odoo/addons/mrp/i18n/ru.po

2813 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 11:08+0000\n"
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-28 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Кол-во циклов"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of operations this workcenter can do."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Centers load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Moves Created"
msgstr "Перемещение создано"
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
msgstr "Планирование материальных ресурсов"
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
#: field:mrp.production.order,picking_id:0
msgid "Picking list"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Cost Price per Uom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "Техн. маршруты"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "Конечный продукт"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Raw Material Location"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_operations:0
msgid ""
"Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
"and end date of execution of the order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allows you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
"materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "Установить / Упаковать"
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
msgid "MRP Subproducts"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "Стоимость за час"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "UOM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
"your bills of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "["
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Место назначения"
#. module: mrp
#: view:mrp.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
msgid "Master Data"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "Запланированные товары"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "Ссылка"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Не срочно"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "Позиция на сборочном чертеже или схеме"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
msgid "Production Order Report"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default UOM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#: report:bom.structure:0
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
msgid "Nbr of hours"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "Подтвердить производство"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_repair:0
msgid "Repairs"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,stock_location:0
msgid "Advanced Routes"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "Недельное изменения оценки запасов"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_repair:0
msgid ""
"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
"invoicing)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Структура спецификации"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
msgid "Modification Date"
msgstr "Дата изменения"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
msgid "Nbr of cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Component suppliers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Workcenter per hour."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "Расположение производства"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr "Изменить кол-во"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "Не ждать пополнения расходных"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "Оценка запасов"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "Древовидная спецификация"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Supplier Price per Uom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
msgid "Workcenter Load"
msgstr "Загрузка рабочей области"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Workcenter per cycle."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the internal picking list that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this qunatity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "Позиции спецификации"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "Время до производства"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,consumed_products:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "Расходные"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную спецификацию."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:0
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "С этим изделием не связано ни одной спецификации!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
msgid "Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Время в часах на выполнение одного цикла"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "In Production"
msgstr "В производстве"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Total Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "В месяц"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find bill of material for product"
msgstr "Не удалось найти спецификацию изделия"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of material in "
"order to manufacture a product, when you have different ways of building the "
"same product. You can assign several properties to each Bill of Materials. "
"When a sales person creates a sales order, he can relate it to several "
"properties and OpenERP will select automatically the BoM to use according "
"the the needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "Название продукции"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "Участок обработки"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Workcenter Usage"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"Bills of materials Components are components and sub-products used to create "
"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM is used a "
"specific component."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Всего циклов"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Готово к производству"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr "Название модификации"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production.order,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "Тип спецификации"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr "Кол-во циклов"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Work Center Future Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Подлежащая учёту продукция"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "Количество часов"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_jit:0
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Property Group"
msgstr "Группа свойств"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
msgid ""
"Enables multiple product output from a single production order: without "
"this, a production order can have only one output product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in production lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr "Перемещение готового изделия"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "Изготовление про запас"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr "Начать производство"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
msgid "Production Dashboard"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Component"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Source Loc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,stock_location:0
msgid ""
"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
"warehouses)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: mrp
#: help:mrp.installer,mrp_jit:0
msgid ""
"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
"\n"
"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
"the procurement scheduler manually."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "]"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing workcenters."
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
"the raw materials usage for each stage of production. You use specifications "
"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
"materials have been defined, OpenERP becomes capable of automatically "
"deciding on the manufacturing route depending on the needs of the company."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.order:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Расположение готовой продукции"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Книга аналитики"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "В неделю"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Кол-во продукции"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr "Кол-во часов"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: field:mrp.production.order,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "Выбрать ед. времени"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Местоположение, в которое помещаются готовые изделия"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
msgid "Change Parent Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Revisions"
msgstr "Ревизии"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumation of the "
"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
#: field:mrp.production.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "Заказ на производство №"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Изготовление про запас"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Снабжение"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "Структура себестоимости продукции"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
msgid "mrp.installer"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Work Centers allows you to create and manage manufacturing units consisting "
"of one or several people and/or machines that can be considered as a unit "
"for capacity and planning forecasting."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
msgid "Active Id is not found"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "Структура спецификации"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
#: field:mrp.production.order,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production.order,product_id2:0
msgid "Product Consumed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
msgid "Work Center Loads"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Доп. информация"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.order:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "Номер заказа клиента"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Component Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
msgid "Change Standard Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: mrp
#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
msgid ""
"This will change the price of parent products also according to the BoM "
"structure specified for the product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "Количество одновременно изготавливаемых деталей"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,product_id:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Общее время"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
#: field:mrp.production.order,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Расположение исходных материалов"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Вторая ед. изм."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.order,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Ед.изм. продукции"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
msgid "Production Analysis"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
#: field:mrp.production.order,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Вторая ед. изм."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "#Line Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Весьма срочно"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "Категории продукта"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "Склад расходных материалов"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "Запланированная продукция"
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
msgid "Production Products Consommation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
"workcenter."
msgstr ""
"Описание участка обработка. Укажите здесь, что соответствует циклу участка."
