Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121210043931-72a32pz7q282df45 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121210044428-d9bzm1dnqc26voci
This commit is contained in:
parent
798e44b1e4
commit
7f1d5daf2f
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 21:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1229,6 +1229,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\\\"oe_view_nocontent_create\\\">\n"
|
||||
" Clicca per aggiungere un conto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando si fanno operazioni multi-valuta, è possibile perdere "
|
||||
"o\n"
|
||||
" guadagnare degli importi a causa della variazione del tasso "
|
||||
"di cambio.\n"
|
||||
" Questo menu dà una previsione del Guadagno o Perdita "
|
||||
"realizzato se\n"
|
||||
" queste operazioni fossero concluse oggi. Solo per conti che "
|
||||
"hanno\n"
|
||||
" una valuta secondaria.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||||
|
@ -3527,7 +3541,7 @@ msgstr "Solo Un Piano dei Conti Disponibile"
|
|||
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_expense:0
|
||||
msgid "Expense Account"
|
||||
msgstr "Bilancio spese"
|
||||
msgstr "Conto di Costo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
|
||||
|
@ -7460,7 +7474,7 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||||
"account for the current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qiesto conto verra' usato al posto del default come conto per incassi dal "
|
||||
"Questo conto verrà usato invece del default come conto incassi per il "
|
||||
"partner corrente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -10888,7 +10902,7 @@ msgstr "Totale"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è possibile %s una fattura bozza/proforma/annullata."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
|
||||
|
@ -11017,7 +11031,7 @@ msgstr "Conti vuoti ? "
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare l'imposta!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Pot (Open2bizz) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Integrity Error !"
|
||||
|
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "Betaling (administratief)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een fiscale positie kan maar één keer worden gedefinieerd voro dezelfde "
|
||||
"Een fiscale positie kan maar één keer worden gedefinieerd voor dezelfde "
|
||||
"rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliate Transactions"
|
||||
msgstr "Afletteren transactief ongedaan maken"
|
||||
msgstr "Afletteren transacties ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.code,sequence:0
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periode:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -974,6 +974,8 @@ msgid ""
|
|||
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
|
||||
"company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Print de rapportage met de valuta kolom als de valuta afwijkt van de "
|
||||
"bedrijfsvaluta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -1077,6 +1079,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
|
||||
"belong to chart of accounts \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt deze journaalpost niet valideren omdat rekening \"%s\" niet tot het "
|
||||
"rekeningschema \"%s\" behoort."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
|
@ -1094,7 +1098,7 @@ msgstr "Totaalbedrag"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
|
||||
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De referentie van deze factuur zoals opgegeven door de leverancier"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -1270,6 +1274,8 @@ msgstr "Crediteer "
|
|||
#: help:account.config.settings,company_footer:0
|
||||
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rekeninginformatie die afgedrukt wordt in de voettekst van ieder afgedrukt "
|
||||
"document"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1496,7 +1502,7 @@ msgstr "Niveau"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt alleen de valuta wijzigen van een voorlopige factuur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr "Debiteuren"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopie)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -2125,7 +2131,7 @@ msgstr "Klant ref:"
|
|||
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
||||
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
|
||||
msgid "Use this code for the tax declaration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik deze code voor de belastingaangifte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.period,special:0
|
||||
|
@ -2292,6 +2298,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om een bankafschrift te registreren.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiele "
|
||||
"transacties\n"
|
||||
" van een bankrekening gedurende een bepaalde periode.\n"
|
||||
" U ontvangt deze periodieke van uw bank.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Met OpenERP kunt u de bankafschriften direct afletteren\n"
|
||||
" met de gerelateerde in- en verkoopfacturen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
|
@ -2381,7 +2399,7 @@ msgstr "Afsluiten boekjaar"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagboek:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||||
|
@ -7290,7 +7308,7 @@ msgstr "Behoud het balans +/- teken"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
|
||||
msgid "Taxes Report"
|
||||
msgstr "Belastingen rapport"
|
||||
msgstr "BTW aangifte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal.period,state:0
|
||||
|
@ -10658,7 +10676,7 @@ msgstr "Vervaldatum"
|
|||
#: field:cash.box.in,name:0
|
||||
#: field:cash.box.out,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reden"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
|
||||
|
@ -10839,7 +10857,7 @@ msgstr "Debiteuren"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al afgeletterd"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -11138,7 +11156,7 @@ msgstr "Rechts bovenliggende"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nooit"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
|
||||
|
@ -11159,7 +11177,7 @@ msgstr "Relaties"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,note:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne notities"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
|
||||
|
@ -11192,7 +11210,7 @@ msgstr "Administratiemodel"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verlies"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 18:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 00:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajalec"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obdobje:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Oznaka"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2293
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobropis "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,company_footer:0
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Izhodna tečajna lista"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predloga"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Konto terjatev"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopija)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni vgrajeno."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Neobdavčeno"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napredne nastavitve"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "单号"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Purchase Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "购置税"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "沟通类型"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "帐户和帐期必须属于同一家公司。"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
||||
|
@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "补差额金额"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未读消息"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori izbornik računovodstvo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gagarin <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "No order to invoice, create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun ordine da fatturare, crealo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimanenti"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "⇒ Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇒ Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Data dell'ultimo costo fatturato"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
msgid "Sum of quotations for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somma dei preventivi di questo contratto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Importo totale fatture cliente per questo conto"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somma delle linee timesheet fatturate di questo contratto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
|
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "Calcolato usando la formula: Fatturato / Tempo Totale"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts not assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratti non assegnati"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Totale Tempo Fatturato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atteso"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Contabilità Analitica"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcolato usando la formula: Ricavo Teorico - Totale Costi"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -195,6 +195,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
|
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Tasso di margine reale (%)"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcolato usando la formula: Tempo Massimo - Totale Tempo Lavorato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -218,23 +220,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niente da fatturare, crealo"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello Contratto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzo dei template obbligatorio nei contratti"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Total Worked Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Tempo Lavorato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
|
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "or view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o vista"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Mese"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "Time & Materials to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo & Materiali da Fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
|
||||
|
@ -283,12 +285,12 @@ msgstr "Contratti"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Inizio"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatturato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -307,13 +309,13 @@ msgstr "Contratti in sospeso da rinnovare con il cliente"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timesheets"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sale Order Lines of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linee Ordine di Vendita di %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "Quantità Scadute"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -350,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -404,6 +406,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
||||
"account or a contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente di impostare il campo modello come obbligatorio durante la "
|
||||
"creazione di un conto analitico o di un contratto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -436,12 +440,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
msgid "Total to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale da Fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -451,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
|
||||
msgid "Total Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Fatturato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
|
@ -462,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsabile"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -516,6 +520,7 @@ msgstr "Contratti da Rinnovare"
|
|||
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
|
||||
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Somma di tutto quello che può essere fatturato per questo contratto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
|
@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "Margine teorico"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
|
||||
msgid "Total Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Rimanente"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
|
@ -535,12 +540,12 @@ msgstr "Calcolato utilizzando la formula: importo fatturato - totale costi"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
|
||||
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stima delle Ore da Fatturare"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
|
||||
msgid "Fixed Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo Fisso"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
|
@ -550,17 +555,17 @@ msgstr "Data dell'ultimo lavoro fatto su questo conto."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
||||
msgid "Mandatory use of templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso dei modelli obbligatorio"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contracts Having a Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratti con Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -574,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_total:0
|
||||
msgid "Total Estimation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stima Totale"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
|
@ -601,16 +606,17 @@ msgstr "Durata totale"
|
|||
msgid ""
|
||||
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il campo modello dei conti analitici e dei contratti sarà obbligatorio."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||||
msgid "On Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su Timesheets"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||||
#~ msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Reddito teorico - costi totali"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Azienda"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Analisi Immobilizzazioni"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.modify,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Causale"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Note"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga Ammortamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Riferimento"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Account Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto Immobilizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Immobilizzazioni in stato \"chiuso\""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immobilizzazione Padre"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voci Sezionale"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Stato"
|
|||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il Budget '%s' non ha un conto!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Data fine"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report Budget Conto per conto analitico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Importo Teorico"
|
|||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Maschera Analisi"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Draft Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budget in Bozza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%"
|
||||
#~ msgstr "%"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Harjan Talen <harjantalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Ik ben verantwoordelijk"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per bedrijf is één betalingsherinnering mogelijk"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||||
|
@ -310,6 +310,21 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Geachte %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ondanks herhaaldelijk verzoek is onze vordering nog niet voldaan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wanneer de volledige betaling niet binnen 8 dagen wordt voldaan zijn wij "
|
||||
"genoodzaakt verdere stappen te ondernemen zonder vermelding vooraf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wij gaan er vanuit dat dit echter niet noodzakelijk zal zijn. Onderstaand "
|
||||
"een overzicht van de openstaande posten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wanneer u vragen op opmerkingen hierover heeft dan horen wij dat graag.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groet,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
|
@ -496,17 +511,17 @@ msgstr "Afgedrukt bericht"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste herinnering voor het incasso-traject."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners with Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaties met openstaande facturen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bij verwerking wordt een e-mail verzonden"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -517,6 +532,7 @@ msgstr "Relatie voor betalingsherinnering"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druk overzicht openstaande posten af ongeacht status betalingsherinneringen."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
|
@ -614,7 +630,7 @@ msgstr "Geblokkeerd"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De dagen van de herinnerings-niveau's moeten van elkaar verschillen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -703,7 +719,7 @@ msgstr "onbekend"
|
|||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druk het rapport achterstallige betalingen af"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
|
|
|
@ -7,61 +7,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 12:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手动操作"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大跟踪级别"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "分组..."
|
||||
msgstr "基于...分组"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr "催款"
|
||||
msgstr "后续跟进"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(日期)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下次活动日期"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要印刷"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标记为完成"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "天过期,做下列动作:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "电子邮件正文"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible for making sure the action happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "负责确保动作发生。"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Overdue amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "逾期金额"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "借方合计"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下个行动日期"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":伙伴名称"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手动跟进"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "催款统计"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Send Overdue Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "过期邮件发送"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "输入序列用于显示催款列表"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " will be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 将被发送"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traccia e gestisce le spese dei dipendenti e può ri-generare automaticamente "
|
||||
"fatture se le spese sono collegate al progetto."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Monitoraggio spese"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Association Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Applicazione Associazione"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
|
@ -109,6 +111,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di creare pagine wiki e gruppi di pagine per tenere traccia delle "
|
||||
"conoscenze aziendali e condividerle con e tra gli dipendenti."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
|
@ -116,6 +120,8 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiuta a gestire i progetti e le attività attraverso il loro tracciamento, "
|
||||
"pianificazione, ecc..."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
|
||||
msgid "Anonymous Group"
|
||||
msgstr "Anonimna grupa"
|
|
@ -0,0 +1,258 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr "Dozvoli prijavu eksternim korisnicima"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Potvrdi lozinku"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr "Dozvoli prijavu svima ili samo pozvanim korisnicima"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr "Korisnik nema e-mail adresu."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr "Resetiraj lozinku"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr "Korisnik predložak za sve korisnike kreirane prijavom."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Promjena lozinke"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr "Molim upišite lozinku i potvrdu."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nova(i)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr "Unesite ime"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr "Upišite korisničko ime"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivan"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr "Upišite korisničko ime ili email adresu."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr "Promjena lozinke"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr "Korisničko ime (e-mail)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr "Token prijave je ispravan"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr "Lozinke nisu iste, pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr "Nije odabrana baza podataka"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Promijeni lozinku"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr "Omogući promjenu lozinke na stranici prijave"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr "Nazad na prijavu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr "Token prijave"
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Budhi Hartono <klikmaxima@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Pengguna"
|
|
@ -0,0 +1,249 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Comments for Translator"
|
||||
msgstr "Komentari prevoditelju"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentari"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_private_key:0
|
||||
msgid "Gengo Private Key"
|
||||
msgstr "Gengo privatni ključ"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
msgid "base.gengo.translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardni"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Privatni ključ"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Javni ključ"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr "Gengo Javni ključ"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Prijevodi"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Organizacije"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
|
||||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Pošalji"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Ultra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
|
||||
msgid "ir.translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Pro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Upozoranje"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr "E-mail intergratie"
|
||||
msgstr "E-mail integratie"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,88 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Greška !"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>otvoren</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>obnovljen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr "Ne možete eskaliarati. Vi ste na vrhu hijerarhije prodajnog tima."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s je sada <b>na čekanju</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>otkazan</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>otkazan</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi ste na vrhu hijerarhije prodajnog tima.\n"
|
||||
"Stoga ne možete dalje eskalirati."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>zatvoren</b>."
