2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-08-19 03:49:15 +00:00
|
|
|
# * account_analytic_analysis
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:20+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
2010-08-19 03:49:15 +00:00
|
|
|
"Language-Team: <>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "No order to invoice, create"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Nessun ordine da fatturare, crealo"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
|
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "To Invoice"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Da fatturare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Remaining"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Rimanenti"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Contracts in progress"
|
|
|
|
msgstr "Contratti attivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
|
|
|
"have been invoiced."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Se fatturato da costi, questa è la data dell'ultimo lavoro o costo che è "
|
|
|
|
"stato fatturato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
|
|
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
|
|
|
msgstr "Data dell'ultimo costo/lavoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Amount"
|
|
|
|
msgstr "Importo non fatturato"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
|
|
|
|
" pricelist of the contract which uses the price\n"
|
|
|
|
" defined on the product related to each employee "
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
" define the customer invoice price rate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "⇒ Invoice"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "⇒ Fattura"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
|
|
msgstr "Importo Fatturato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
|
|
|
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
|
|
|
msgstr "Data dell'ultimo costo fatturato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
|
|
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Somma dei preventivi di questo contratto."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
|
|
|
msgstr "Importo totale fatture cliente per questo conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Somma delle linee timesheet fatturate di questo contratto."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
|
|
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Fatturato / Tempo Totale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Contracts not assigned"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Contratti non assegnati"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Partner"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
|
|
|
|
msgstr "Contratti non assegnati ad un responsabile del cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to define a new contract.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" You will find here the contracts to be renewed because the\n"
|
|
|
|
" end date is passed or the working effort is higher than the\n"
|
|
|
|
" maximum authorized one.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a "
|
|
|
|
"pending\n"
|
|
|
|
" state. After the negociation, the salesman should close or "
|
|
|
|
"renew\n"
|
|
|
|
" pending contracts.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "Data fine"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
|
|
|
|
"invoiced if you invoice based on analytic account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-17 04:38:41 +00:00
|
|
|
"Tempo fatturabile (in ore/giorni, dal giornale di tipo 'generale') se si "
|
|
|
|
"fattura tramite conto analitico"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Totale Tempo Fatturato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Expected"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Atteso"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
msgstr "Contabilità Analitica"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Ricavo Teorico - Totale Costi"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced Time"
|
|
|
|
msgstr "Tempo Fatturato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Remaining Time"
|
|
|
|
msgstr "Tempo rimanente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
|
|
"'normal','template'])]}"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
|
|
|
"'normal','template'])]}"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
|
|
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
|
|
|
msgstr "Tasso di margine reale (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Totale Tempo Lavorato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
|
|
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-17 04:38:41 +00:00
|
|
|
"Costi orari da attribuire al conto analitico (da timesheet). Calcola "
|
|
|
|
"quantità su tutti i sezionali di tipo 'generale'."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing to invoice, create"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Niente da fatturare, crealo"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
|
|
|
msgid "Template of Contract"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Modello Contratto"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
|
|
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Utilizzo dei template obbligatorio nei contratti"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Total Worked Time"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Totale Tempo Lavorato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
|
|
msgid "Real Margin"
|
|
|
|
msgstr "Margine reale"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
|
|
|
msgid "Hours summary by month"
|
|
|
|
msgstr "Riepilogo ore per mese"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
|
|
|
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"Calcolato utilizzando la formula: (Margine Reale / Costi Totali) * 100"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "or view"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "o vista"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
msgstr "Mastro"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
|
|
|
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo & Materiali da Fatturare"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
msgid "Contracts"
|
|
|
|
msgstr "Contratti"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Data Inizio"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Fatturato"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
|
|
|
|
"hours are higher than the allocated hours"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"I contratti da rinnovare perchè la scadenza è passata o le ore lavorate sono "
|
|
|
|
"maggiori delle ore allocate"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
|
|
|
|
msgstr "Contratti in sospeso da rinnovare con il cliente"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Timesheets"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sale Order Lines of %s"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Linee Ordine di Vendita di %s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2012-08-17 04:38:41 +00:00
|
|
|
msgstr "In sospeso"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
|
|
|
msgid "Overdue Quantity"
|
|
|
|
msgstr "Quantità Scadute"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Stato"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
|
|
msgid "Theoretical Revenue"
|
|
|
|
msgstr "Ricavo Teorico"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "To Renew"
|
|
|
|
msgstr "Da Rinnovare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Un contratto in OpenERP è un conto analitico associato ad un partner."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
|
|
|
msgid "Sales Orders"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordini di Vendita"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
|
|
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
|
|
|
|
msgstr "Se si fattura dai costi, questa è la data dell'ultima fattura."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
|
|
|
|
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
|
|
|
"the pricelist."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Basato sul costo che hai sul Progetto, che cosa sarebbe stato il reddito se "
|
|
|
|
"tutti questi costi fossero stati fatturati al normale prezzo di vendita "
|
|
|
|
"fornito dal listino."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Utente"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click here to create a template of contract.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Templates are used to prefigure contract/project that \n"
|
|
|
|
" can be selected by the salespeople to quickly configure "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" terms and conditions of the contract.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
|
|
|
msgid "Hours Summary by User"
|
2010-11-08 05:13:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Riepilogo ore per utente"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
|
msgstr "Contratto"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
|
|
|
"account or a contract."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
"Consente di impostare il campo modello come obbligatorio durante la "
|
|
|
|
"creazione di un conto analitico o di un contratto."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
|
|
|
|
"have been invoiced."