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Рабочие задания"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "Стоимость по циклам"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
msgid "BOM"
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "Время цикла (часов)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Заказ на производство"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
"operations and to plan future loads on workcenters based on production "
"plannification."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "Рассчитать данные"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Qty"
msgstr "Кол-во продукции, 2 ед. изм."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "Структура спецификации"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
"represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "Действительно с"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "Нормальная спецификация"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "Кол-во продукции, 2 ед. изм."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "Действительно до"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "Минимальная кратность"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "Рабочее задание"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
msgid ""
"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
"performance."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "Способ"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
" \n"
"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
" When the production is over, the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "Время после производства"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "Тип периода"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "Общее кол-во"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "Количество часов"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Заказы на снабжение"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Period"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "Родительский маршрут"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "Время наладки в часах"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "Изменения оценки запасов"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: view:mrp.production.order:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Ожидание товара"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
msgid "last indice"
msgstr "последний индекс"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
#: view:mrp.bom.revision:0
msgid "BoM Revisions"
msgstr "Ревизии спецификации"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: selection:mrp.production,state:0
#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "Спецификация предка"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "Ед. изм. количества"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
msgid "Bill of Material Revision"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
#, python-format
msgid "Work Cost of "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Master Bill of Materials allows you to create and manage the list of "
"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
"these BoM in order to propose automatically manufacturing orders according "
"to products' needs. You can either create a bill of materials to define "
"specific production steps or define a single multi-level bill of materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: field:mrp.production.order,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "Техн. маршрут"
#. module: mrp
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Производство"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
msgid "MRP Applications Configuration"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
msgid "Split in Production lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Изменить кол-во"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom.revision:0
#: field:mrp.bom.revision,description:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.property.group:0
#: field:mrp.routing,note:0
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
"operations and to plan future loads on workcenters based on production "
"planning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
msgid "Scheduled End Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
msgid ""
"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
"cycles."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
msgid "Manufacturing"
msgstr "Производство"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Next Production Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production.order,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "Время в часах на сбор отходов"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
msgid "Products to Consume"
msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.order,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#~ msgid "Packing list"
#~ msgstr "Упаковочный лист"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Происхождение"
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "Продукция и местоположения"
#~ msgid "Analytic Accounting"
#~ msgstr "Бухг. аналитика"
#~ msgid "Internal Ref."
#~ msgstr "Внутренняя ссылка"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"
#~ msgid "Production Orders"
#~ msgstr "Заказы на производство"
#~ msgid "Procurements"
#~ msgstr "Снабжение"
#~ msgid "Production scheduled products"
#~ msgstr "Запланированная к производству продукция"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробности"
#~ msgid "Reservation"
#~ msgstr "Резервирование"
#~ msgid "max"
#~ msgstr "максимум"
#~ msgid "Print product price"
#~ msgstr "Распечатать цену продукции"
#~ msgid "Latest error"
#~ msgstr "Последняя ошибка"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "В ожидании"
#~ msgid "indice type"
#~ msgstr "тип индекса"
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "Мин. кол-во"
#~ msgid "Production orders"
#~ msgstr "Заказы на производство"
#~ msgid "Procurement Lines"
#~ msgstr "Позиции снабжения"
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Исключение"
#~ msgid "Production done"
#~ msgstr "Производство завершено"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Ссылки"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Машина"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "минимум"
#~ msgid "on order"
#~ msgstr "в заказе"
#~ msgid "Run procurement"
#~ msgstr "Исполнить снабжение"
#~ msgid "Scheduler Parameters"
#~ msgstr "Параметры планировщика"
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Метод снабжения"
#~ msgid "Compute Procurements"
#~ msgstr "Рассчитать снабжение"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Местоположение"
#~ msgid "New Procurement"
#~ msgstr "Новое снабжение"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Инструмент"
#~ msgid "Max Quantity"
#~ msgstr "Макс. кол-во"
#~ msgid "alphabetical indices"
#~ msgstr "алфавитные указатели"
#~ msgid "Paid ?"