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica Validità"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -28,22 +28,24 @@ msgid ""
|
|||
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
|
||||
"Note: the expected format is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo numero IVA non sembra essere valido.\n"
|
||||
"Nota: il formato atteso è %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
msgid "VIES VAT Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica IVA VIES"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aziende"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -65,6 +67,9 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
|
||||
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selezionato, i numeri IVA dei Patner saranno validati interamente con il "
|
||||
"service VIES UE invece che con una semplice validazione del formato (cifra "
|
||||
"di controllo)."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakti"
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "联系人列表"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 22:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Neue Verkaufskontakt/Chance"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:883
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>partner</b> is now set to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>Kunde</b>wurde geändert zu<em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
|
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,state:0
|
||||
msgid "Related Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbundener Status"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||||
|
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "Ändere Wahrscheinlichkeit automatisch"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Anrufe"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
|
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "Strasse2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundenservice und Support Management"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
|
@ -3221,6 +3221,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken zur Erstellung eines neuen Vertriebskanals.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Benutzen Sie die Kanäle zur Rückverfolgung der "
|
||||
"ursprünglichen Herkunft Ihrer Interessenten\n"
|
||||
" und Chancen. Vertriebskanäle werden meistens bei Analysen zu "
|
||||
"Vertriebsstatistiken benötigt,\n"
|
||||
" um z.B. erfolgreiche Marketingkampagnen zu erkennen. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Mögliche Beispiele sind: Homepage der Firma, Telefonanrufe, "
|
||||
"Marketingkampagne, Reseller etc. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3296,6 +3309,8 @@ msgstr "Verloren"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abgeschlossene / Abgebrochene Interessenten können nicht mehr in Chancen "
|
||||
"gewandelt werden."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
|
@ -3346,6 +3361,8 @@ msgid ""
|
|||
"Meeting linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
|
||||
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Meeting für diese Chance <em>%s</em> wurde <b>erstellt</b> und "
|
||||
"<b>terminiert</b> am <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3397,6 +3414,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Stufe in der "
|
||||
"Interessenten / Chancen Pipeline.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Die Stufen ermöglichen dann Ihren Verkäufern die "
|
||||
"Interessenten und Chancen\n"
|
||||
" hinsichtlich Ihres Fortschritts innerhalb Ihres "
|
||||
"Vertriebszyklus einzustufen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Draft "
|
||||
#~ msgstr "Mein Entwurf "
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretvori u prilike"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Odgodi zaključivanje"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:888
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead has been <b>converted to an opportunity</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potencijal <b> je sad prilika </b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodavač"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
|
@ -110,18 +110,18 @@ msgstr "Dan"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv tvrtke"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||||
msgid "Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trening, edukacija"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||||
msgid "Sales Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagovi prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Vezna oznaka"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Datum slijedeće akcije"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Izvodi se"
|
||||
msgstr "U tijeku"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,state:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgid ""
|
|||
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
||||
"this contact come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"van welke campagne (seminar, marketing campagne, masse mailing, etc.) komt "
|
||||
"Van welke campagne (seminar, marketing campagne, masse mailing, etc.) komt "
|
||||
"dit contact?"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -22,6 +23,9 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Stufe wird in bestimmten Ansichten verborgen, z.B. in der "
|
||||
"Fortschrittsanzeige oder den Kanban Karten, wenn es keine Datensätze in "
|
||||
"dieser Stufe gibt."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
|
@ -45,11 +49,13 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht die Konfiguration des Posteingang Server, um automatisch "
|
||||
"Reklamations Vorfälle aus eingehenden EMails zu generieren."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
||||
msgid "Claim stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamationen Stufen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -64,7 +70,7 @@ msgstr "Dauer für Beendigung"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
|
@ -90,6 +96,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a claim category.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Klicken Sie, um neue Kategorien für Ihre Reklamationen zu "
|
||||
"erstellen.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre "
|
||||
"Reklamationen zu koordinieren.\n"
|
||||
" Beispiele für Reklamationen können folgende sein : "
|
||||
"Austausch, Reparatur, \n"
|
||||
" Kulanzvorfall u.s.w.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -99,7 +118,7 @@ msgstr "# Reklamation"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezeichnung Stufe"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
|
@ -114,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkäufer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -168,7 +187,7 @@ msgstr "Datum Beendigung"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trifft nicht zu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
|
@ -191,6 +210,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
|
||||
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
|
||||
"zu werden."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -249,12 +271,12 @@ msgstr "Priorität"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohne Eintrag in Ansichten verbergen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -268,7 +290,7 @@ msgstr "Neu"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sektionen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
|
@ -304,7 +326,7 @@ msgstr "Reklamationsursache"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abgelehnt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
|
@ -315,7 +337,7 @@ msgstr "Datum nächste Aktion"
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Claim has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamation wurde <b>erstellt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -349,13 +371,13 @@ msgstr "Daten"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMail Empfänger für Mailgateway"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Betreff"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
||||
|
@ -365,6 +387,11 @@ msgid ""
|
|||
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
||||
"will be automatically have the 'closed' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der verbundene Status für diese Stufe. Der Status des Vorgangs ändert sich "
|
||||
"automatisch mit, wenn die ausgewählte Stufe geändert wird. Wenn z.B. eine "
|
||||
"Stufe mit dem Status 'Abgeschlossen' verbunden ist, wird der Vorgang "
|
||||
"automatisch auch 'abgeschlossen', wenn eine entsprechend verbundene Stufe "
|
||||
"für den Vorgang angegeben wird."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -395,7 +422,7 @@ msgstr "CRM Bericht Reklamationen"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
|
@ -441,6 +468,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Aktivierung wird diese Stufe automatisch dem Verkaufsteam zugeordnet. "
|
||||
"Dieses wird nicht unmittelbar für die bereits bestehenden Teams übernommen."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||||
|
@ -497,7 +526,7 @@ msgstr "Beendet"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -507,7 +536,7 @@ msgstr "Antrag des Partners"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||||
msgid "Claim Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamation Stufe"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -525,7 +554,7 @@ msgstr "Unerledigt"
|
|||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -541,7 +570,7 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wird zum ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -583,6 +612,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Stufe für die "
|
||||
"Bearbeitung von Reklamationen. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sie definieren hier Stufen, die dabei helfen den Fortschritt "
|
||||
"der Bearbeitung Ihrer\n"
|
||||
" Reklamationen zu erfassen und zu verfolgen. Die hier "
|
||||
"anzulegenden Stufen umfassen\n"
|
||||
" dabei den gesamten Arbeitszyklus, der zu Erledigung von "
|
||||
"Reklamationen erforderlich\n"
|
||||
" ist\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
|
@ -613,7 +655,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..."
|
|||
#: field:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -626,6 +668,8 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verantwortliches Team. Definieren Sie den Teamleiter und das EMail Konto, "
|
||||
"dessen Posteingang überwacht wird."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -646,7 +690,7 @@ msgstr "Reklamation Datum"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
|
@ -656,7 +700,7 @@ msgstr "Reklamation Kategorien"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
|
||||
msgid "Common to All Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gemeinsam für alle Teams"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -695,7 +739,7 @@ msgstr "Reklamation"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -751,7 +795,7 @@ msgstr "Nicht zugeordnete Anträge"
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Claim has been <b>refused</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamation wurde <b> verworfen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
|
@ -792,7 +836,7 @@ msgstr "Vorgehen Problembehebung"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stufe für Abgelehnt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -819,7 +863,7 @@ msgstr "# EMails"
|
|||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stufe wurde geändert auf <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -865,17 +909,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid "Create claims from incoming mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstelle automatische Reklamationen aus dem EMail Posteingang"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -910,11 +954,13 @@ msgid ""
|
|||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||||
"stage to the selected sales teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbindung vertrieblicher Stufen zu Teams. Hierdurch können Sie die "
|
||||
"Auswahlmöglichkeiten für Stufen in Abhängigkeit vom Team einschränken."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stages are specific stages for done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Abgelehnt Stufe ist spezifisch für Erledigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "# Fälle"
|
|||
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Case has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfrage wurde <b>erstellt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMail Empfänger für Mailgateway"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "März"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
|
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Empfänger EMails"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkäufer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
|
@ -141,6 +142,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
|
||||
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
|
||||
"zu werden."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -282,7 +286,7 @@ msgstr "Kein Betreff"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
|
||||
"manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mir persönlich oder dem von mir geleiteten Team zugewiesene Anfragen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Unerledigt"
|
|||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -450,6 +454,24 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Anfrage an Ihren "
|
||||
"Kundendienst.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Im Kundendienst können Sie alle Beratung und Support "
|
||||
"Vorfälle verfolgen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Benutzen Sie die OpenERP Kundendienst Vorfälle für das "
|
||||
"Management Ihrer\n"
|
||||
" Kundenberatung und den Support. Durch Verbindung mit dem "
|
||||
"EMail Gateway \n"
|
||||
" können Vorfälle automatisch erzeugt werden. Praktisch ist "
|
||||
"dabei auch die \n"
|
||||
" Möglichkeit die gesamte Historie einzusehen und weiter zu "
|
||||
"verfolgen oder \n"
|
||||
" auch auszuwerten.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -490,7 +512,7 @@ msgstr "Kundendienst Anfragen"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
|
@ -512,7 +534,7 @@ msgstr "Januar"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -528,7 +550,7 @@ msgstr "Diverse"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -675,11 +697,19 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Erstellung und Speichern einer Anfrage ist der Status zunächst "
|
||||
"'Entwurf'. \n"
|
||||
"Durch die Bearbeitung ändert sich der Status dann automatisch in 'Offen'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Wenn die Anfrage beantwortet wird, ändert sich der Status in 'Erledigt'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Sollte zunächst eine spätere Bearbeitung erforderlich sein, wird der Status "
|
||||
"geändert zu 'Wiedervorlage'."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
|
@ -722,7 +752,7 @@ msgstr "Letzte Aktion"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mir oder meinem Team zugewiesen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Zeit f. Beendigung"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urheber"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -38,6 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||||
"comment for other messages such as user replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichtentyp: EMail für Emailnachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
|
||||
"Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
|
@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch bereinigter HTML Inhalt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -76,11 +79,13 @@ msgid ""
|
|||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||||
"found for incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EMail Adresse des Senders. Dieses Feld wird eingetragen, wenn aufgrund der "
|
||||
"eingehenden EMail keine automatische Zuordnung eines Partners möglich ist."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Partnership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beginn Partnerschaft"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
|
@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
|
||||
|
@ -118,7 +123,7 @@ msgstr "Partner Daten"
|
|||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkäufer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -139,12 +144,12 @@ msgstr "Eindeutige Identifikation der Nachricht"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_review_next:0
|
||||
msgid "Next Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächste Partnerbewertung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevorzugter Verkäufer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
|
@ -170,12 +175,12 @@ msgstr "Geogr. Zuweisung"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emailerstellung Assistent"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
|
||||
msgid "Turnover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umsatz"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
|
||||
|
@ -192,18 +197,18 @@ msgstr "Ermöglicht automatische Zuweisung von Leads zu Partnern"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partner Activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivierung Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "System notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interessenten Übermittlung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
|
||||
|
@ -261,11 +266,14 @@ msgid ""
|
|||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
||||
"did not match any partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verfasser der Mitteilung. Falls hier kein Eintrag enthalten ist, kann die "
|
||||
"EMail Empfang Adresse auch eine Email Adresse enthalten, die nicht zu einem "
|
||||
"Partner gehört."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
|
||||
msgid "Users that set this message in their favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer, die diese Nachricht in Ihren Favoriten verfolgen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
||||
|
@ -281,7 +289,7 @@ msgstr "Typ"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
|
@ -296,7 +304,7 @@ msgstr "Sehr gering"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
|
||||
|
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr "Juli"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Date Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewertungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -368,12 +376,12 @@ msgstr "Stufe"
|
|||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
||||
msgid "To read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ungelesen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
|
||||
|
@ -429,11 +437,13 @@ msgstr "Anzahl Tage f. Beendigung"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese EMail in Ihrem Posteingang "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,partner_weight:0
|
||||
|
@ -461,7 +471,7 @@ msgstr "Dezember"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Users that voted for this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer die für diese Mitteilung gestimmt haben"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -483,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
|
||||
#: field:res.partner,date_review:0
|
||||
msgid "Latest Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte Partner Bewertung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
|
||||
|
@ -493,17 +503,17 @@ msgstr "Betreff"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhalte"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewertungen"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -514,7 +524,7 @@ msgstr "# Verkaufschancen"
|
|||
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
|
||||
#: field:res.partner,date_partnership:0
|
||||
msgid "Partnership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beginn Partnerschaft"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -566,7 +576,7 @@ msgstr "August"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Name get of the related document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Vorgang."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
|
@ -663,12 +673,12 @@ msgstr "Geplanter Umsatz"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partner Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner Bewertung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
|
||||
msgid "Invoice Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrechnungsperiode"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
|
||||
|
@ -689,7 +699,7 @@ msgstr "Anhänge"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
|
||||
msgid "Message Record Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitteilung Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.activation,sequence:0
|
||||
|
@ -704,6 +714,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
|
||||
"connection is up and running (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Verbindung zum Geolokalisierung Server war nicht erfolgreich. Bitte "
|
||||
"stellen Sie sicher, daß Sie eine Internet Verbindung haben (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
|
||||
|
@ -729,7 +741,7 @@ msgstr "Offen"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untertyp"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,date_localization:0
|
||||
|
@ -744,12 +756,12 @@ msgstr "Aktuell"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interessent / Chance"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
|
||||
msgid "Notified partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigter Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
|
@ -780,7 +792,7 @@ msgstr "Geplanter Umsatz"
|
|||
#: field:res.partner,activation:0
|
||||
#: view:res.partner.activation:0
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivierung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -791,7 +803,7 @@ msgstr "Zugewiesener Partner"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner,grade_id:0
|
||||
msgid "Partner Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner Level"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
|
||||
|
@ -817,7 +829,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
|
||||
msgid "Partner Activations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnerschaft Aktivierung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -860,6 +872,8 @@ msgid ""
|
|||
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
||||
"to access notified partners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Technisches Feld mit der Benachrichtigung. Zum Zugriff auf zu "
|
||||
"benachrichtigenden Partner verwenden Sie notified_partner_ids."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
|
@ -874,12 +888,12 @@ msgstr "Auswertung Leads"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
|
||||
msgid "Composition mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstellungsmodus"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
|
||||
msgid "Related Document Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verbundenes Datenmodell"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
|
@ -890,6 +904,7 @@ msgstr "Fall Information"
|
|||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
|
||||
msgid "Functional field to search for messages the current user has to read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feld mit Funktion zur Suche der ungelesenen Mitteilungen des Benutzers"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
|
||||
|
@ -904,12 +919,12 @@ msgstr "Hoch"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
|
||||
msgid "Additional contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weitere Kontakte"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
|
||||
msgid "Initial thread message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfangsmitteilung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Risposta"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
||||
msgid "open.questionnaire.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copy text \t open.questionnaire.line"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Risposte"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
||||
msgid "open.questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "open.questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Utilizza un Questionario"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
||||
msgid "Question / Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domande / Risposte"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Utilizza Regole Peofilatura"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore ! Non è possibile creare profili ricorsivi."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Salva Dati"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Volumen"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PLZ"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -100,12 +101,31 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Liefermethode. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Jeder Paketversender (z.B. UPS) bietet unterschiedliche "
|
||||
"Liefermethoden an (z.B.\n"
|
||||
" UPS Express, UPS Standard) mit verschiedenen Regelwerken für "
|
||||
"die Preisberechnung \n"
|
||||
" der Methoden. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Die Methoden ermöglichen es nun, automatisch auf Basis "
|
||||
"Ihrer Einstellungen den Lieferpreis \n"
|
||||
" für die Auslieferung zu berechnen, und den Verkauf "
|
||||
"(bezieht sich auf dieses Angebot) oder die \n"
|
||||
" Rechnung (basierend auf den Lieferscheinen) automatisch "
|
||||
"inklusive dieser Kosten zu erstellen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Zeile entspricht dem Produkt oder dem Auftrag mit dieser ausgewählten "
|
||||
"Liefertabelle."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||||
|
@ -145,6 +165,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klicken Sie um eine Preisliste für spezifische Regionen zu definieren.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Der Preis für Auslieferungen ermöglicht die Berechnung von "
|
||||
"Kosten\n"
|
||||
"und Verkaufspreisen auf der Basis von Gewichten und weiterer Kriterien bei "
|
||||
"der \n"
|
||||
"Auslieferung. Sie können verschiedene Preislisten für Liefermethoden "
|
||||
"anlegen: \n"
|
||||
"Pro Land oder Region in einem spezifischen Land durch einen bestimmten \n"
|
||||
"Bereich der PLZ.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -164,7 +198,7 @@ msgstr "Betrag"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Add in Quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erweitern um Angebot"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -217,7 +251,7 @@ msgstr "Definition Auslieferungstarif"
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -237,7 +271,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auslieferung Aufträge"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,89 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Razlog:"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||||
msgstr "Dokument uspješno učitan!"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||||
msgstr ":), dokument nije učitan."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Organizacije"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Document Import Notification"
|
||||
msgstr "Obavijest o uvozu dokumenta"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing application."
