuálního partnera bude použit tento ceník namísto výchozího"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fax :"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fax :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "To Approve"
|
|
|
|
|
msgstr "Ke schválení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti nákupu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Historie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approve Purchase"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Schválit nákup"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,day:0
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Den"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on generated draft invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order of Day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
|
|
|
|
msgid "Purchases"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákupy"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Původ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,notes:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,notes:0
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poznámky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Září"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Daně"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
|
|
|
|
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákupní příkaz"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,name:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odkaz objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Net Total :"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Čistého celkem:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Výrobky"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
|
|
|
|
msgstr "Celkové množ. a částka za měsíc"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
|
|
|
|
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Purchase Order"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Převést na nákupní příkaz"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ceník"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping Exception"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Výjimka přepravy"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Řádky faktury"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incoming Products"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Příchozí výrobky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing Products"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odchozí výrobky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Manually Corrected"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ručně opraveno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odkaz"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Přesun zásob"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:418
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Dest. Address Contact Name"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontaktní jméno cílové adresy"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "TVA :"
|
|
|
|
|
msgstr "TVA :"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:325
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákupní objednávka '%s' byla nasatavena do návrhového stavu."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analytický účet"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,nbr:0
|
|
|
|
|
msgid "# of Lines"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "# z řádek"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:748
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:788
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varování"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,validator:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Ověřeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order in last month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:411
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Koncept"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Net Price"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Čista cena"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Line"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Řádek objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,shipped:0
|
|
|
|
|
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Indikuje, že navádění bylo dokončeno"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,validator:0
|
|
|
|
|
msgid "Validated By"
|
|
|
|
|
msgstr "Zkontrolováno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Product UOM !"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nesprávná MJ výrobku !"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrzeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,price_average:0
|
|
|
|
|
msgid "Average Price"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Průměrná cena"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments already processed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total :"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Celkem :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on receptions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
|
|
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odkaz dodavatele"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
|
|
|
|
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
|
|
|
|
"quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
|
|
|
|
|
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
|
|
|
|
|
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
|
|
|
|
|
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
|
|
|
|
|
"lines from this menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
|
|
|
|
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Přijímací analýza vám umožní jednoduše zkontrolovat a vyhodnotit příjmání "
|
|
|
|
|
"obejdnávek vaší společnost a výkonnost doručování vašich dodavatelů."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Tel.:"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tel.:"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Naváděcí seznam"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tisk"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
|
|
|
|
msgid "Merge Purchase orders"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sloučit nákupní objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,order_line:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Lines"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Řádky objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No Partner!"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Žádný partner!"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fax:"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fax:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,price_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Price"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Celková cena"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
|
|
|
|
msgid "Create or Import Suppliers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Address Contact Name"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Jméno kontaktu adresy"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Shipping address :"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodací adresa :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faktury generované pro nákupní objednávku"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:284
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:347
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:358
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Chyba !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
|
|
|
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
|
|
|
|
"Please set one partner before choosing a product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Musíte vybrat partnera v nákupním formuláři !\n"
|
|
|
|
|
"Prosíme před výběrem výrobku nastavte jednoho partnera."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:348
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pro tuto společnost není určen nákupní deník: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
|
|
|
|
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
|
|
|
|
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrzení nákupní objednávky N°"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
|
|
|
|
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
|
|
|
|
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Nákupní analýza vám umožní jednoduše zkontrolovat a analýzovat vaši historii "
|
|
|
|
|
"nákupů a výkonnost společnosti. Z této nabídky můžete sledovat vaši "
|
|
|
|
|
"vyjednanou výkonnost, výkonnost doručování vašich dodavatelů, aj."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:788
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybraný dodavatel prodává pouze tento výrobek po %s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference UOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Referenční MJ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Množství"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoice"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
|
|
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
|
|
|
msgstr "Měrné jednotky"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation Destination"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cíl rezervace"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid action !"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neplatná akce !"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
|
|
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Finanční pozice"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Červenec"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Total amount"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Celková částka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