#~ msgstr "Оплачено ?"
#~ msgid "Date Closed"
#~ msgstr "Дата закрытия"
#~ msgid "Properties composition"
#~ msgstr "Составление свойств"
#~ msgid "Production Orders in Progress"
#~ msgstr "Исполняемые заказы на производство"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "Ед. изм. продукции"
#~ msgid "numeric indices"
#~ msgstr "численные индексы"
#~ msgid "Property Categories"
#~ msgstr "Категории свойств"
#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
#~ msgstr "Временные исключения снабжения"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Подтверждено"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "New Bill of Materials"
#~ msgstr "Новая спецификация"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Свойство"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Отменено"
#~ msgid "plus"
#~ msgstr "плюс"
#~ msgid "New Production Order"
#~ msgstr "Новый заказ на производство"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Повторить"
#~ msgid "Procurement Reason"
#~ msgstr "Причина снабжения"
#~ msgid "from stock"
#~ msgstr "из запасов"
#~ msgid "Warehouse"
#~ msgstr "Склад"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Выполняется"
#~ msgid "Unscheduled procurements"
#~ msgstr "Незапланированное снабжение"
#~ msgid "Bill of Material Structure"
#~ msgstr "Структура спецификации"
#~ msgid "Procurement Details"
#~ msgstr "Детали снабжения"
#~ msgid "Bill of Materials Components"
#~ msgstr "Компоненты спецификации"
#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
#~ msgstr "Правила вычисления минимального запаса"
#~ msgid "Exceptions Procurements"
#~ msgstr "Исключения поставок"
#~ msgid "Stockable Stock"
#~ msgstr "Склад для складирования"
#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
#~ msgstr "Не используется в расчётах, только для справки"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Ничего не делать"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Рабочее время"
#~ msgid "Workcenters load"
#~ msgstr "Загрузка рабочей области"
#~ msgid "MRP Management - Reporting"
#~ msgstr "Управление MRP - Отчёт"
#~ msgid "Workcenter Loads"
#~ msgstr "Загрузка рабочих областей"
#~ msgid "Workcenters"
#~ msgstr "Участки обработки"
#~ msgid "Packing Exception"
#~ msgstr "Исключение снабжения"
#~ msgid "product"
#~ msgstr "изделие"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Когда запасы(с учётом неподтверждённых операций) достигают минимального "
#~ "значения, Open ERP автоматически планирует снабжения до достижения "
#~ "максимального количества."
#~ msgid "Procurement Process"
#~ msgstr "Процесс снабжения"
#~ msgid "Purchase Lead Time"
#~ msgstr "Время доставки"
#~ msgid "Production Orders Planning"
#~ msgstr "Планирование заказов на производство"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "The system waits for requested products in stock."
#~ msgstr "Ожидание требуемого материала/изделия на складе"
#~ msgid "Number of Cycle"
#~ msgstr "Кол-во циклов"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Планируемая дата"
#~ msgid ""
#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
#~ "limit."
#~ msgstr ""
#~ "Снабжение начинаетя, если количество продукта ниже минимального предела"
#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
#~ msgstr "Задайте маршрут обработки"
#~ msgid "Procurement for raw materials."
#~ msgstr "Снабжение расходными материалами"
#~ msgid "Change Product Qty."
#~ msgstr "Изменить кол-во"
#~ msgid "Purchase Order"
#~ msgstr "Заказ на закупку"
#~ msgid "Bill of material revisions"
#~ msgstr "Ревизии спецификации"
#~ msgid "Compute Procurements Only"
#~ msgstr "Рассчитать только снабжение"
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
#~ msgstr "Если способ снабжения \"изготовление на заказ\" и изделие закупается"
#~ msgid "If procurement is make to order"
#~ msgstr "Если изделие изготовляется на заказ"
#~ msgid ""
#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
#~ "production."
#~ msgstr "Коэффициент потерь. Значение 0,9 означает потерю 10% продукции."
#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
#~ msgstr "Заявка выслана поставщику"
#~ msgid ""
#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
#~ "plannification."
#~ msgstr ""
#~ "Список операций и участков обработки для производства готового изделия. "
#~ "Обычно используется для расчёта и планирования загрузки участков."
#~ msgid "Next production orders"
#~ msgstr "Ближайшие заказы на производство"
#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
#~ msgstr "Посмотреть спецификацию, по которой изготовляется изделие"
#~ msgid "UoS Quantity"
#~ msgstr "Кол-во во второй единице измерения"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Внимание!"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Для этого изделия/материала не задан поставщик!"