|
|
|
|
msgstr "Tempo (ore/giorni) fatturabile più tempo già fatturato."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
|
|
|
msgid "Revenue per Time (real)"
|
|
|
|
msgstr "Ricavo orario (reale)"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a new contract.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or "
|
|
|
|
"invoicing based on\n"
|
|
|
|
" work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will "
|
|
|
|
"automatically manage\n"
|
|
|
|
" the alerts for the renewal of the contracts to the right "
|
|
|
|
"salesperson.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
|
|
msgid "Total to Invoice"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Totale da Fatturare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Sale Orders"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordini di Vendita"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
|
|
|
msgid "Total Invoiced"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Totale Fatturato"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Calcolato usando la formula: Prezzo massimo fattura - Importo fattura."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Responsabile"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
|
|
|
msgid "Last Invoice Date"
|
|
|
|
msgstr "Ultima data di fatturazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
" You will find here timesheets and purchases you did for\n"
|
|
|
|
" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you "
|
|
|
|
"want\n"
|
|
|
|
" to record new activities to invoice, you should use the "
|
|
|
|
"timesheet\n"
|
|
|
|
" menu instead.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Time"
|
|
|
|
msgstr "Tempo non fatturato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
|
|
msgstr "Fatturazione"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
|
|
msgid "Total Costs"
|
|
|
|
msgstr "Totale costi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of "
|
|
|
|
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
|
|
|
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
|
|
|
|
msgid "Contracts to Renew"
|
|
|
|
msgstr "Contratti da Rinnovare"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
|
|
|
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
" Somma di tutto quello che può essere fatturato per questo contratto."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
|
|
|
msgid "Theoretical Margin"
|
|
|
|
msgstr "Margine teorico"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
|
|
|
msgid "Total Remaining"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Totale Rimanente"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
|
|
|
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
|
|
|
msgstr "Calcolato utilizzando la formula: importo fatturato - totale costi"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-11-22 04:52:29 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
|
|
|
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Stima delle Ore da Fatturare"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
|
|
|
msgid "Fixed Price"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Prezzo Fisso"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
|
|
|
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
|
|
|
msgstr "Data dell'ultimo lavoro fatto su questo conto."
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
|
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
|
|
|
msgid "Mandatory use of templates."