|
|
|
|
msgid "Receptions"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Příjem zboží"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:284
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
|
|
|
|
|
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
|
|
|
|
|
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
|
|
|
|
"match it with the draft invoice and validate it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "RFQ"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RFQ"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
|
|
|
msgstr "Čeká na schválení"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Leden"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
|
|
|
|
|
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approbation"
|
|
|
|
|
msgstr "Odsouhlasení"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_order:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,date:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum objednání"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
|
|
|
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
|
|
|
msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Návrh faktury"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty"
|
|
|
|
|
msgstr "Množ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Month-1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
|
|
|
|
"products."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Toto je spočítáno jako minimální plánovaný datum všechn řádek výrobků "
|
|
|
|
|
"prodejní objednávky."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Sloučení nákupní objednávky"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order in current month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Deliver"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dnů do doručení"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
|
|
|
|
msgid "Receive Products"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Obdržet výrobky"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zásobování"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoices"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faktury"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosinec"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Obrázek"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Celkem řádek objednávek na uživatele podle měsíce"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Approved purchase orders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Měsíc"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
|
|
|
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation :"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Požadavek na cenovou nabídku :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákupní objednávka čeká na schválení"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Untaxed amount"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Celková částka bez daně"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
|
|
|
|
msgid "Received"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Obdrženo"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
|
|
|
|
msgid "List of ordered products."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Seznam objednaných výrobků."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Toto je seznam naváděcích seznamů, které byly generovány pro tuto objednávku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Back Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
|
|
|
|
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K překontrolování účetním."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
|
|
|
|
msgid "The total amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Celková částka"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Taxes :"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Daně :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fakturováno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,category_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kategorie"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "State of the Purchase Order."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stav nákupní objednávky."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Cílová adresa"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Order State"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stav objednávky"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
|
|
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Create invoices"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit faktury"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "The company name must be unique !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Řádek nákupní objednávky"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Calendar View"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kalendářový pohled"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
|
msgid "The amount without tax"
|
|
|
|
|
msgstr "Částka bez daně"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:885
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "PO: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
|
|
|
|
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
|
|
|
|
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
|
|
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nezdaněná částka"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Indikuje, že faktura již byla zaplacena."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing products to invoice"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odchozí výrobky k fakturaci"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Srpen"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
|
|
|
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,date_order:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which this document has been created."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum vytvoření dokumentu"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prodej & Nákup"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Červen"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
|
|
|
|
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
|
|
|
|
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Faktura je vytvořena automaticky, pokud Řízení faktury nákupní objednávky je "
|
|
|
|
|
"'Objednáno'. Faktura může být generována také ručně účetním (Řízení "
|
|
|
|
|
"fakturace = Ruční)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
|
|
|
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
|
2012-01-25 10:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
|
|
|
|
msgid "Purchases Orders"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákupní objednávky"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual Invoices"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ruční faktury"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Řízení faktury"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Listopad"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rozšířené filtry..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.config.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prosíme vyberte ze seznamu více objednávek ke sloučení."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
|
|
|
|
|
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
|
|
|
|
|
"wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "Pick list generated"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vygenerován seznam navádění"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Výjimka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Říjen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spočítat"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments Available"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
|
|
|
|
msgid "Address Book"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Společnosti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Purchase Order"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zrušit nákupní objednávku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:410
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:417
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
|
|
|
|
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Naváděcí seznam vygenerován pro sledování příchozích výrobků."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
|
|
|
|
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceník nastavuje měnu použitou pro nákupní objednáku. Také spočítá ceny "
|
|
|
|
|
"dodavatele pro vybrané výrobky/množství."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Nástěnka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
|
|
|
|
msgid "Products Value"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hodnota výrobků"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
|
|
|
|
msgid "Partner Categories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
|
|
|
|
msgid "The tax amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Částka daně"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Quotations"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cenové nabídky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
|
|
|
|
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
|
|
|
|
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
|
|
|
|
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
|
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
|
|
|
|
msgid "Requests for Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyžádání ocenění"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
|
|
|
|
msgid "Products by Category"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Výrobky podle kategorie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Days to Validate"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dnů k ověření"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Odkaz na dokument, který vygeneroval tento požadavek na nákupní objednávku."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