#~ msgid "Products Consummed"
#~ msgstr "Израсходованные"
#~ msgid "This wizard will schedule procurements."
#~ msgstr "Этот мастер планирует снабжение"
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "Наименование участка обработки"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "Со склада: изделие доставлено."
#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
#~ msgstr "Исключительные ситуации снабжения, требующие вмешательства"
#~ msgid "Workcenter Operations"
#~ msgstr "Обрабатывающие операции"
#, python-format
#~ msgid "TOTAL"
#~ msgstr "Итого"
#~ msgid ""
#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
#~ "production plan."
#~ msgstr ""
#~ "Внутренне перемещение расходных материалов со склада на производственный "
#~ "цчасток"
#~ msgid "BoM Hyerarchy"
#~ msgstr "Дерево спецификаций"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
#~ "may generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Этот мастер планирует снабжение изделием или материалом. Он может создать "
#~ "задачу, заказ на производство или заказ на снабжение."
#~ msgid "Workcenter Name"
#~ msgstr "Наименование участка обработки"
#~ msgid "OTK"
#~ msgstr "Предъявление продукции ОТК"
#~ msgid "Create minimum stock rules"
#~ msgstr "Создать правила мин. запасов"
#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
#~ msgstr "Коэффициент, на который умножаются все времена участка обработки."
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Ед. изм."
#~ msgid "Number of products to produce"
#~ msgstr "Количество выпускаемых изделий"
#~ msgid "Minimum stock rule"
#~ msgstr "Правило минимальных запасов"
#~ msgid "Product Efficiency"
#~ msgstr "Эффективность продукта"
#~ msgid ""
#~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
#~ msgstr "Местоположение расходных материалов для производства"
#~ msgid "Procurement Request"
#~ msgstr "Запланировать снабжение"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Примечания"
#~ msgid "Minimum Stock Rules"
#~ msgstr "Правила минимальных запасов"
#~ msgid ""
#~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
#~ "This is automatically completed by Open ERP."
#~ msgstr ""
#~ "Номер документа, с которым связан этот заказ на снабжение. Автоматически "
#~ "заполняется OpenERP."
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "Участок обработки"
#~ msgid "Production Workcenters"
#~ msgstr "Производственные участки"
#~ msgid ""
#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
#~ "order method."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы планируете снабжение вручную, вам, вероятно, нужен метод "
#~ "\"изготовление под заказ\""
#~ msgid "Internal Procurement Request"
#~ msgstr "Внутренняя заявка на снабжение"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Ошибка!"
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
#~ msgstr "Правило минимальных запасов"
#~ msgid "Production Orders To Start"
#~ msgstr "Заказы на производство для запуска"
#~ msgid "Sale Name"
#~ msgstr "Заказ на продажу"
#~ msgid "Workcenter load"
#~ msgstr "Загрузка участка обработки"
#~ msgid "Routing Workcenters"
#~ msgstr "Участки обработки в маршруте"
#~ msgid ""
#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
#~ msgstr ""
#~ "Количество одновременно выполняемых операций на участке. Например, если "
#~ "участке обработки пять рабочих, то производительность на цикл равна 5."
#~ msgid "Automatic Procurements"
#~ msgstr "Автоматическое снабжение"
#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
#~ msgstr "Заказ на закупку создаётся в целях субконтрактинга"
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
#~ msgstr ""
#~ "Если метод снабжния - изготовлние на заказ, и метод поставки - производство."
#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
#~ msgstr "Если это услуга и метод снабжения - изготовление про запас"
#~ msgid "If Product type is service"
#~ msgstr "Если услуга"
#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
#~ msgstr "Цикл задаётся для каждого участка обработки"
#~ msgid "Time Efficiency"
#~ msgstr "Коэффициент эффективности"
#~ msgid "Sale Ref"
#~ msgstr "Номер заказа на продажу"
#~ msgid "Procurement orders"
#~ msgstr "Заказы на производство"
#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
#~ msgstr "Если услуга и метод снабжния - изготовление на заказ"
#~ msgid "Production Orders Waiting Products"
#~ msgstr "Заказы на производство в ожидании материалов"
#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
#~ msgstr "Задайте структуру изделия, с вложенными сборками и компонентами"
#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr "Изделие подлежит учёту и метод снабжения - изготовление про запас"
#~ msgid "Your procurement request has been sent !"
#~ msgstr "Заявка на снабжение отправлена!"
#~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
#~ msgstr "ПМР и Логистическое планирование"