|
||||
msgstr "Nedostaje aplikacija (modul)."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
||||
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
||||
"configuration assistant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokušavate učitati dokument koji zahtjeva OpenERPovu aplikaciju `%s`. "
|
||||
"Korisnik sa administratorskim ovlastima je može instalirati."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravan eksterni ID"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||||
msgid "EDI Subsystem"
|
||||
msgstr "Sistem EDI razmjene podataka"
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -25,12 +26,12 @@ msgstr "Meine Veranstaltungen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,nb_register:0
|
||||
msgid "Number of Participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_attended:0
|
||||
msgid "# of Participations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl Teilnahmen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,main_speaker_id:0
|
||||
|
@ -56,12 +57,15 @@ msgid ""
|
|||
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
|
||||
"ignore this rule )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können eine Mindestanzahl für die erforderlichen Anmeldungen festlegen. "
|
||||
"Bei geringer Anzahl Anmeldungen kann die Veranstaltung nicht bestätigt "
|
||||
"werden (tragen Sie einfach 0 ein, um diese Regel zu umgehen)"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung wurde <b>abgebrochen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date_open:0
|
||||
|
@ -71,12 +75,12 @@ msgstr "Anmeldedatum"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: help:event.registration,origin:0
|
||||
msgid "Name of the sale order which create the registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezeichnung des Auftrags der Vorlage für Anmeldung ist"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,type:0
|
||||
msgid "Type of Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ der Veranstaltung"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_0
|
||||
|
@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Konzert von Bon Jovi"
|
|||
#: selection:event.registration,state:0
|
||||
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
|
||||
msgid "Attended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilgenommen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -98,7 +102,7 @@ msgstr "März"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sende EMail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,company_id:0
|
||||
|
@ -112,12 +116,12 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|||
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_event:0
|
||||
msgid "Event Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung Bestätigungsemail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_max:0
|
||||
msgid "Default Maximum Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard maximale Anmeldungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,message_unread:0
|
||||
|
@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_avail:0
|
||||
msgid "Available Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfügbare Anmeldungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -139,12 +143,12 @@ msgstr "Veranstaltung Anmeldung"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
|
||||
msgid "Helps you manage your Events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfe zum Management von Veranstaltungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -173,12 +177,14 @@ msgstr "Auswertung Veranstaltungen"
|
|||
#: help:event.type,default_registration_max:0
|
||||
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Standard für die maximale Teilnehmerzahl wird bei der Auswahl "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,message_ids:0
|
||||
|
@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticket"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_1
|
||||
|
@ -236,33 +242,33 @@ msgstr "Verdi Oper"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,registration_state:0
|
||||
msgid "Registration State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmeldestatus"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tickets"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültig"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
|
||||
msgid "New Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Anmeldungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,event_end_date:0
|
||||
msgid "Event End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ende der Veranstaltung"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,message_summary:0
|
||||
|
@ -271,6 +277,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
|
||||
"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
|
||||
"zu werden."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -287,7 +296,7 @@ msgstr "Bestätigte oder erledigte Registrierungen"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung !"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -305,7 +314,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_read
|
||||
msgid "Event: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung: Als ungelesen markieren"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
||||
|
@ -335,7 +344,7 @@ msgstr "Bestätigt"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -346,12 +355,12 @@ msgstr "Bestätigen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Organized by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisiert durch"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Register with this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmeldung zu Veranstaltung"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.type,default_email_registration:0
|
||||
|
@ -359,17 +368,19 @@ msgid ""
|
|||
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
|
||||
"choose this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Bestätigung Email wird bei tatsächlicher Anmeldung zur Veranstaltung "
|
||||
"ausgewählt."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -382,7 +393,7 @@ msgstr "Ort"
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: field:event.registration,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -404,12 +415,12 @@ msgstr "EMail"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:367
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New registration confirmed: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Anmeldebestätigung: %s"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Upcoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevorstehend"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,create_date:0
|
||||
|
@ -420,7 +431,7 @@ msgstr "Datum Erstellung"
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,user_id:0
|
||||
msgid "Event Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltungsmanager"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -437,7 +448,7 @@ msgstr "Juli"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwort an EMail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -447,7 +458,7 @@ msgstr "Bestätigte Registrierungen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -473,7 +484,7 @@ msgstr "Vortragender der Veranstaltung"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmeldung wurde <b>erstellt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -484,12 +495,12 @@ msgstr "Veranstaltung stornieren"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State set to Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status geändert auf erledigt"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_read
|
||||
msgid "Event registration : Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmeldung zu Veranstaltung: Markiere als gelesen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
||||
|
@ -500,7 +511,7 @@ msgstr "Veranstaltungsbelegung"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorien Veranstaltungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_prospect:0
|
||||
|
@ -510,13 +521,13 @@ msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
|
||||
msgid "Open Event Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffnen Veranstaltungen Menü"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,event_state:0
|
||||
msgid "Event State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltungen Status"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,log_ids:0
|
||||
|
@ -547,7 +558,7 @@ msgstr " # Anmeldungen im Entwurf"
|
|||
#: field:event.event,email_registration_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_registration:0
|
||||
msgid "Registration Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmeldebestätigung EMail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -558,12 +569,12 @@ msgstr "Monat"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date_closed:0
|
||||
msgid "Attended Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilnahme Datum"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Finish Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beende Veranstaltung"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -573,7 +584,7 @@ msgstr "Unbestätigte Registrierungen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung Beschreibung"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_begin:0
|
||||
|
@ -583,24 +594,24 @@ msgstr "Beginn am"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:315
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been <b>done</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung wurde <b>beendet</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:res.partner,speaker:0
|
||||
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Kontakt ein Referent ist"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Tickets Available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Tickets verfügbar !"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,state:0
|
||||
|
@ -610,6 +621,10 @@ msgid ""
|
|||
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
|
||||
"'Cancelled'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn eine Veranstaltung erzeugt wird ist der Status zunächst 'Entwurf'. "
|
||||
"Durch die Bestätigung wechselt der Status auf 'Bestätigt'. Zum Ende der "
|
||||
"Veranstaltung ist der Status 'Beendet'. Bei Absage der Veranstaltung "
|
||||
"wechselt der Status zu 'Abgebrochen'."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
|
||||
|
@ -625,6 +640,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie um eine neue Veranstaltung zu erstellen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP hilft bei der Terminierung und effizienten "
|
||||
"Organisation von Veranstaltungen:\n"
|
||||
" Verfolgen Sie die Anmeldungen und Teilnahmen, automatisieren "
|
||||
"Sie den EMail Versand\n"
|
||||
" von Anmeldebestätigungen, verkaufen Sie Tickets für "
|
||||
"Veranstaltungen, etc.. </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,register_max:0
|
||||
|
@ -633,12 +658,16 @@ msgid ""
|
|||
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
|
||||
"this rule )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können für alle Veranstaltungen die maximale Teilnehmer Anzahl "
|
||||
"festlegen. Wenn Sie zu viele Anmeldungen erhalten, können Sie die "
|
||||
"Veranstaltung auch nicht bestätigen (tragen Sie 0 ein, um diese Regel zu "
|
||||
"ignorieren)."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration has been set as <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Anmeldung ist erfasst als <b>Entwurf</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:108
|
||||
|
@ -648,6 +677,9 @@ msgid ""
|
|||
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
|
||||
"further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Gesamtanzahl der bestätigten Anmeldungen für die Veranstaltung '%s' "
|
||||
"entspricht nicht dem erwarteten Minimum / Maximum. Bitte bedenken Sie diese "
|
||||
"Teilnehmergrenzen bevor Sie weitere Schritte in die Wege leiten."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
|
||||
|
@ -655,11 +687,13 @@ msgid ""
|
|||
"If you set an email template, each participant will receive this email "
|
||||
"announcing the confirmation of the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine EMail Vorlage hinterlegen, können Sie jedem angemeldeten "
|
||||
"Teilnehmer eine Anmeldebestätigung per EMail senden."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Events Filling By Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilnehmerzahlen nach Status"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,event_state:0
|
||||
|
@ -681,7 +715,7 @@ msgstr "Neue Veranstaltungen"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State set to Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status geändert zu Abgebrochen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -707,7 +741,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,city:0
|
||||
msgid "city"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadt"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -717,7 +751,7 @@ msgstr "August"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,zip:0
|
||||
msgid "zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PLZ"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:res.partner,event_ids:0
|
||||
|
@ -728,7 +762,7 @@ msgstr "unbekannt"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Straße 2"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -742,17 +776,21 @@ msgid ""
|
|||
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
|
||||
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Email Anschrift des Veranstalters, die als Antwort An EMail für alle "
|
||||
"automatisch versendeten Anmelde- oder Teilnahme Bestätigungen hinterlegt "
|
||||
"wurde. Sie können auch die EMail Ihres EMail Gateways hinterlegen, wenn "
|
||||
"dieses zum Zweck des EMail Versands konfiguriert wurde."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,message_ids:0
|
||||
#: help:event.registration,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
|
||||
|
@ -767,6 +805,16 @@ msgid ""
|
|||
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
|
||||
" <p>Best regards</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hallo ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>die Veranstaltung ${object.event_id.name} zu der Sie sich "
|
||||
"angemeldet haben, wurde bestätigt und wird \n"
|
||||
" planmäßig stattfinden vom ${object.event_id.date_begin} bis zum "
|
||||
"${object.event_id.date_end}.\n"
|
||||
" Für weitere Informationen zu dieser Veranstaltung kontaktieren Sie "
|
||||
"bitte unsere Event Abteilung.</p>\n"
|
||||
" <p>Vielen Dank für die Teilnahme an unserer Veranstaltung !</p>\n"
|
||||
" <p>Viele Grüße</p>"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -778,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.registration,user_id:0
|
||||
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
|
@ -792,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "(confirmed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(bestätigt:"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -803,7 +851,7 @@ msgstr "Meine Anmeldungen"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been set to <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Veranstaltung wurde geändert auf <b>draft</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -816,7 +864,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..."
|
|||
#: field:event.registration,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:event.registration,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -826,7 +874,7 @@ msgstr "Oktober"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_unread
|
||||
msgid "Event registration : Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung Anmeldung: Markiere als ungelesen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -846,6 +894,9 @@ msgid ""
|
|||
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
|
||||
"reset it to draft if you want to cancel this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben bereits eine bestätigte Anmeldung für diese Veranstaltung auf "
|
||||
"'Teilnahme' geändert. Bitte setzen Sie diese Teilnahme zurück, um die "
|
||||
"Veranstaltung abzubrechen."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -855,18 +906,18 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Email Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMail Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_min:0
|
||||
msgid "Default Minimum Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard Mindestanzahl Anmeldungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmeldung bestätigt"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,address_id:0
|
||||
|
@ -885,11 +936,13 @@ msgid ""
|
|||
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
|
||||
"each time a registration for this event is confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Feld enthält die hinterlegte EMail Vorlage, die automatisch gesendet "
|
||||
"wird, sobald eine Anmeldung für diese Veranstaltung bestätigt wird."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Attended the Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An Veranstaltung teilgenommen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:event.event:0
|
||||
|
@ -901,6 +954,7 @@ msgstr "Fehler ! Ende der Veranstaltung kann nicht vor Beginn sein."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen für diese Aktion bis zum Start Datum der Veranstaltung warten."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,user_id:0
|
||||
|
@ -916,7 +970,7 @@ msgstr "Erledigt"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Show Confirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeigen Sie die bereits bestätigten Anmeldungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
|
@ -926,35 +980,35 @@ msgstr "Abbruch"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-to Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwort An EMail"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Only %d Seats are Available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur %d Teilnahmeplätze sind verfügbar !"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
|
||||
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
|
||||
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihre Anmeldung an ${object.event_id.name}"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Set To Unconfirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändere auf unbestätigt"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
#: field:event.event,is_subscribed:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonniert"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -965,7 +1019,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Registration contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt für Anmeldung"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -977,23 +1031,23 @@ msgstr "Referent"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Upcoming events from today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zukünftige Veranstaltungen ab heute"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung wurde <b>erstellt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_2
|
||||
msgid "Conference on ERP Business"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konferenz für ERP in Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
|
||||
msgid "New Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Anmeldung"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,note:0
|
||||
|
@ -1008,13 +1062,13 @@ msgstr " # Anz. Bestätigungen"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,name_registration:0
|
||||
msgid "Participant / Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilnehmer / Kontakt Name"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung wurde <b>bestätigt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1024,12 +1078,14 @@ msgstr "Anmeldung Veranstaltung"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "No ticket available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Ticket vorhanden"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.type,default_registration_min:0
|
||||
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die minimale Anzahl der Teilnehmer wird als Standard bei der Auswahl der "
|
||||
"Veranstaltung hinterlegt"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -1089,7 +1145,7 @@ msgstr "Beende Anmeldung"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herkunftsbeleg"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -1102,6 +1158,8 @@ msgid ""
|
|||
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
|
||||
"this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird diese Standard EMail für die Anmeldebestätigung bei Auswahl dieser "
|
||||
"Veranstaltung hinterlegt und verwendet."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -1131,7 +1189,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_reply_to:0
|
||||
msgid "Default Reply-To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard Antwort An Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -1142,7 +1200,7 @@ msgstr "Abonnieren"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verfügbar."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,event_begin_date:0
|
||||
|
@ -1153,12 +1211,12 @@ msgstr "Beginn am"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Participant / Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilnehmer / Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Current Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle Anmeldungen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
|
||||
|
@ -1173,6 +1231,15 @@ msgid ""
|
|||
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
|
||||
" <p>Best regards</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hallo ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>wir bestätigen Ihre Anmeldung zur Veranstaltung "
|
||||
"${object.event_id.name}, die wir gerne \n"
|
||||
" entgegengenommen haben. Sie erhalten automatisch eine EMail mit "
|
||||
"weiterführenden Informationen, \n"
|
||||
" sobald die Veranstaltung bestätigt wird. \n"
|
||||
" <p>Danke für Ihre Anmeldung !</p>\n"
|
||||
" <p>Freundliche Grüsse</p>"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,reply_to:0
|
||||
|
@ -1182,21 +1249,26 @@ msgid ""
|
|||
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
|
||||
"gateway if you use one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail-Adresse des Organisators soll hier eingestellt werden, damit "
|
||||
"diese in der \"Antwort-An\" Adresse der EMails zur automatischen Bestätigung "
|
||||
"der Veranstaltung eingesetzt werden kann. Sie können z.B. auch die E-Mail-"
|
||||
"Adresse Ihres eigenen Mail-Gateways hinterlegen, falls Sie ein solches "
|
||||
"Gateway verwenden möchten."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread
|
||||
msgid "Event: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veranstaltung: Markiere als ungelesen"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Straße"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/event/event.py:305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangementet har blitt <b> kansellert </ b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date_open:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,type:0
|
||||
msgid "Type of Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangement Type."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Konsert med Bon Jovi"
|
|||
#: selection:event.registration,state:0
|
||||
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
|
||||
msgid "Attended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deltok."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Mars"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send e-post."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,company_id:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Firma"
|
|||
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_event:0
|
||||
msgid "Event Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangementet epost bekreftelse."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_max:0
|
||||
|
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:event.event,message_unread:0
|
||||
#: help:event.registration,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_avail:0
|
||||
msgid "Available Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilgjengelige registreringer."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Hendelseregistrering"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
|
||||
msgid "Helps you manage your Events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjelper deg å administrere dine arrangementer."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrer."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,message_ids:0
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Registreringer"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:400
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil!"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Kansellert"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billett."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:event.event,name:event.event_1
|
||||
|
@ -237,33 +237,33 @@ msgstr "Verdis opera"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjerm."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,registration_state:0
|
||||
msgid "Registration State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrerings stat."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Billetter."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usant."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
|
||||
msgid "New Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nye registreringer."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,event_end_date:0
|
||||
msgid "Event End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangement sluttdato."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,message_summary:0
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Registreringer i bekreftet eller gjort staten."