|
|
|
|
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
|
|
|
|
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
|
|
|
|
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
|
|
|
|
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
|
|
|
|
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mezivýsledek"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Sklad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:288
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
|
|
|
|
msgstr "Nákupní objednávka '%s' je potvrzena."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
|
|
|
|
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum, kdy byla schválena nákupní objednávka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Scháleno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecné informace"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Not invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Cena za kus"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation N°"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Požadavek na ocenění N°"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrzená nákupní objednávka k fakturaci"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zrušit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Lines"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Řádky nákupní objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodavatel potvrdil Nákupní objednávku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákupní objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zdrojový dokument"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Merge orders"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sloučit objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Řádek nákupní objednávky vytváří fakturu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Příchozí zásilka"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
|
|
|
|
msgid "Total Orders by User per month"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Celkem objednávek podle uživatele podle měsíce"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Požadavek na cenovou nabídku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Tél. :"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tel. :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order of Month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Our Order Reference"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Náš objednávací odkaz"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Purchase Order"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hledat nákupní objednávku"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
|
|
|
|
|
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotations."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vyžádat ocenění"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date Req."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum pož."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Date Approved"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Datum schválení"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
|
|
|
|
msgid "Units of Measure Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategorie měrných jednotek"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
|
|
|
|
msgstr "Čekání na potvrzení dodavatelem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Based on draft invoices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery & Invoicing"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Doručení & Fakturace"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plánovaný datum"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,product_id:0
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,product_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Výrobek"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Potvrzení"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,name:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Popis"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:748
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you should not "
|
|
|
|
|
"purchase less."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order of Year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected Delivery address:"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Očekávaná adresa doručení:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
|
|
|
|
msgid "Receptions Analysis"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analýza přijímání"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.company,po_lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Lead Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Čekací čas nákupu"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
|
|
|
|
|
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
|
|
|
|
|
"tab: emails, orders, meetings, etc."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Delivery"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodání"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders which are in done state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Product UOM"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MJ výrobku"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regards,"
|
|
|
|
|
msgstr "S pozdravem,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,state:0
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Čekající"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adresa"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Reference UoM"
|
|
|
|
|
msgstr "Referenční MJ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rezervace"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezdaněná částka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Picking to Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.config.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
|
|
|
|
|
"supplier invoices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
|
|
|
|
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"Kupec může vyplnit a potvrdit formulář ručně v případě, že není žádný "
|
|
|
|
|
"dodavatel výrobku. RFQ se stane potvrzenou nákupní objednávkou."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Únor"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Analysis"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analýza nákupů"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Your Order Reference"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Váš odkaz objednávky"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expected Date"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Očekávaný datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: report:purchase.quotation:0
|
|
|
|
|
msgid "TVA:"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TVA :"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
|
|
|
|
|
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
|
|
|
|
|
"invoices for those receptions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Control"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ovládání nákupů"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Březen"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Duben"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Please note that: \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Orders will only be merged if: \n"
|
|
|
|
|
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
|
|
|
|
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
|
|
|
|
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" Lines will only be merged if: \n"
|
|
|
|
|
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,negociation:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase-Standard Price"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standardní ceny nákupů"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Default Invoicing Control Method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Pricelist"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ceník nákupů"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Control"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Řízení fakturace"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
|
|
|
msgid "Back Orders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Schválit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
|
|
|
|
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Výchozí verze ceníku nákupů"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fakturování"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: help:purchase.order.line,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
|
|
|
|
"state. \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
|
|
|
|
"in confirm state. \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:425
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákupní objednávka '%s' zrušena."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Celkem"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
|
|
|
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verze ceníku"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:358
|
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pro tento výrobek nebyl definován nákladový účet: \"%s\" (id:%d)"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order.group:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Opravdu chcete tyto objednávky sloučit?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
|
|
|
|
msgid "From a purchase order"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Z nákupní objednávky"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/purchase/purchase.py:708
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
|
|
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V nákupním formuláři musíte vybrat ceník nebo dodavatele !\n"
|
|
|
|
|
"Před výběrem výrobku prosíme nastavte jednoho."