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Uso dei modelli obbligatorio"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Contracts Having a Partner"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Contratti con Partner"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
|
|
|
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Totale dei costi per questo conto. Include i costi reali (dalle fatture) e i "
|
|
|
|
"costi indiretti, come il tempo speso sul Foglio Orario."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
|
|
|
msgid "Total Estimation"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Stima Totale"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
|
|
|
msgid "Remaining Revenue"
|
|
|
|
msgstr "Reddito rimanente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
|
|
|
"the customer based on the total costs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se fattura generata dal conto analitico, il rimanente importo lo puoi "
|
|
|
|
"fatturare al cliente basandosi sui costi totali."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
|
|
|
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
|
|
|
msgstr "Durata totale"
|
2010-11-22 04:52:29 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
"il campo modello dei conti analitici e dei contratti sarà obbligatorio."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
|
|
|
msgid "On Timesheets"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Su Timesheets"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_analytic_analysis
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2012-12-10 04:44:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Totale"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
|
|
|
#~ msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Reddito teorico - costi totali"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Theorical Margin"
|
|
|
|
#~ msgstr "Margine teorico"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Uninvoiced Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ore non fatturate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hours Tot"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ore tot."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoiced Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ore fatturate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
|
|
|
#~ msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Totale fatturato / tot. ore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
|
|
|
#~ "invoice based on analytic account."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numero di ore (dal giornale di tipo 'generale') che possono essere fatturate "
|
|
|
|
#~ "se si fattura basandosi sui conti analitici."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Hours summary by user"
|
|
|
|
#~ msgstr "Riepilogo ore per utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Analytic Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elenco contabilità analitiche"
|
|
|
|
|
2010-12-12 04:45:47 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
|
|
|
#~ "speciali!"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "New Analytic Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuovo conto analitico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Analytic accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contabilità Analitica in sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Financial Project Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Amministrazione Progetto Finanziario"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Remaining Hours"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ore Rimanenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
|
|
|
#~ "invoiced."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numero di ore che possono essere fatturate più quelle che sono già state "
|
|
|
|
#~ "fatturate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
|
|
|
#~ msgstr "Calcolato usando la formula: Quantità massima - Ore Totali."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Current Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "I miei attuali Conti"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Data dell'ultima fattura creata per questo conto analitico"
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Theorical Revenue"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reddito teorico"
|
|
|
|
|
2010-12-12 04:45:47 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conto analitico attuale"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
|
|
|
#~ "computes on all journal of type 'general'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Numero di ore dedicate al conto analitico (dal Foglio ore). E stato "
|
|
|
|
#~ "calcolato da tutti i Giornali di tipo 'Generale'."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Pending Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conti personali pendenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conti personali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Modify account analytic view to show\n"
|
|
|
|
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
|
|
|
|
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Modifica la vista dei conti analitici per mostrare\n"
|
|
|
|
#~ "dati importanti per il Responsabile dei Progetti di una Compagnia di "
|
|
|
|
#~ "servizi.\n"
|
|
|
|
#~ "Aggiunge un menù per mostrare informazioni di nota per ogni Responsabile."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "report_account_analytic"
|
|
|
|
#~ msgstr "report_account_analytic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revenue per Hours (real)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reddito orario (reale)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Overpassed Accounts"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conti oltrepassati"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Stai cercando di bypassare una regola di accesso (Tipo Documento: %s)."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Billing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fatturando"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "AccessError"
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore di Accesso"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n"
|
|
|
|
#~ "important data to project manager of services companies.\n"
|
|
|
|
#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You can also view the report of account analytic summary\n"
|
|
|
|
#~ "user-wise as well as month wise.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Questo moduli è creato per modificare le viste dei conti analitici per "
|
|
|
|
#~ "mostrare\n"
|
|
|
|
#~ "dati importanti al manager di progetto per una compagnia di servizi.\n"
|
|
|
|
#~ "Aggiunge menu per mostrare informazioni rilevanti ad ogni manager.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "E' inoltre possibile visulizzare il report riepilogativo di conti analitici\n"
|
|
|
|
#~ "in modalità utente così come in modalità mensile.\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
#~ "company"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
|
|
|
|
#~ "selezionata"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voci da Fatturare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Invoice"
|
|
|
|
#~ msgstr "Crea Fattura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
|
|
|
|
#~ "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
|
|
|
|
#~ "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
|
|
|
|
#~ "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
|
|
|
|
#~ "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
|
|
|
|
#~ "the customer."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Qui troverai i contratti da rinnovare in quanto scaduti o le ore lavorate "
|
|
|
|
#~ "sono maggiori di quelle allocate. OpenERP imposta automaticamente questi "
|
|
|
|
#~ "conti analitici in stato sospeso, in modo da notificare un avviso durante la "
|
|
|
|
#~ "fase di inserimento dei timesheet. I commerciali dovrebbero ricontrollare "
|
|
|
|
#~ "tutti i contratti sospesi e riaprirli/chiuderli coerentemente con quanto il "
|
|
|
|
#~ "cliente vuole rinegoziare."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " +1 Month"
|
|
|
|
#~ msgstr " +1 Mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Tempo Totale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Associated Partner"
|
|
|
|
#~ msgstr "Partner Associato"
|