|
|||
#: code:addons/event/event.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Advarsel!"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_read
|
||||
msgid "Event: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangementet: Merk lest."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
||||
|
@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "Bekreft"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Organized by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisert av."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Register with this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrer deg hos dette arrangementet."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.type,default_email_registration:0
|
||||
|
@ -364,13 +364,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Følgere."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Plassering"
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: field:event.registration,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uleste meldinger."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "E-post"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:367
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New registration confirmed: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny registrering bekreftet: %s."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Upcoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommende."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,create_date:0
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Opprettelsesdato"
|
|||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,user_id:0
|
||||
msgid "Event Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansvarlig for arrangementet."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Juli"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-To Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svar til e-post."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Bekreftede registreringer"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startdato."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Foredragsholder som skal gi tale på arrangementet."
|
|||
#: code:addons/event/event.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registreringen har blitt<b>Opprettet</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -485,12 +485,12 @@ msgstr "Kanseller arrangement"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State set to Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stat er satt som ferdig."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_read
|
||||
msgid "Event registration : Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangement registrering : Merk som lest."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Hendelser Påfyllings Status"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangement kategori."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_prospect:0
|
||||
|
@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "Ubekreftede registreringer"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
|
||||
msgid "Open Event Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpne arrangement meny."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
#: field:report.event.registration,event_state:0
|
||||
msgid "Event State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangement stat."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,log_ids:0
|
||||
|
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr " # Antall foreløpige registreringer"
|
|||
#: field:event.event,email_registration_id:0
|
||||
#: field:event.type,default_email_registration:0
|
||||
msgid "Registration Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrerings bekreftelse epost."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -559,12 +559,12 @@ msgstr "Måned"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,date_closed:0
|
||||
msgid "Attended Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deltatt dato."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Finish Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fullfør Arrangementet."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Registreringer i ubekreftet staten."
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beskrivelse av Arrangementet."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_begin:0
|
||||
|
@ -584,13 +584,13 @@ msgstr "Startdato"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eller."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:315
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been <b>done</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangementet har blitt<b>ferdig</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:res.partner,speaker:0
|
||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/event/event.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Tickets Available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen billetter tilgjengelig!"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,state:0
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/event/event.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration has been set as <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registreringen er angitt som <b> utkast </ b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: code:addons/event/event.py:108
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Events Filling By Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arrangement fylling av status."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,event_state:0
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Hendelser som er i ny staten."
|
|||
#: code:addons/event/event.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State set to Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stat satt til kanseller."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "Arrangementer"
|
|||
#: view:event.registration:0
|
||||
#: field:event.registration,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,city:0
|
||||
msgid "city"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "By."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "August"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,zip:0
|
||||
msgid "zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zip."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:res.partner,event_ids:0
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "ukjent"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gate2."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -748,12 +748,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:event.event,message_ids:0
|
||||
#: help:event.registration,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefon."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
|
||||
|
@ -773,13 +773,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.event,message_is_follower:0
|
||||
#: field:event.registration,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er en følger."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,user_id:0
|
||||
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruker."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.confirm:0
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "(confirmed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(bekreftet:"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
|
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Mine registreringer"
|
|||
#: code:addons/event/event.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event has been set to <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangementet har blitt satt til<b>kladd</b>."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Utvidede filtre ..."
|
|||
#: field:event.registration,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:event.registration,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentarer og E-poster."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:report.event.registration,month:0
|
||||
|
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Oktober"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_registration_unread
|
||||
msgid "Event registration : Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrangementregistrering: Merk som ulest."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Dato"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Email Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post konfigurasjon."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.type,default_registration_min:0
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/event/event.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Registration confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrering bekreftet."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,address_id:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,185 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with username and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
|
||||
msgid "event.moodle.config.wiz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
|
||||
"'http://localhost'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
|
||||
msgid "Password for Moodle User"
|
||||
msgstr "Lozinka za Moodle korisnika"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
|
||||
msgid "Moodle Password"
|
||||
msgstr "Moodle lozinka"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your email '%s' is wrong."
|
||||
msgstr "Vaša email adresa '%s' nije ispravna."
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with a Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
|
||||
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "URL to Moodle Server"
|
||||
msgstr "URL Moodle poslužitelja"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
|
||||
msgid "Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
|
||||
"make sure that this user has appropriate access rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_uid:0
|
||||
msgid "Moodle User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid "Moodle Server"
|
||||
msgstr "Moodle poslužitelj"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "Moodle ID"
|
||||
msgstr "Moodle ID"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Poslužitelj"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
#: field:event.registration,moodle_username:0
|
||||
msgid "Moodle Username"
|
||||
msgstr "Moodle korisničko ime"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
|
||||
msgid "Configure Moodle"
|
||||
msgstr "Moodle postavke"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Moodle Token"
|
||||
msgstr "Moodle token"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also connect with your username that you define when you create a "
|
||||
"token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "The identifier of this event in Moodle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
|
||||
msgid "Moodle Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primjeni"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Event"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 17:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
|
||||
msgid "Car Wash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Car Wash"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,driver:0
|
||||
|
@ -588,6 +588,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||||
"ingevoegd."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
|
||||
|
@ -900,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eenheid"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -1221,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
|
||||
msgid "Rent (Excluding VAT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huur (excl. BTW)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||||
|
@ -1231,7 +1234,7 @@ msgstr "Kilometers"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
msgid "Vehicle Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voertuig details"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||||
|
@ -1244,7 +1247,7 @@ msgstr "Contract"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
|
||||
msgid "Model brand of Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelmerk van het voertuig"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
|
||||
|
@ -1347,12 +1350,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:fleet.vehicle.model:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
|
||||
msgid "Vendors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabrikanten"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
|
||||
msgid "Leasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leasing"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
|
||||
|
@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wekelijks"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1376,12 +1379,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
|
||||
msgid "Acquisition Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aankoopdatum"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
||||
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilometertellerlog van een voertuig"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
|
@ -1392,22 +1395,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
|
||||
msgid "Summer tires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zomerbanden"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
|
||||
msgid "Has Contracts to renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heeft te vernieuwen contracten"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
|
||||
msgid "Oil Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olie verversen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "To Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
|
||||
|
@ -1417,12 +1420,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
|
||||
msgid "Wheel Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wielen uitlijnen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
|
||||
msgid "Purchased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingekocht"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
|
@ -1451,49 +1454,49 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
msgid "General Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algemene eigenschappen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
|
||||
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitlaat spruitstuk vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
|
||||
msgid "Transmission Filter Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transmissie filter vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
|
||||
msgid "Replacement Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervangend voertuig"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In behandeling"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaarlijks"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
|
||||
msgid "States of Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voertuig statussen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
|
||||
msgid "Model name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelnaam"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
|
||||
msgid "Costs by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosten per maand"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
|
||||
|
@ -1503,44 +1506,44 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,power:0
|
||||
msgid "Power (kW)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vermogen (kW)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:418
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "State: from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status: van '%s' naar '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
|
||||
msgid "A/C Condenser Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Airco condensator vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
|
||||
msgid "Engine Coolant Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koelvloeistof vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
msgid "Cost Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostendetails"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: code:addons/fleet/fleet.py:410
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model: van '%s' tto '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overig"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Contract details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contract details"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
|
||||
|
@ -1550,17 +1553,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
|
||||
msgid "Automatically Generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch gegenereerde"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||||
msgid "Fuel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brandstof"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
|
||||
msgid "State name already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status naam bestaat al"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
|
||||
|
@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
|
||||
msgid "Contract information on a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contract informatie van een voertuig"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
|
||||
|
@ -1590,33 +1593,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
|
||||
msgid "fleet.vehicle.state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fleet.vehicle.state"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Contract Costs Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contractkosten per maand"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
|
||||
msgid "Vehicles Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voertuig contracten"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
|
||||
msgid "Transmission Fluid Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transmissievloeistof vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
|
||||
msgid "Brand Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merknaam"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
|
||||
msgid "Power Steering Pump Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuurbekrachtigingspomp vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
|
||||
|
@ -1634,7 +1637,7 @@ msgstr "Voertuig %s is toegevoegd aan het wagenpark!"
|
|||
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijs"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
|
||||
msgid "Vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voertuig"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
|
||||
|
@ -1665,33 +1668,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
|
||||
msgid "Catalytic Converter Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalysator vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
|
||||
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanjager motor vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
|
||||
msgid "Vehicles Odometer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voertuigen kilometerteller"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||||
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geef hier alle aanvullende informatie m.b.t. dit contract"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
|
||||
msgid "Ignition Coil Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bobine vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opties"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
|
||||
|
@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
|
||||
msgid "Costs Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostenanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
|
||||
|
@ -1798,7 +1801,7 @@ msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
|
||||
msgid "Information on a vehicle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informatie op een voertuig"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle,co2:0
|
||||
|
@ -1857,7 +1860,7 @@ msgstr "Kilometerstand"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,109 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:res.users,gmail_user:0
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
|
||||
msgid "Google Login"
|
||||
msgstr "Google prijava"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Contacts Import Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "Google login"
|
||||
msgstr "Google prijava"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:google.login,password:0
|
||||
msgid "Google Password"
|
||||
msgstr "Google lozinka"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Greška!"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Google Account"
|
||||
msgstr "Google Račun"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr "Sinkronizacija"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
|
||||
"python-client/downloads/list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
|
||||
msgid "Google Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:google.login,user:0
|
||||
msgid "Google Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:res.users,gmail_password:0
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "_Login"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,190 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr "Dodaj Google Doc..."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr "Google Docs greška!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr "Postave Google Docs-a"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite kako će se nazivati novi google dokumenti, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -41,6 +41,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Keine Aktivitäten bezüglich dieses Vertrages bis jetzt.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" In OpenERP, Verträge und Projekte werden über analytische\n"
|
||||
" Konten abgebildet. Dadurch können Sie einfach Ihre Kosten\n"
|
||||
" und Erträge überwachen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Kosten werden automatisch zugewiesen, wenn Sie Lieferanten\n"
|
||||
" Rechnungen, Ausgaben oder Zeiterfassungen zuordnen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Erträge werden automatisch zugewiesen, wenn Sie "
|
||||
"Ausgangsrechnungen\n"
|
||||
" zuweisen. Ausgangsrechnungen können auf Basis von Aufträgen\n"
|
||||
" (Pauschalangebote), Zeiterfassungen (basierend auf der "
|
||||
"geleisteten Arbeit) oder\n"
|
||||
" Ausgaben (z.B. Weiterberechnung von Reisespesen) erzeugt "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -52,12 +71,12 @@ msgstr "Mi"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
||||
msgstr "(frei lassen um aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)"
|
||||
msgstr "(frei lassen um die aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||||
msgstr "Gruppiert nach..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -67,16 +86,16 @@ msgid ""
|
|||
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
||||
"attendance and the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt "
|
||||
"wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch "
|
||||
"eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion "
|
||||
"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten "
|
||||
"mit Projektbezug."