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
|
|
|
|
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
|
|
|
|
|
" | Order number: *${object.name}*\n"
|
|
|
|
|
" | Order total: *${object.amount_total} "
|
|
|
|
|
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
|
|
|
|
" | Order date: ${object.date_order}\n"
|
|
|
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
|
|
|
" | Order reference: ${object.origin}\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" % if object.partner_ref:\n"
|
|
|
|
|
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
|
|
|
|
" % endif\n"
|
|
|
|
|
" | Your contact: ${object.validator.name} "
|
|
|
|
|
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
|
|
|
|
"''}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can view the order confirmation and download it using the following "
|
|
|
|
|
"link:\n"
|
|
|
|
|
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thank you!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
|
|
|
|
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
|
|
|
|
"${object.company_id.name}\n"
|
|
|
|
|
"% if object.company_id.street:\n"
|
|
|
|
|
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
"% if object.company_id.street2:\n"
|
|
|
|
|
"${object.company_id.street2}\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
|
|
|
|
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
|
|
|
|
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
|
|
|
|
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
"% if object.company_id.phone:\n"
|
|
|
|
|
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
"% if object.company_id.website:\n"
|
|
|
|
|
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
|
|
|
|
"% endif\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.report,month:0
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Květen"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.config.wizard:0
|
|
|
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Order in current year"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Purchase"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nákup"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
#: field:purchase.report,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
|
|
|
|
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Řízení nákupu"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Stock Moves"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skladové pohyby"
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Select an Open Sale Order"
|
|
|
|
|
msgstr "VYberte otevřenou prodejní objednávku"
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:purchase.report:0
|
|
|
|
|
msgid "Orders"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Objednávky"
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: help:purchase.order,name:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
|
|
|
|
"order is created"
|
2010-08-12 04:08:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
"unikátní číslo nákupní objednávky, spočítané automaticky, když je vytvořena "
|
|
|
|
|
"nákupní objednávka"
|
2010-08-30 07:18:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: purchase
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Dashboard"
|
2011-07-16 04:57:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nástěnka nákupu"
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemůžete potvrdit nákupní objednávku bez řádků Nákupní objednávky."
|
|
|
|
|
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "From Picking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Z navádění"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Not Invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nefakturováno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current purchases"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktuální nákupy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partial Picking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Částečné navádění"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavit vaši aplikaci Řízení nákupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Průběh nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Částka nákupu je nad limitem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Měsíc "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nelze smazat Nákupní objednávku(y), která je ve stavu %s!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Analytické plány nákupů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "purchase.installer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "purchase.installer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Board"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Moje tabule"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From Order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Z příkazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nakoupeno dodavatelem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Faktury dodavatele k obdržení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
|
|
|
|
|
#~ "manage all your purchase orders."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Spravuje vaše nákupní požadavky a umožňuje vám jednoduše sledovat a "
|
|
|
|
|
#~ "spravovat všechny vaše nákupní objednávky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Měsíc-1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ruční"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Musíte nejdříve zrušit všechna navádění připojená k této nákupní objednávce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spravuje analytické rozdělování a nákupní objednávky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vyžádání nákupu"
|
|
|
|
|
|
2011-07-28 04:34:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nefakturované nákupní řádky"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Rok "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vyjednáno dodavatelem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Qty. per product"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Množ. na výrobek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Někdo právě potvrdil nákup za částku větší než je limit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nejprve musíte zrušit všechny faktury připojené k této prodejní objednávce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
|
|
|
|
|
#~ "less."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vybraný dodavatel má minimální množství nastaveno na %s, nemůžete objednat "
|
|
|
|
|
#~ "méně."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelists Types"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Typy ceníků"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase order per month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nákupních objednávky podle měsíce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rozšířuje vaši aplikaci Řízení nákupů o doplňují funkce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavení Nákupní aplikace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nelze zrušit tuto nákupní objednávku !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nelze zrušit nákupní objednávku !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Products Categories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kategorie výrobků"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total price by product by state"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Celková cena podle výrobku podle stavu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date Ordered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum objednání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "název"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partial Move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Částečný přesun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schváleno dodavatelem"
|
|
|
|
|
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce."
|