odoo/addons/hr_contract/i18n/mn.po

405 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Цалин"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Туршилтын үе эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Компанийн тээврийн хэрэгсэл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэвэл..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Гэрээг хайх"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Гэрээнүүд"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Хүүхдийн тоо"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Ажилтны одоогийн хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Давуу тал"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Ажлын зөвшөөрөл"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Гэрээний төрлүүд"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Exam"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Ажилтны үндсэн цалин"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Гэрээний нэр"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "Километрээр"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "Ажлын үнэмлэхний дугаар"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Гэрээ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Гэрээний төрөл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Ажлын цагийн хуваарь"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Salary and Advantages"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Менежер эсэх"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Визний дугаар"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Төрсөн газар"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Виз дуусах хугацаа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Эмнэлгийн үзлэгийн огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Туршилт хугацаа дуусах огноо"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Гэрээний төрлийг хайх"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Цалингийн төрөл"
#~ msgid "Hourly cost computation"
#~ msgstr "Цаг тутмын үнэ тооцоолол"
#~ msgid "Gross"
#~ msgstr "Бааз"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Хүүхдийн тоо"
#~ msgid "Wage Types"
#~ msgstr "Цалингийн төрлүүд"
#~ msgid "Human Resources Contracts"
#~ msgstr "Хүний нөөцийн гэрээнүүд"
#~ msgid "Hours in the period"
#~ msgstr "Хугацааны мөчлөг"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Бусад"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Төрөл"
#~ msgid "Period Name"
#~ msgstr "Мөчлөгийн нэр"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Эмнэлэгийн үзлэгийн огноо"
#~ msgid "Wage Type Name"
#~ msgstr "Цалингийн төрлийн нэр"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Өдөрт дунджаар ажиллах хугацаа"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Цалин"
#~ msgid "Wage Period"
#~ msgstr "Цалингийн мөчлөг"
#~ msgid "AUDIENS Number"
#~ msgstr "AUDIENS дугаар"
#~ msgid "Remuneration"
#~ msgstr "Нөхөн олговор"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Гэрээний нэр"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Гэрээн дахь цалингийн төрөл"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Менежер"
#~ msgid "Wage period"
#~ msgstr "Цалингийн мөчлөг"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Статусын тайлбар"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Гэрээний үргэлжлэх хугацаа"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid ""
#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
#~ "of work wased on the contract of the employee"
#~ msgstr ""
#~ "Энэ талбар нь ажилтантай хийсэн гэрээний дагуу ажлын нэг цагийн үнэлгээг "
#~ "тооцоход хэрэглэгдэнэ"
#~ msgid "Factor for hour cost"
#~ msgstr "Цагийн өртөгийн фактор"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Цэвэр"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Үүрэг"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Бусад"
#~ msgid "Medical Examination"
#~ msgstr "Эрүүл мэндийн үзлэг"
#~ msgid "Trial Period"
#~ msgstr "Туршилтын хугацаа"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Үндсэн"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Одоогийн"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Пасспорт"
#~ msgid "Valid for"
#~ msgstr "Хүчинтэй хугацаа дуусах огноо"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Суутгал"
#~ msgid "Search Wage Type"
#~ msgstr "Цалин төрлийг хайх"
#~ msgid "Search Wage Period"
#~ msgstr "Цалийн мөчлөгийг хайх"
#~ msgid "Home-Work Distance"
#~ msgstr "Гэрээс ажил хүртэлх зай"
#~ msgid "Job Info"
#~ msgstr "Ажлын байрны мэдээлэл"
#~ msgid "Overpassed"
#~ msgstr "Хугацаа нь өнгөрсөн"
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Хувийн мэдээлэл"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Мөчлөг"
#~ msgid "Main Data"
#~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "Олголтууд"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж болохгүй"
#~ msgid "Contracts whose end date already passed"
#~ msgstr "Хугацаа нь дууссан гэрээнүүд"
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr "Алдаа! Гэрээний эхлэх хугацаа дуусах хугацаанаас эрт байх ёстой."
#~ msgid "Contracts in progress"
#~ msgstr "Боловсруулагдаж байгаа гэрээ"