|
||||
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet "
|
||||
"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch "
|
||||
"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. "
|
||||
"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von "
|
||||
"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mengeneinheit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
|
@ -104,7 +123,7 @@ msgstr "Zeiterfassung"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for this user!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte ordnen Sie diesem User einen Mitarbeiter zu!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -130,7 +149,7 @@ msgstr "Fr"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
|
@ -151,12 +170,12 @@ msgstr "kürzlich erledigte Arbeit"
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
||||
msgid "Employees name"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter"
|
||||
msgstr "Mitarbeitername"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
||||
msgid "Project / Analytic Account"
|
||||
msgstr "Projekt / Analyse Konto"
|
||||
msgstr "Projekt / Analytisches Konto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
||||
|
@ -167,12 +186,12 @@ msgstr "Drucke Zeiterfassung"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for your user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte ordnen Sie diesem User einen Mitarbeiter zu."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
msgid "Costs & Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosten & Erlöse"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
||||
|
@ -189,7 +208,7 @@ msgstr "Analytisches Konto"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Costs and Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosten und Erlöse"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
|
||||
|
@ -199,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
||||
|
@ -245,17 +264,29 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie hier um Ihre Aufgaben zu erfassen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sie können Ihre Arbeitsstunden auf Tagesbasis erfassen und "
|
||||
"auswerten. \n"
|
||||
" Alle Zeiten die für ein Projekt aufgewendet wurden, werden "
|
||||
"als Kosten\n"
|
||||
" auf dem zugehörigen Analytischen Konto verbucht und können "
|
||||
"ggf. dem\n"
|
||||
" Kunden in Rechnung gestellt werden.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Druck"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werden für das Projekt Zeiten erfasst?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -281,7 +312,7 @@ msgstr "Start Datum"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte defineiren Sie die Kosteneinheit für diesen Mitarbeiter."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
|
@ -297,6 +328,9 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
||||
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesem Projekt wurde kein Analytisches Konto zugewiesen.\n"
|
||||
"Bitte weisen Sie ein Analytisches Konto zu, da sonst keine automatische "
|
||||
"Zuordnung erfolgen kann."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -310,6 +344,9 @@ msgid ""
|
|||
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
||||
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde kein 'Analytisches Journal' für den Mitarbeiter %s zugeordnet\n"
|
||||
"Weisen Sie einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer zu und ordnen Sie das "
|
||||
"'Analytische Journal' zu!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -351,12 +388,12 @@ msgstr "Aufgabenbeschreibung"
|
|||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
||||
msgid "Timesheet by Employee"
|
||||
msgstr "Zeitnachweise je Mitarbeiter"
|
||||
msgstr "Zeiterfassung nach Mitarbeiter"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
||||
|
@ -372,7 +409,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
||||
msgid "Define your Analytic Structure"
|
||||
msgstr "Definiere die Struktur der Analytischen Konten"
|
||||
msgstr "Definieren Sie die Struktur der Analytischen Konten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -422,6 +459,8 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
||||
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Analytisches Journal für '%s' zugeordnet.\n"
|
||||
"Sie können das Analytische Journal im Datensatz des Mitarbeiters zuordnen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -436,7 +475,7 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktueller Status"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -491,7 +530,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
||||
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
||||
msgstr "Drucke Alle Arbeitszeiten & Meine Arbeitszeiten"
|
||||
msgstr "Alle Mitarbeiter Zeiterfassungen und meine Zeiterfassung drucken"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
||||
|
@ -502,7 +541,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Nr."
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periode"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -523,7 +562,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
||||
msgid "Employees Timesheet"
|
||||
msgstr "Personal Arbeitszeiten"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassung"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -544,11 +583,11 @@ msgid ""
|
|||
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
||||
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt "
|
||||
"wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch "
|
||||
"eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion "
|
||||
"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten "
|
||||
"mit Projektbezug."
|
||||
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet "
|
||||
"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch "
|
||||
"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. "
|
||||
"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von "
|
||||
"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
||||
|
@ -608,7 +647,7 @@ msgstr "Februar"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
||||
msgid "Sign Out By Project"
|
||||
msgstr "Anmelden / Abmelden Projekt"
|
||||
msgstr "Abmeldung von Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141
|
||||
|
@ -617,6 +656,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
||||
"Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte legen Sie einen Mitarbeiter für diesen Benutzer an, Sie finden den "
|
||||
"Eintrag unter Personal -> Mitarbeiter."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
||||
|
@ -646,7 +687,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerfehler!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -662,7 +703,7 @@ msgstr "Jahr"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -673,7 +714,7 @@ msgstr "Finanzbuchhaltung"
|
|||
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
||||
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Betrag gesamt"
|
||||
msgstr "Summe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Benutzer"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
msgid "Internal Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
|
@ -38,23 +38,26 @@ msgid ""
|
|||
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
|
||||
"deducted by this pricelist on the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Produkt, das in Rechnung gestellt wird, wird im Datensatz des "
|
||||
"Mitarbeiters festgelegt. Der Preis kann durch die Preisliste des Produkte "
|
||||
"rabattiert werden."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No record(s) found for this report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Daten für diese Auswertung gefunden."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unzureichende Daten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruppierung..."
|
||||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -64,12 +67,12 @@ msgstr "Erzwinge Verwendung eines spezifischen Produktes"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Erlöse"
|
||||
msgstr "Einnahmen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Log of Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Aktivitäten dokumentiert"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Projekt wiedereröffnen"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mengeneinheit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
||||
|
@ -103,6 +106,11 @@ msgid ""
|
|||
"20% advance invoice (fixed price, based on a sale order), you should invoice "
|
||||
"the rest on timesheet with a 80% ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalerweise werden 100% der aufgewendeten Zeiten in Rechnung gestellt. "
|
||||
"Wenn Sie jedoch Pauschalangebote und projektzeiten-basierte Abrechnungen "
|
||||
"mischen, benötigen Sie ein anderes Abrechnungsverhältnis. Wenn Sie z.B. 20% "
|
||||
"vorab abrechnen (fixer Betrag, basierend auf einem Angebot) können Sie den "
|
||||
"Restbetrag mit einem 80% Verhältnis abrechnen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -113,7 +121,7 @@ msgstr "Gewinn"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
|
||||
msgstr "Sie dürfen keine fakturierte Analysebuchung verändern"
|
||||
msgstr "Sie können keine fakturierte Analysebuchung ändern"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
||||
|
@ -123,7 +131,7 @@ msgstr "Quote Abrechnung"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
|
||||
msgid "Display time in the history of works"
|
||||
msgstr "Anzeige der Zeit in Liste erledigter Aufgaben"
|
||||
msgstr "Anzeige der Zeit in der Liste erledigter Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -142,6 +150,9 @@ msgid ""
|
|||
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
|
||||
"empty to use the real product that comes from the cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie dieses Feld, wenn Sie die Verwendung eines spezifischen "
|
||||
"Produkts erzwingen wollen. Wenn Sie es leer lassen, können die realen Kosten "
|
||||
"zur Berechnung herangezogen werden."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
|
@ -159,6 +170,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken, um einen neuen Abrechnungstyp anzulegen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP ermöglicht Ihnen die Anlage von "
|
||||
"Standardabrechnungstypen.\n"
|
||||
" Wenn Sie regelmässig Nachlässe aufgrund von Verträgen oder "
|
||||
"Verein-\n"
|
||||
" barungen mit Ihrem Kunden gewähren, können Sie mit diesem "
|
||||
"Menu\n"
|
||||
" zusätzliche Abrechnungstypen anlegen, um Ihre "
|
||||
"Rechnungserstellung\n"
|
||||
" zu beschleunigen.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -168,18 +193,18 @@ msgstr "Konto"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
msgid "Time spent"
|
||||
msgstr "Zeitbedarf"
|
||||
msgstr "Zeitaufwand"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "Rechnungsbetrag"
|
||||
msgstr "Abgerechneter Betrag"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account incomplete !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytisches Konto unvollständig!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -191,7 +216,7 @@ msgstr "Projekt"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
||||
|
@ -201,23 +226,23 @@ msgstr "Betrag"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
|
||||
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr "Details der erledigten Arbeit werden auf dieser Rechnung angezeigt"
|
||||
msgstr "Details der erledigten Aufgaben werden auf der Rechnung ausgegeben."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract has been set as <b>pending</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Vertrag wurde auf <b>schwebend</b> gesetzt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preisliste"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
|
||||
msgid "Create invoice from timesheet"
|
||||
msgstr "Erzeuge Rechnung für abrechenbare Zeiten"
|
||||
msgstr "Erzeuge Rechnung auf Zeiterfassungsbasis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -227,7 +252,7 @@ msgstr "bis Periode"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
||||
msgid "Analytic account to close"
|
||||
msgstr "Abzuschliessende Analysekonten"
|
||||
msgstr "Abzuschliessende Analytische Konten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -257,7 +282,7 @@ msgstr "Frist"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurationsfehler!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
||||
|
@ -267,12 +292,12 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
|
||||
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
||||
msgstr "Die Zeit jedes Arbeitsvorgangs wird auf der Rechnung ausgewiesen"
|
||||
msgstr "Der Zeitaufwand jeder Aufgabe wird auf der Rechnung ausgewiesen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Cancel Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertrag stornieren"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
|
||||
|
@ -294,7 +319,7 @@ msgstr "Abzurechnende Kosten"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for product '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie ein Ertragskonto für das Produkt '%s' fest."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -305,12 +330,12 @@ msgstr "Analytisches Konto"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Druck"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
|
||||
msgid "Display date in the history of works"
|
||||
msgstr "Anzeige Datum in der Arbeitsvorgangshistorie"
|
||||
msgstr "Anzeigen des Datums in der Historie der Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
|
||||
|
@ -319,7 +344,7 @@ msgid ""
|
|||
"don't want to check this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Selbstkosten für jede erledigte Aufgabe werden auf der Rechnung mit "
|
||||
"angezeigt. Sie sollten prüfen, ob dieses wirklich gewollt ist."
|
||||
"angezeigt. Sie sollten prüfen, ob dies wirklich gewollt ist."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
|
@ -336,13 +361,13 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Benutzer"
|
|||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr "Abzurechnen"
|
||||
msgstr "Abrechenbar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Vertrag wurde <b>beendet</b>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -355,12 +380,12 @@ msgstr "Abrechnungsquote"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
|
||||
msgid "Force Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzwinge Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertrag beendet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -374,19 +399,19 @@ msgstr "Juli"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
msgid "Invoiceable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrechenbar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||||
msgid "Types of Invoicing"
|
||||
msgstr "Rechnungsarten"
|
||||
msgstr "Abrechnungsarten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -396,7 +421,7 @@ msgstr "Soll"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
|
||||
msgid "Free of charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kostenfrei"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
|
@ -427,7 +452,7 @@ msgstr "100%"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.user:0
|
||||
msgid "Timesheet by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeiterfassung nach Benutzern"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
|
||||
|
@ -448,7 +473,7 @@ msgstr "Dezember"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
|
||||
msgid "Invoice contract"
|
||||
msgstr "Fakturiere Vertrag"
|
||||
msgstr "Vertrag abrechnen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -485,7 +510,7 @@ msgstr "Abgerechnet"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
||||
msgid "Max. Quantity"
|
||||
msgstr "Max Anzahl"
|
||||
msgstr "Max. Anzahl"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -544,7 +569,7 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
||||
msgstr "Zeige Details der Arbeitsvorgänge in Rechnung"
|
||||
msgstr "Zeige Details der Aufgaben in der Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
||||
|
@ -560,7 +585,7 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Konto"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Journal Zeilen"
|
||||
msgstr "Journal Einträge"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -625,7 +650,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
|
||||
|
@ -634,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
|
||||
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
|
||||
|
@ -660,7 +685,7 @@ msgstr "Sachkonto"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice on Timesheets Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechnung auf Basis von Zeiterfassungsoptionen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -670,7 +695,7 @@ msgstr "Summen:"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||||
|
@ -678,6 +703,8 @@ msgid ""
|
|||
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
|
||||
"activities should not be invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt Ihnen einen Rabatt während der Rechnungserzeugung anzulegen. Bitte "
|
||||
"leer lassen wenn diese Aufgaben nicht in Rechnung gestellt werden sollen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||||
|
@ -687,7 +714,7 @@ msgstr "Max. Rechnungsbetrag"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeiterfassung Verrechnungsverhältnis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -738,7 +765,7 @@ msgstr "An"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Aufgabendetails auf der Rechnung ausgeben?"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -766,13 +793,13 @@ msgstr "Anzeige der Kosten des weiterzuberechnenden Artikels"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
||||
msgid "Timesheets to invoice"
|
||||
msgstr "Weiterberechnung Arbeitszeiterfassung"
|
||||
msgstr "Abrechenbare Zeiterfassungen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertrag wurde <b>abgebrochen</b>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210
|
||||
|
@ -780,6 +807,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Vertrag ist unvollständig. Bitte füllen Sie die Kunden und "
|
||||
"Preislistenfelder aus."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,163 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
|
||||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Predložak za fiskalnu poziciju"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu organizaciju !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error!\n"
|
||||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Knjiga analitike"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške konta."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Knjiga"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
|
||||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||||
msgstr "Predlošci kontnog plana"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.tax:0
|
||||
msgid "The description must be unique per company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne porezne grupe."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
|
||||
msgid "account.tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||||
"accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
|
||||
msgid "Templates for Accounts"
|
||||
msgstr "Predlošci za konta"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"State here the languages for which the translations of templates could be "
|
||||
"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
|
||||
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
|
||||
"language codes separated by ';'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||||
msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivna konta."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error! \n"
|
||||
"You can not select an account type with a deferral method different of "
|
||||
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Naziv knjige mora biti jedinstven za jednu organizaciju!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analitički konto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Šifra knjige mora biti jedinstvena (za organizaciju) !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error! \n"
|
||||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
|
||||
msgid "Tax Code Template"
|
||||
msgstr "Predložak PDV obrasca"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
msgid "Spoken Languages"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marijan Rajic <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
||||
#: field:mail.message,author_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Primatelji poruke"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentari"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.alias:0
|
||||
|
@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv grupe"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.group,public:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javna"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -123,14 +123,14 @@ msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
|
|||
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
||||
#: field:res.partner,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prikaži"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mail.message:0
|
||||
#: field:mail.notification,read:0
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pročitano"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Reference"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema poruka."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
||||
|
@ -294,13 +294,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fotografija srednje veličine"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
|
||||
msgid "To: me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za: mene"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,name:0
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Auto brisanje"
|
|||
#: view:mail.group:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne slijedi više"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Naslov"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partneri"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -467,20 +467,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelji"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arhive"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete this attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriši privitak"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
||||
|
@ -493,30 +493,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jedan pratitelj"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: field:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
#: selection:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
||||
msgid "Mail Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mail grupa"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Comments and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentari i mailovi"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Voor voorraadproducten en verbruiksproducten"
|
|||
#: help:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onwaar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||||
"ingevoegd."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
|
@ -212,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:648
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk de productieorder te annuleren!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
|
@ -454,7 +457,7 @@ msgstr "Geplande datum"
|
|||
#: code:addons/mrp/procurement.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productieorder <em>%s</em> aangemaakt."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -530,7 +533,7 @@ msgstr "Offerte aanvraag"
|
|||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "Producten te produceren"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
|
@ -866,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Mark as Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markeert als gestart"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -945,7 +948,7 @@ msgstr "Gereed voor productie"
|
|||
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is een volger"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "Modus"
|
|||
#: help:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
|
@ -1190,7 +1193,7 @@ msgstr "Lopende productieorders"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
||||
msgid "Open MRP Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productie menu openen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||||
|
@ -1264,7 +1267,7 @@ msgstr "Per week"
|
|||
#: field:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
|
@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr "Selecteer tijdseenheid"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
|
@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige actie!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
|
@ -1382,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:374
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopie)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
|
@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "Kostenplaats uren"
|
|||
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maateenheid product"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1765,7 +1768,7 @@ msgstr "Goedkeuren"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opdracht"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property.group:0
|
||||
|
@ -1847,7 +1850,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Update)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||||
|
@ -1890,7 +1893,7 @@ msgstr "Bedrijf"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Default Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard maateenheid"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -1916,7 +1919,7 @@ msgstr "Automatische verwerkingsregel"
|
|||
#: field:mrp.production,message_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1929,7 +1932,7 @@ msgstr "Bereken gegevens"
|
|||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
|
@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr "Productietijd"
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1983,7 +1986,7 @@ msgstr "Product hvh. VE"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
||||
msgid "Product Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product mutatie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "Productie efficiëntie"
|
|||
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgers"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -2222,7 +2225,7 @@ msgstr "Referentie"
|
|||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:784
|
||||
|
@ -2437,7 +2440,7 @@ msgstr "Reinigingstijd in uren"
|
|||
#: field:mrp.production,message_summary:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
|
@ -2495,12 +2498,12 @@ msgstr "Afwezigheid resource"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
||||
msgstr "Geeft de volgorde weer, bij het weergaven van een materiaallijst."
|
||||
msgstr "Geeft de volgorde weer, bij het weergeven van een materiaallijst."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
|
||||
msgid "mrp.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mrp.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -2536,9 +2539,6 @@ msgstr "Producten te verbruiken"
|
|||
#~ msgid "Product Standard Price"
|
||||
#~ msgstr "Standaard productprijs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modification Date"
|
||||
#~ msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For stockable and consumable"
|
||||
#~ msgstr "Voor voorraadartikel en verbruiksartikel"
|
||||
|
||||
|
@ -3302,9 +3302,6 @@ msgstr "Producten te verbruiken"
|
|||
#~ msgid "Workcenter Operations"
|
||||
#~ msgstr "Werkcenter operaties"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modification name"
|
||||
#~ msgstr "Naamswijziging"
|
||||
|
||||
#~ msgid "alphabetical indices"
|
||||
#~ msgstr "Alfabetische index"
|
||||
|
||||
|
@ -3682,3 +3679,9 @@ msgstr "Producten te verbruiken"
|
|||
#~ "en te beheren, welke moeten worden opgevolgt binnen uw werkplekken om een "
|
||||
#~ "product te produceren. Ze zijn gekoppeld aan een materiaallijst, welke de "
|
||||
#~ "benodigde materialen beschrijft."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modification name"
|
||||
#~ msgstr "Naam van wijziging"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modification Date"
|
||||
#~ msgstr "Datum van wijziging"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Product"
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maateenheid product"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Productieorder"
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig de hoeveelheid van producten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: field:mrp.bom,sub_products:0
|
||||
msgid "Byproducts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijproducten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Aantal"
|
|||
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
|
||||
|
@ -101,4 +101,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
msgid "Byproduct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijproducten"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,290 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,memo:0
|
||||
msgid "Note Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stages of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Ovaj tjedan"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
|
||||
msgid "Note Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
|
||||
msgid "Notes / Fancy mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Bilješka"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupiraj po..."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Pratitelji"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a personal note.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
|
||||
" notes are private; no one else will be able to see them. "
|
||||
"However\n"
|
||||
" you can share some notes with other people by inviting "
|
||||
"followers\n"
|
||||
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
|
||||
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
|
||||
" removing or modifying columns.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Danas"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stage of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,current_partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nepoznato"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "By sticky note Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Sutra"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,open:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivan"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner of the note stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorije"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Komentari i e-pošta."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.tag,name:0
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr "Naziv taga"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Poruke"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Bilješke"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
|
||||
msgid "Later"
|
||||
msgstr "Kasnije"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
|
||||
msgid "Note Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order the note stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,stage_ids:0
|
||||
msgid "Stages of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,name:0
|
||||
msgid "Note Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Briši"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Indeks boje"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
#: field:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Slijed"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,tag_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagovi"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arhiva"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
|
||||
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
||||
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Vlasnik"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr "Datum izvršenja"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,fold:0
|
||||
msgid "Folded by Default"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Bilješka"
|
||||
|
||||
#. module: note_pad
|
||||
#: field:note.note,note_pad_url:0
|
||||
msgid "Pad Url"
|
||||
msgstr "Pad Url"
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||||
msgstr "Pogreška! Datum završetka zadatka mora biti veći od datuma početka."
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: field:project.task,description_pad:0
|
||||
msgid "Description PAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Zadatak"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||||
msgstr "Greška! Rekurzivni zadaci."
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
|
||||
msgid "plugin.handler"
|
||||
msgstr "plugin.handler"
|
|
@ -8,42 +8,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tfr (Openerp) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Restart Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riavvia Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installazione plug-in Thunderbird:"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Download and install the plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica e installa il plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Install Thunderbird Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa il plug-in Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: help:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File del plug-in Thunderbird. Salvare il file e installarlo in Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Nome file"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Click \"Install Now\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clicca \"Installa adesso\"."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
|
||||
msgid "plugin_thunderbird.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plugin_thunderbird.installer"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
|
||||
|
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Plug-in Thunderbird"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Configure your openerp server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurare il server openerp."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||||
|
@ -88,22 +89,22 @@ msgid ""
|
|||
"its attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di selezionare un oggetto che è possibile aggiungere all'email e ai "
|
||||
"suoi attachment."
|
||||
"suoi allegati."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvare il plug-in Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare il plug-in (il file si chiama openerp_plugin.xpi)."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -111,11 +112,13 @@ msgid ""
|
|||
"From the Thunderbird menubar: Tools > Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
|
||||
"Install add-on from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalla barra del menu di Thunderbird: Strumenti > Componenti aggiuntivi -> "
|
||||
"Icona Cacciavite/Chiave -> Installa l'addon da file..."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalla barra del menu di Thunderbird: OpenERP -> Configurazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Description"
|
||||
#~ msgstr "Descrizione"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakti"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponude i prodajni nalozi"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||||
msgid "Share Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistent dijeljenja"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
||||
|
@ -119,18 +119,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radna mjesta"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
|
||||
|
@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novosti"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||||
msgid "After Sale Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postprodaja"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
||||
|
@ -222,13 +222,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekti"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolazna pošta"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
||||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistent"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt osoba"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obavezan e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
msgid "About Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nama"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidljivo"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
|
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primjeni"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Form Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak forme"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Mako"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mako"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||||
|
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "Selecteer tenminste een groep om mee te delen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Company's news"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijfs nieuws"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactpersonen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Bestaande groepen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Portal Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portaal Groepen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "Invitation Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitnodigingsbericht invoeren"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
|
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offertes en verkooporders"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -119,13 +119,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Functies"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Gebruikers"
|
|||
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay safely online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaal veilig online"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Company's jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijfs functies"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
||||
|
@ -192,18 +192,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||||
msgid "In Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In portaal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuws"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||||
msgid "After Sale Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazorg"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
||||
|
@ -222,13 +222,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projecten"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postvak IN"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -251,12 +251,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||||
msgid "Access Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toegang groepen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -288,12 +288,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactpersoon"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgaande E-mails"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Email verplicht"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||||
msgid "Messaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichtgeving"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
msgid "About Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Over ons"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zichtbaar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Form Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Van sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register a new claim. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Prigovori/pritužbe"
|
|
@ -0,0 +1,552 @@
|
|||
# Croatian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Potencijal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Kontaktirajte nas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "Poštanski br."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Organizacija"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr "Dana za otvaranje"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Najviši"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobilni"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Bilješke"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Poruke"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Indeks boje"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr "Geo Latitude"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid "Customer Name"
|
||||
msgstr "Naziv kupca"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Otkazano"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Kampanja"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Oznaka"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Slijedeća akcija"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "Kontaktirajte nas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Predmet"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr "Isključiti"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioritet"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
|
||||
msgid "User Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||||
"unsubscribed to a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
|
||||
msgid "Partner Contact Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Expected Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Expected Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||||
"the lead into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
|
||||
msgid "Partner Contact Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email address of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
|
||||
msgid "Referred By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
|
||||
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
|
||||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||||
"'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
||||
"this contact come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
|||
# Dutch translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Lead"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr "Succes ratio (%)"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contact opnemen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Volgende actiedatum"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "Postcode"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr "Dagen tot openen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
|
||||
msgstr "Bedankt voor uw interesse. U krijgt zo snel mogelijk een reactie."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Hoogste"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobiel"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Aantekeningen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Berichten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Kleur index"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr "Geo breedtegraad"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid "Customer Name"
|
||||
msgstr "Klantnaam"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
||||
msgstr "Communicatie kanaal (e-mail, direct, telefoon,...)"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referentie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Volgende actie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||||
"ingevoegd."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Relatie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "Neem contact met ons op"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Onderwerp"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr "Uitschrijven"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioriteit"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Volgers"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gekoppelde relatie (optioneel). Normaliter aangemaakt wanneer de lead wordt "
|
||||
"geconverteerd."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Betaalwijze"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Soort"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanaal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Laagste"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Aanmaakdatum"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "In afwachting"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Soort wordt gebruikt om leads en prospects te scheiden"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorieën"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Fase"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
|
||||
msgid "User Login"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||||
"unsubscribed to a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als uitschrijven is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geweigerd emails "
|
||||
"te ontvangen of uitgeschreven voor een campagne."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "Naam contactpersoon"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
|
||||
msgid "Partner Contact Email"
|
||||
msgstr "Partner contactpersoon e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Expected Revenue"
|
||||
msgstr "Verwachte omzet"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Taken"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact form"
|
||||
msgstr "Contactformulier"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Expected Closing"
|
||||
msgstr "Verwachte sluiting"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "Referentie 2"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr "Gebruikers e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Geopend"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "In behandeling"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||||
"the lead into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De naam van het toekomstige bedrijf, wat wordt aangemaakt als de lead wordt "
|
||||
"geconverteerd naar een prospect."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Verwachte kosten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr "Schat de datum in waarop u verwacht dat de prospect wordt gewonnen."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
|
||||
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
|
||||
"verschillende email adressen met een komma."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Laag"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Gesloten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr "Datum toewijzing"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr "Globale CC"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr "Adres 2"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefoon"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Is een volger"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actief"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Verkoper"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr "Dagen tot sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Bedrijven"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een e-mail, wordt verstuurd, wordt het standaard adres van het "
|
||||
"verkoopteam gebruikt."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
|
||||
msgid "Partner Contact Name"
|
||||
msgstr "Relatie contactnaam"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr "Geo lengtegraad"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laatste datum dat dit dossier was doorgestuurd/toegewezen aan een relatie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email address of the contact"
|
||||
msgstr "E-mail adres van contactpersoon"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Stad"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Verstuur"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Functie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
|
||||
msgid "Referred By"
|
||||
msgstr "Doorverwezen door"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr "Toegewezen relatie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr "Prospect"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
||||
msgstr "Relatie waaraan dit dossier is toegewezen."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr "Bedankt"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
|
||||
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
|
||||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||||
"'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de lead wordt aangemaakt. Als de "
|
||||
"lead in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de lead is "
|
||||
"afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de lead moet worden "
|
||||
"gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
||||
"this contact come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Van welke campagne (seminar, marketing campagne, masse mailing, etc.) komt "
|
||||
"dit contact?"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoog"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Verkoopteam"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Straat"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr "Laatste actie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Contact formulier voor het portaal"
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||
# Dutch translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Portal Settings"
|
||||
msgstr "Portaal instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
|
||||
msgid "There are no public events."
|
||||
msgstr "Er zijn geen openbare evenementen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privé"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evenement"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Evenementen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: field:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: help:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Openbaar"
|
|
@ -0,0 +1,95 @@
|
|||
# Dutch translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr "Coach"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Meet the team"
|
||||
msgstr "Maak kennis met het team"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Groepeer op..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,public_info:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Openbaar"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: help:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr "Werknemers zichtbaarheid in de ontactpagina van het portaal."
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privé"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Werknemer"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Functie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Zichtbaarheid"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Contact formulier voor het portaal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Afdeling"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr "Werknemers"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
|
||||
|
@ -25,12 +25,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik hier om een nieuw project te starten. .\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projecten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tasks"
|
||||
#~ msgstr "Taken"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,397 @@
|
|||
# Dutch translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
msgid "We haven't sent you any invoice."
|
||||
msgstr "Wij hebben u geen factuur toegezonden."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any sale order."
|
||||
msgstr "Wij hebben u geen verkooprder toegezonden."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid "View Online Payment Options"
|
||||
msgstr "Bekijk de online betalingsmogelijkheden."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid "Show payment buttons to employees too"
|
||||
msgstr "Laat betaalknoppen ook aan werknemers zien."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Verkooporders"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
|
||||
"Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of this group see the online payment options\n"
|
||||
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
|
||||
"who are accessing\n"
|
||||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Factuur_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
msgstr "${object.company_id.name} Factuur (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr "Uitgaande E-mails"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr "Offertes"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Verkooporder"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
|
||||
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
|
||||
msgid "Portal Payment Options"
|
||||
msgstr "Portaal betaalmogelijkheden"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Facturen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
|
||||
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
||||
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factuur"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr "Verkooporders"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.product,active:0
|
||||
#: field:product.uom,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
msgstr "Aktivan"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_margin:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 14:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Email Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email Interface"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Waarschuwing !"
|
|||
#: help:project.project,message_unread:0
|
||||
#: help:project.task,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Taak is voltooid"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onwaar"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||||
|
@ -130,13 +130,16 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||||
"ingevoegd."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:440
|
||||
#: code:addons/project/project.py:1414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing!"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||||
|
@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "Validatie taak titel"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
|
||||
msgid "Task Delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak delegeren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||||
|
@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "Geplande tijd"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Openbaar"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_01
|
||||
|
@ -273,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondersteuning"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -283,7 +286,7 @@ msgstr "Lid"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Cancel Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak annuleren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
|
@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid"
|
|||
#: field:project.project,message_summary:0
|
||||
#: field:project.task,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "De gedelegeerde gebruiker moet worden gespecificeerd"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project(s) Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projectanager"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
|
@ -436,12 +439,12 @@ msgstr "Taak her-evalueren"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fase veranderd in <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Validate planned time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestig de geplande tijd"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_pad:0
|
||||
|
@ -456,12 +459,12 @@ msgstr "Voer uw gewerkte uren in."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,alias_id:0
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Hiermee wijzigt u naar de open status"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||||
|
@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "De omschrijving van de taak heropnemen in de taak van de gebruiker"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projectinstellingen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diversen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -769,7 +772,7 @@ msgstr "Taken fases"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -789,7 +792,7 @@ msgstr "Urgent"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_02
|
||||
msgid "Feature request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitbreidingsverzoek"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -810,12 +813,12 @@ msgstr "CONTROLEER: %s"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Close Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,tasks:0
|
||||
msgid "Task Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak activiteiten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||||
|
@ -827,18 +830,18 @@ msgstr "Bestede tijd"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_is_follower:0
|
||||
#: field:project.task,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is een volger"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||||
|
@ -853,7 +856,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||||
msgid "GTD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTD"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,state:0
|
||||
|
@ -864,6 +867,10 @@ msgid ""
|
|||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
|
||||
"de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
|
||||
"klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
|
||||
"moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||||
|
@ -897,13 +904,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:566
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project is <b>geannuleerd</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -931,17 +938,17 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:569
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project is <b>afgesloten</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_read
|
||||
msgid "Task: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak: Markeer rood"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overige gegevens"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
|
@ -977,7 +984,7 @@ msgstr "Gebruikers"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_change
|
||||
msgid "Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fase veranderd"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,fold:0
|
||||
|
@ -998,7 +1005,7 @@ msgstr "Normaal voor alle projecten"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.category,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -1025,7 +1032,7 @@ msgstr "Algemeen"
|
|||
#: help:project.project,message_ids:0
|
||||
#: help:project.task,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1048,13 +1055,13 @@ msgstr "Samenvatting werk"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project is nu <b>in afwachting</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:560
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project is <b>geopend</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1100,7 +1107,7 @@ msgstr "Gedelegeerde taken"
|
|||
#: view:project.task:0
|
||||
#: field:project.task,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1118,7 @@ msgstr "Bovenliggende taken"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_read
|
||||
msgid "Project: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project: Markeer gelezen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -1147,7 +1154,7 @@ msgstr "Geef alleen taken met een deadline weer"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_04
|
||||
msgid "Usability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1164,7 +1171,7 @@ msgstr "Gedaan door"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige actie!"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.type,state:0
|
||||
|
@ -1182,7 +1189,7 @@ msgstr "Extra informatie"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewerken..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1193,7 +1200,7 @@ msgstr "# taken"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,doc_count:0
|
||||
msgid "Number of documents attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal gekoppelde documenten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_unread
|
||||
|
@ -1277,7 +1284,7 @@ msgstr "Uren vertraging"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
|
@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "Title voor uw validatie taak"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "Working time unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werktijd maateenheid"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr "Laag"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesloten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1368,7 +1375,7 @@ msgstr "In afwachting"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labels"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||||
|
@ -1417,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Helpdesk & Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdesk & Support"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
||||
|
@ -1442,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:219
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijlagen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1516,7 +1523,7 @@ msgstr "Manager"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Very Important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erg belangrijk"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1527,7 +1534,7 @@ msgstr "Totaal aantal uren"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
|
||||
msgid "project.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "project.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1600,7 +1607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
|
@ -1618,6 +1625,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze fase is niet zichtbaar, in bijvoorbeeld de statusbalk of kanban "
|
||||
"weergave, wanneer er geen records in deze fase zijn om weer te geven."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1647,7 +1656,7 @@ msgstr "Projecten in afwachting"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resterend"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -1681,12 +1690,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
msgid "Generate tasks from sale orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genereer Tarn van verkooporders"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Task Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak fases"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||||
|
@ -1697,7 +1706,7 @@ msgstr "Definiëer de benodigdheden en de geplande uren."
|
|||
#: field:project.project,message_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,color:0
|
||||
|
@ -1755,12 +1764,12 @@ msgstr "Einddatum"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,state:0
|
||||
msgid "Related Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerelateerde status"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documenten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "# Dagen"
|
|||
#: field:project.project,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgers"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_new
|
||||
|
@ -1895,7 +1904,7 @@ msgstr "Projecttaken"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Task is <b>aangemaakt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -1919,14 +1928,14 @@ msgstr "December"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_canceled
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geannuleerd"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -1948,7 +1957,7 @@ msgstr "Geschatte tijd tot sluiting taak door gedelegeerde gebruiker"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_03
|
||||
msgid "Experiment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Experiment"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||||
|
@ -2022,7 +2031,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr "Januari"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread
|
||||
msgid "Project: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project: Markeer ongelezen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
||||
|
@ -2071,7 +2080,7 @@ msgstr "projecten waarvan ik manager ben"
|
|||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||||
msgid "Ready for next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gereed voor ogende fase"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -2148,7 +2157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: field:project.project,task_count:0
|
||||
msgid "Open Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open taak"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
msgid "Deadly bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodelijke bug"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
|
@ -69,18 +69,18 @@ msgstr "Voortgang (%)"
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:560
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>escalated</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>geëscaleerd</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_unread
|
||||
msgid "Issue: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Issue: Markeer ongelezen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emails toeschouwers"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,description:0
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privé notitie"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Gem. werkuren tot openen"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostenplaats"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_summary:0
|
||||
|
@ -226,6 +226,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||||
"ingevoegd."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
|
@ -257,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewerken..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Onderhoud"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:547
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project issue <b>geconverteerd</b> naar taak."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -299,7 +302,7 @@ msgstr "Versie"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgers"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "Laagste"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopie)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "Issues analyse"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen onderwerp"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
|
||||
|
@ -424,12 +427,12 @@ msgstr "Contactpersoon"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:551
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project issue <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project issue <b>aangemaakt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:341
|
||||
|
@ -445,7 +448,7 @@ msgstr "# Issues"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_read
|
||||
msgid "Issue: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Issue: Markeer gelezen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "December"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labels"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -465,12 +468,12 @@ msgstr "Issue tracker boom"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||||
msgid "Little problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klein probleem"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "creates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanmaken"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
|
||||
|
@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "Datum gewijzigd"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project:"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -590,12 +593,12 @@ msgstr "Normaal"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorie:"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -605,7 +608,7 @@ msgstr "Juni"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "Dagen tot sluiten"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is een volger"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -631,6 +634,10 @@ msgid ""
|
|||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
|
||||
"de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
|
||||
"klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
|
||||
"moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,active:0
|
||||
|
@ -647,13 +654,13 @@ msgstr "November"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwing!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:project.issue,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date:0
|
||||
|
@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "Toegekend aan"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instellen"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -774,7 +781,7 @@ msgstr "Aanmaak maand"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:557
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>escalated</b> to <em>'%s'</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>geëscaleerd</b> naar <em>'%s'</em>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -800,12 +807,12 @@ msgstr "Issue"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:540
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fase veranderd in <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
||||
msgid "PBCK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PBCK"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -830,7 +837,7 @@ msgstr "Mei"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
|
||||
msgid "project.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "project.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -883,7 +890,7 @@ msgstr "Mijn issues"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal dagen voor het openen van de project issue"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -893,7 +900,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "⇒ Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇒ Escaleren"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Nieuw"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "Duration Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maateenheid tijdsduur"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
|
||||
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Taakdetails"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.project,phase_count:0
|
||||
msgid "Open Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open fases"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_end:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read
|
||||
msgid "Purchase: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purchase: Markeer als gelezen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Oktober"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:837
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkooporder voorr <em>%s</em> <b>geannuleerd</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Aantal"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:819
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shipment <em>%s</em> <b>scheduled</b> for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkomende levering <em>%s</em> <b>geplant</b> for %s."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||||
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturen en ontvangsten"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Offerteaanvraag :"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op inkomende leveringen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread
|
||||
msgid "Purchase: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkoop: Markeer als ongelezen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please create Invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak à.u.b. Facturen."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "IO: %s"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Send by EMail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuur per -mail"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:498
|
||||
|
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Inkoop menu openen"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail samenstellen wizard"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||||
|
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Verzoek om offerte nr."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturering instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillermo Bisheimer <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -584,12 +584,12 @@ msgstr "Domicilio de facturación :"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "The default working time unit for services is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La unidad por defecto de tiempo de trabajo para servicios es"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UoS"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commerciale"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -57,6 +57,7 @@ msgstr "Giorno"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr "Annulla Ordine"
|
||||
|
||||
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Annulla Ordine"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dati Errati"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
|
||||
|
@ -75,17 +76,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -99,6 +100,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:sale.shop,project_id:0
|
||||
|
@ -111,6 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
|
||||
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -139,17 +143,17 @@ msgstr "Scadenza Pagamento Predefinita"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:662
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice <b>paid</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura <b>pagata</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
|
||||
msgid "Allow using different units of measures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consente di usare differenti unità di misura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentuale"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -177,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "My Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I Miei Ordini di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
|
@ -210,23 +214,23 @@ msgstr "Altre informazioni"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processo di Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine di Vendita completato"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preventivi e Vendite"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
|
||||
|
@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "Sconto (%)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Create & View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea e Visualizza Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -289,7 +293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preventivo "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
|
||||
|
@ -298,7 +302,7 @@ msgid "Advance of %s %%"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
||||
msgid "Sales in Exception"
|
||||
msgstr "Vendite in Eccezione"
|
||||
|
||||
|
@ -359,23 +363,23 @@ msgstr "Ottobre"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anticipo su %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
|
@ -384,14 +388,13 @@ msgstr "Preventivi"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantità"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery address for current sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo di spedizione per questo ordine di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -409,6 +412,7 @@ msgid "Fiscal Position"
|
|||
msgstr "Posizione Fiscale"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "In corso"
|
||||
|
@ -447,12 +451,12 @@ msgstr "Indirizzo di fatturazione per questo ordine di vendita."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Before Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prima della Consegna"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:804
|
||||
|
@ -470,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
msgid "Contract / Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratto / Conto Analitico"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
|
||||
|
@ -494,10 +498,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
|
@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "Fatturato"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting for Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilità Analitica su Vendite"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_confirm:0
|
||||
|
@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Ripartizione Partner"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||||
msgid "Invoice Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine di Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -599,6 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Linea d'ordine di vendita"
|
||||
|
||||
|
@ -618,7 +622,6 @@ msgid "Order N°"
|
|||
msgstr "Ordine N°"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,order_line:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Righe Ordine"
|
||||
|
@ -716,6 +719,7 @@ msgstr "Data dell'ordine"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||||
msgid "Shipped"
|
||||
msgstr "Spedite"
|
||||
|
||||
|
@ -727,7 +731,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
|
@ -764,7 +767,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:966
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
|
||||
|
@ -875,6 +878,7 @@ msgid "Your Reference"
|
|||
msgstr "Riferimento"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Qta'"
|
||||
|
@ -886,9 +890,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -909,10 +914,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,order_policy:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr "Crea fattura"
|
||||
|
@ -939,6 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Prezzo"
|
||||
|
||||
|
@ -1074,6 +1079,7 @@ msgid "Sale Order"
|
|||
msgstr "Ordine di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
||||
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
|
@ -1141,6 +1147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Make Invoices"
|
||||
msgstr "Genera fatture"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,7 +1252,7 @@ msgstr "Analisi delle vendite"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr "Preventivo"
|
||||
|
@ -1395,10 +1402,8 @@ msgid "Customer Invoices"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
|
@ -1420,7 +1425,6 @@ msgid "Unit Price"
|
|||
msgstr "Prezzo unitario"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1429,10 +1433,8 @@ msgid "Done"
|
|||
msgstr "Completato"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Fattura"
|
||||
|
||||
|
@ -1508,6 +1510,7 @@ msgid "Product UoS"
|
|||
msgstr "Unità di Vendita Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Manual In Progress"
|
||||
msgstr "Manuale in Progresso"
|
||||
|
@ -1656,7 +1659,7 @@ msgid "Invoice Exception"
|
|||
msgstr "Eccezione Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:888
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1017
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Customer Defined !"
|
||||
msgstr "Nessun cliente definito!"
|
||||
|
@ -1733,6 +1736,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
||||
#: field:sale.order,shop_id:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,shop_id:0
|
||||
|
@ -1756,15 +1760,12 @@ msgid "Contract Features"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:273
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:576
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
||||
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Ordine di vendita"
|
||||
|
||||
|
@ -1799,6 +1800,7 @@ msgid "Followers"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Righe Fattura"
|
||||
|
@ -1810,7 +1812,6 @@ msgid "# of Lines"
|
|||
msgstr "Numero Righe"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines"
|
||||
|
@ -1884,7 +1885,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
|
||||
|
@ -1908,6 +1909,8 @@ msgid "Weight"
|
|||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.open.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Fatture"
|
||||
|
@ -1939,7 +1942,10 @@ msgid "Untaxed Amount"
|
|||
msgstr "Totale Imponibile"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance Invoice"
|
||||
msgstr "Fattura di acconto"
|
||||
|
@ -1980,6 +1986,8 @@ msgid "Email Templates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Ordini di Vendita"
|
||||
|
@ -2017,7 +2025,7 @@ msgid "January"
|
|||
msgstr "Gennaio"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
||||
msgid "Sales Order in Progress"
|
||||
msgstr "Ordini di Vendita in esecuzione"
|
||||
|
||||
|
@ -2196,6 +2204,7 @@ msgid "Quotation N°"
|
|||
msgstr "Preventivo N°"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Picked"
|
||||
msgstr "Prelevato"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Omzetten naar offerte"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
||||
msgid "Invoices Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuur analyses"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Markeren als gewonnen"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:res.users,default_section_id:0
|
||||
msgid "Default Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard verkoopteam"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Mijn verkoop team(s)"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruikers"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Verkoop maken"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuur"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Toont de klant referentie van de verkooporder."
|
|||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Sale Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoop referentie"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Sale Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoopnaam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales and MRP Management"
|
||||
#~ msgstr "Verkoop en productie beheer"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Datum waarop picking is gemaakt."
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date requested by the customer for the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum gevraagd door de klant voor de verkoop"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Verkooporder"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Committed date for delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestigde datum voor levering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date on which customer has requested for sales."
|
||||
#~ msgstr "Datum gevraagd klant"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837
|
||||
|
@ -33,38 +33,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Include an Optional Personal Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包括一个可选的个人信息"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
|
||||
msgid "Display title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示标题"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Access granted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存取授权!"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,record_name:0
|
||||
msgid "Record name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "记录名称"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,message:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An optional personal message, to be included in the email notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个可选的个人信息,被包含在电子邮件通知。"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,user_type:0
|
||||
msgid "Sharing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "共享方式"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,name:0
|
||||
msgid "Share Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "共享标题"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Maateenheid"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
|
||||
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
||||
|
@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "Instellingen"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
|
||||
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beheer meerdere locaties en magazijnen"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||||
|
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Gebruiker"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
|
||||
msgid "Create push/pull logistic rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak push/pull logistieke regels"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 00:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||||
msgid "Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serijske številke"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||
"Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-"
|
||||
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
|
||||
"colors; S, M, L, XL, XXL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogoča urejanje več variant za isti izdelek."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||||
|
@ -51,24 +51,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrditev&Izdobava"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Update Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osveži količine"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||||
msgid "Chained Location If Fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezana lokacija - stalna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Put in a new pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daj v novi paket"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
|
||||
|
@ -76,18 +76,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Upstream Traceability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledenje-navzgor"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products have been <b>delivered</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelki so bili <b>izdobavljeni</b>."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledenje pošiljk"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Številka revizije"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročila izvedena ali planirana za danes"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move.line:0
|
||||
|
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Premiki izdelka"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2650
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnesite pravilno količino"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
msgid "Inventory Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje zalog"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Količina ne sme biti negativna"
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Picking list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavnica"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Inventura"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza obdobja"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_journal:0
|
||||
|
@ -210,30 +210,30 @@ msgstr "Dnevnik zaloge"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products have been <b>received</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelki so <b>prevzeti</b>"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročeno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni možno povezati vse pošiljke"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||||
"allotment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcijski naslov za dostavo"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
|
||||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdaja/Prevzem blaga"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Ne morete brisati podatkov"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery orders to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavnice za fakturiranje"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
|
||||
msgid "Not Applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brezpredmetno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.product.qty,message_unread:0
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Druga oznaka ali serijska številka"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvor"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Downstream Traceability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledenje-navzdol"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "New Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novi paket"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Forecasted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napoved:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
|
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opozorilo!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
|
||||
msgid "No invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ne zaračunava"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||||
#: field:stock.move.split,use_exist:0
|
||||
msgid "Existing Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obstoječe serijske številke"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
msgid "Accounting Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Računovodski podatki"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Razpoložljivo"
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predvideni datum"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Vrsta lokacije"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.config.settings:0
|
||||
msgid "Location & Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija & Skladišče"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1848
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Notranji premiki"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciljna lokacija"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupine enot mere"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Dodatni podatki"
|
|||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Location / Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija/Izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,partner_id:0
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.location,complete_name:0
|
||||
#: field:stock.location,name:0
|
||||
msgid "Location Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime lokacije"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Stranke"
|
|||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avgust"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junij"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,track_incoming:0
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
|
||||
msgid "Location Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura lokacij"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,child_ids:0
|
||||
|
@ -895,14 +895,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenca mora biti enoznačna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,date:0
|
||||
#: field:stock.picking.in,date:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,date:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:443
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Nujno"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostavljeno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
|
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Naslov lokacije"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||||
msgid "Scrap Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpis izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teža"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
|
||||
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihajajoče pošiljke"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnevnik"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1409
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Prekliči"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Product Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izdelek -Sklopi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1202,17 +1202,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,loc_row:0
|
||||
msgid "Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||||
msgid "Production Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:121
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavitelj"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2929
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marec"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
|
||||
|
@ -1383,13 +1383,13 @@ msgstr "Partnerjeve lokacije"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejeto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupna količina"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,min_date:0
|
||||
|
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavnica:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_delay:0
|
||||
|
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripravljeno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Dodatne informacije"
|
|||
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
|
||||
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premik"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location.product,from_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 06:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 05:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sum1201 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "目标库位"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
|
||||
msgid "stock.partial.move.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stock.partial.move.line"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "单据(源)"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计量单位类别"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "附加的相关单号"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.picking.line:0
|
||||
msgid "Stock Picking Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "库存挑拣行"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,complete_name:0
|
||||
|
@ -813,18 +813,18 @@ msgstr "包装"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "库存调拨可用(已准备好)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse Current Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析当前库存"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能删除 %s 状态的装箱单!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,month:0
|
||||
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.picking.in,message_summary:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总计"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "必须在公司内唯一!"
|
|||
#: field:stock.picking.in,date:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,date:0
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:443
|
||||
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "紧急"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已送货"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 08:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Budhi Hartono <klikmaxima@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
||||
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
|
||||
msgid "Purchase Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar Order Pembelian"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengiriman barang masuk"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar pengambilan"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: field:product.product,sale_line_warn:0
|
||||
|
@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produk"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peringatan"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
|
||||
|
@ -214,9 +214,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Order Pengiriman"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar order penjualan"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "manje ili jednako od"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter your previous password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upišite trenutno važeću lozinku"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Promijeni glavnu lozinku"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaista želite obrisati bazu podataka: %s ?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Traži %(field)s at: %(value)s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pristup odbijen / zabranjen"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Backup baze podataka"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravan datum"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Datoteka"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot leave any password empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popunite sva polja."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget tipa '%s' nije implementiran"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "(prazno)"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Nedefiniran"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slanje datoteke"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Promijeni lozinku"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogled tipa '%s' nije podržan za JedanNaViše (One2Many) polja."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Preuzimanje"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -378,13 +378,13 @@ msgstr "Odabir:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis neispravnih polja:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jezici"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Uvoz"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not restore the database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oporavak baze podataka nije uspješno dovršen"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Operator %s nije podržan unutar domene %s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravna decimalna vrijednost"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Oporavljeno"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d-%d of %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d-%d od %d"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -546,14 +546,14 @@ msgstr "Kreiraj i uredi"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown nonliteral type "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoznat tip podatka "
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resource error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška resursa"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Ispiši tijek rada"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please confirm your new password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdite Vašu novu zaporku"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Polja %s modela"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavljanje 'id' atributa na postojećem zapisu %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -668,13 +668,15 @@ msgstr "Action ID:"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pojasno vrijeme u Vašim korisničkim podacima ne odgovara pojasnom vremenu "
|
||||
"zadanom u Vašem Internet pretraživaču"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne postoji polje '%s', a navedeno je u definiciji pogleda."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -702,7 +704,7 @@ msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database has been duplicated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza podataka je duplicirana."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "Spremi kao"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "E-mail error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail greška"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "Graničnik:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browser's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojasno vrijeme internet preglednika"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -838,7 +840,7 @@ msgstr "OpenERP.com"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije moguće poslati email na neispravne e-mail adrese"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -859,7 +861,7 @@ msgstr "Postavke"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong on change format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška u promjeni formata: %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "Obriši bazu podataka"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Click here to change your user's timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknite ovdje za promjenu korisničkog pojasnog vremena"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -920,21 +922,21 @@ msgstr "Korisničko ime"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Duplicating database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupliciram bazu podataka"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password has been changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lozinka uspješno promjenjena"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The form's data can not be discarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaci (form's data) se ne mogu odbaciti"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -969,6 +971,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška lokalne evaluacije\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Kreirano:"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error, password not changed !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška, lozika nije promjenjena!"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1025,7 +1031,7 @@ msgstr "/web/binary/upload_attachment"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promjenjena lozinka"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1059,14 +1065,14 @@ msgstr "Arhiviranje/Backup"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravan datum"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "Zadnju promjenu napravio:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timezone mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neslaganje vremenskih pojasa"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "Dodaj napredni filter"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:844
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova lozinka i potvrda lozinke moraju biti identične."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "Povrati bazu podataka"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr "Grupiraj po: %s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No data provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema podataka."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1290,7 +1296,7 @@ msgstr "Neispravna pretraga"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find id in dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id nije pronađen u podacima"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The confirmation does not match the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova lozinka i potvrda su različite"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1371,7 +1377,7 @@ msgstr "1. Uvezi .CSV datoteku"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije odabrana baza podataka"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1409,7 +1415,7 @@ msgstr "je jednako"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not serialize XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Could not serialize XML"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1513,14 +1519,14 @@ msgstr "Stablo"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:766
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not drop database !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brisanje baze podataka nije uspjelo!"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravna cjelobrojna vrijednost"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1541,7 +1547,7 @@ msgstr "Nepoznato polje %s unutar domene %s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Node [%s] nije JSONified XML node"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1555,7 +1561,7 @@ msgstr "Napredno pretraživanje"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dropping database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brisanje baze podataka"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr "Da"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There was a problem while uploading your file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojavio se problem kod učitavanja vaše datoteke"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "%d godina prije"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown m2m command %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napoznata m2m naredba %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1643,14 +1649,14 @@ msgstr "Naziv nove baze podataka:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter your new password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molim, unesite novu lozinku"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not parse string to xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Could not parse string to xml"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. Sva prava pridržana."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This resource is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovaj resurs je prazan"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1757,7 +1763,7 @@ msgstr "Polja pogleda"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm New Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrda nove zaporke:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1908,7 +1914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The record could not be found in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapis nije pronađen u bazi podataka."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1929,7 +1935,7 @@ msgstr "Tip:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect super-administrator password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravna lozinka super-administratora"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1971,6 +1977,8 @@ msgid ""
|
|||
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
|
||||
"'ir.attachment' model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip polja '%s' mora biti VišeNaViše (many2many) polje u relaciji sa "
|
||||
"'ir.attachment' (privici) modelom."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2035,14 +2043,14 @@ msgstr "Učitaj demonstracijske podatke:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find a DOM Parser: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Could not find a DOM Parser: %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2122,14 +2130,14 @@ msgstr "Preuzimanje \"%s\""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova(i)"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't convert value %s to context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrijednost %s ne odgovara za context"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2202,13 +2210,13 @@ msgstr "O OpenERP-u"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nije ispravno vrijeme ili datum"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:1306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedostaje kontekst za polje '%s' na '%s:%s'"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2236,7 +2244,7 @@ msgstr "Upravljanje bazama podataka"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Evaluation Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška evaluacije"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2269,7 +2277,7 @@ msgstr "Ne"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpretacija '%s' ne reultira datumom ili vremenom"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "Polje je prazno. Ništa za snimanje !"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2407,7 +2415,7 @@ msgstr "Obrisati privitak?"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Technical Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tehnički prijevod"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2421,14 +2429,14 @@ msgstr "Polje:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database %s has been dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza podataka %s je obrisana"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnikov vremenski pojas"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr "Posebno:"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutna lozinka nije točno upisana. Lozinka nije promijenjena."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafał Perczyński <rafal@pery.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Domyślny język:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d minut temu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Still loading...<br />Please be patient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trwa ładowanie...<br />Bądź cierpliwy."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "równe lub mniejsze niż"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter your previous password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisz twoje poprzednie hasło"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -68,21 +68,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Master password:"
|
||||
msgstr "Hasło madrzędne:"
|
||||
msgstr "Hasło nadrzędne"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Master Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień Hasło Główne"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś pewny że chcesz usunąć bazę danych: %s ?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -96,14 +96,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "około godziny temu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Backup Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopia zapasowa bazy danych"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -134,20 +134,20 @@ msgstr "Oto podgląd pliku, którego nie można zaimportować:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "około minuty temu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot leave any password empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nie jest poprawnym czasem"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -270,21 +270,21 @@ msgstr "Niezdefiniowany"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij plik"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "około miesiąca temu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Własne filtry"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -305,14 +305,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Własny filtr"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Duplicate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplikuj bazę danych"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -349,14 +349,14 @@ msgstr "Pobierz"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct datetime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:415
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupa"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Języki"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysyłanie pliku"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: angelescu <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Default language:"
|
||||
msgstr "Limba implicita:"
|
||||
msgstr "Limba implicită:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d minutes ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "acum %d minute"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Snimi"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U pogledu tipa kalendar polje 'date_delay' tip != float"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "Kalendar"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U pogledu tipa kalendar obavezno je polje 'date_start' - početno vrijeme."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigator"
|
||||
#~ msgstr "Navigator"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cancellazione di questo nodo è irreversibile. \n"
|
||||
"Saranno cancellate anche tutte le transizioni ad esso correlate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sei sicuro ?"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -71,7 +75,7 @@ msgstr "Attività"
|
|||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d / %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d / %d"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Crea:"
|
|||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -97,3 +101,6 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cancellazione di questa transizione è irreversibile.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sei sicuro?"
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barre"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza Dati"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,95 +43,95 @@ msgstr "Grafico"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inside"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torta"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità Grafico"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Radar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download as PNG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download come PNG"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In alto"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nascosto"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni Grafico"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legenda"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverti Asse"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Uredi stupac"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška kod promjene grupe"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "ili"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:698
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica colonna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -30,6 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' avvenuto un errore durante lo spostamento del record a questo gruppo."
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -50,35 +51,35 @@ msgstr "Non definito"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure to remove this column ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei sicuro di rimuovere questa colonna ?"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi colonna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea: "
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a new column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi una nuova colonna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -86,21 +87,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrotola"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quick create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creazione rapida"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Sicuro di voler eliminare questo record?"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allarga"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Mostra altro... ("
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -143,21 +144,21 @@ msgstr "rimanenti)"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Crea"
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis neispravnih polja:"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Kreiraj"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo polje"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Snimi"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select an element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberite element"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ažuriraj"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select view in list :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberite pogled iz popisa:"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj čvor?"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't Update View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ažuriranje pogleda nije moguće"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue