odoo/addons/account/i18n/vi.po

9666 lines
280 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Vietnamese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# Phong Nguyen <phong.nguyen_thanh@yahoo.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Tên nội bộ"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "Account Tax Code"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
msgid "Unpaid Supplier Invoices"
msgstr "Hoá đơn từ nhà cung cấp chưa thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Entries Encoding"
msgstr "Mã hoá mục"
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
msgstr "Chỉ định Thông báo cho Báo cáo thanh toán quá hạn"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement from draft"
msgstr "Xác nhận kê khai tạm"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Tài sản"
#. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Tên mẫu không hợp lệ khi định nghĩa hành động"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai"
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
msgid "Select Message"
msgstr "Lựa chọn thông báo"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
msgid ""
"This account will be used to value incoming stock for the current product "
"category"
msgstr ""
"Tài khoản này sẽ được sử dụng để định giá tồn kho sắp đến đối với loại sản "
"phẩm này."
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
msgstr ""
"Giữ sản phẩm nào để sử dụng khoảng thời gian xác nhận của (hoá đơn) ngày"
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
msgid "Reconciliation result"
msgstr "Reconciliation result"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "Mục chưa được tổng hợp"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr "mã số cơ bản"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "thống kê tài chính"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
msgid "Print Taxes Report"
msgstr "in báo cáo thuế"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Tài khoản cha"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Voucher"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0
msgid "Residual"
msgstr "số dư"
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
msgstr "Base Code Sign"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
msgid "Unreconcile entries"
msgstr "không thể thử hòa giải"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr "Lỗi! Thời hạn thời kỳ (s) là / là không hợp lệ "
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
#: field:account.move,line_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Mục nhập"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
msgstr "trung tâm báo Nợ"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
msgid "Confirm draft invoices"
msgstr "thực hiện hóa đơn tạm"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
msgid ""
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
msgstr ""
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Credit"
msgstr "Tổng số báo có"
#. module: account
#: field:account.config.wizard,charts:0
msgid "Charts of Account"
msgstr "biểu đồ tài chính"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
msgid "Move line select"
msgstr "di chuyển dòng lựa chọn"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Entry label"
msgstr "thử nhãn hàng"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
msgstr "Account Model Entries"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
msgstr "Period Sum"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code (if type=code)"
msgstr "Compute Code (if type=code)"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
msgid "Aged Trial Balance"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurrent Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0
#: field:account.move,amount:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Amount"
msgstr "Amount"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Partner Ledger"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
msgstr "Thuế đầu vào"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Tổng Nợ"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Accounting Entries-"
msgstr "Accounting Entries-"
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
msgid ""
"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
"journal."
msgstr ""
"Cho phép xem được sử dụng khi viết hay duyệt mục trong tạp chí này. Quan "
"điểm cho Open ERP mà các lĩnh vực cần được nhìn thấy được, yêu cầu hoặc "
"readonly và trong đó có trật tự. Bạn có thể tạo điểm riêng của bạn cho một "
"tạp chí nhanh hơn mã hóa trong mỗi."
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Đã sửa"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
msgstr "Overdue Payments"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
msgid "Select period"
msgstr "Select period"
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Gốc"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
msgstr "Move Name"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: account
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
msgid "Subscription Compute"
msgstr "Subscription Compute"
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Account Num."
msgstr "Sỗ tài khoản"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Delta Debit"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Debit Trans."
msgstr "thay đổi báo có."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytic Account"
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
msgstr "thuế của các chi nhánh"
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.journal:0
#: field:account.journal,name:0
msgid "Journal Name"
msgstr "Journal Name"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Description on invoices"
msgstr "miêu tả trên hóa đơn"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
msgid "Total entries"
msgstr "tổng đầu vào"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
msgstr "tài khoản đầu vào"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
msgstr "cho phép hủy bỏ đầu vào"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Payment Reconcilation"
msgstr "thanh toán sự cân bằng"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
msgid "Journal de frais"
msgstr "quy trình de frais"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
msgstr "tất cả phân tích đầu vào"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
msgid "Negative"
msgstr "thất thu"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name"
msgstr "(Account/Partner) Name"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Contra"
msgstr "ngược lại"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,state:0
#: field:account.bank.statement,state:0
#: field:account.invoice,state:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: view:account.subscription:0
msgid "State"
msgstr "State"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Special Computation"
msgstr "sự tính toán đặc biệt"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
msgstr "Xác nhận tuyên bố có / không có hoà giải từ dự thảo báo cáo"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
msgid "Bank reconciliation"
msgstr "Bank reconciliation"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Disc.(%)"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.model,ref:0
#: field:account.move,ref:0
#: rml:account.overdue:0
#: field:account.subscription,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
msgstr "thuế sử dụng trong"
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
"Thiết lập nếu số tiền thuế phải được bao gồm trong cơ sở số tiền trước khi "
"tính toán các khoản thuế tiếp theo"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodical Processing"
msgstr "Periodical Processing"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Analytic Entries Stats"
msgstr "Phân tích mục có Thống kê"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "mã số thuế quy định"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Supplier invoice"
msgstr "hóa đơn nhà cung cấp"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "Reconcile Paid"
msgstr "xác nhận trả tiền"
#. module: account
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Target Moves"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
msgstr "thuế mẫu"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "trả tiền / hòa giải"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
msgstr "Phương pháp deferral"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
msgstr "gồm các lương cơ bản"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "hoàn lại mã cơ bản"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. or Move name"
msgstr "J.C hay di chuyển tên"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "True"
msgstr "Đúng"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
msgid ""
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr ""
"Số ngày để thêm trước khi tính toán của ngày trong month.If = Ngày 15/01, Số "
"Ngày = 22, Ngày trong Tháng =- 1, sau đó đúng hạn là 28/02"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "tài khoản . thuế"
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Printing Date"
msgstr "ngày in hiện tại"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Mvt"
msgstr "Mvt"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Aged Partner Balance"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Entry Controls"
msgstr "kiểm soát nhập cảnh"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones"
msgstr ""
"Các lĩnh vực chuỗi được dùng để sắp các nguồn lực từ các chuỗi thấp hơn cho "
"những người cao"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
msgstr "(Keep empty to open the current situation)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date:0
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
msgstr "khách hàng thanh toán"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Account Entry Reconcile"
msgstr "tài khoản ban đầu phù hợp"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
msgid "Open for bank reconciliation"
msgstr "Open for bank reconciliation"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Giảm (%)"
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
msgstr "Write-Off amount"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear,company_id:0
msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
msgstr "Hãy bỏ trống nếu năm tài chính thuộc về một số công ty"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analytic Accounting"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Sub-Total :"
msgstr "Sub-Total :"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Analytic Entries"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
msgstr "tháng"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "Associated Partner"
#. module: account
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Additional Information"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Customer Refund"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
msgid "Select the Period for Analysis"
msgstr "Select the Period for Analysis"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax,tax_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
msgstr "Tax Code Sign"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Total amount this customer owes you."
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr "St."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
msgid "account.move.line"
msgstr "account.move.line"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "Analytic Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
msgid "Field Name"
msgstr "Field Name"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign for parent"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
msgstr "End of Year Entries Journal"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Purchase Properties"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
msgid "Can be draft or validated"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,create:0
msgid "Move Lines Created."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,state:0
#: field:account.journal.period,state:0
#: field:account.move,state:0
#: field:account.move.line,state:0
#: field:account.period,state:0
#: field:account.subscription,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period to"
msgstr "Period to"
#. module: account
#: field:account.account.type,partner_account:0
msgid "Partner account"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
msgid "Generate entries before:"
msgstr "Generate entries before:"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
msgid "Cost Ledger"
msgstr "Cost Ledger"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
msgid "Move Lines"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
msgid "Account cost and revenue by journal"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contain more "
"information about the account and it's specificities."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "6"
msgstr "6"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "Templates for Accounts"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analytic Accounts"
#. module: account
#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
msgid "Print Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "Creation date"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,required:0
msgid "Required"
msgstr "Required"
#. module: account
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Expense Account"
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Write-Off Journal"
#. module: account
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
msgstr "Amount Currency"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
msgstr "Expense Category Account"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
msgstr "New Fiscal Year"
#. module: account
#: help:account.tax,tax_group:0
msgid ""
"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
"accounts (or products) in the same group."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
msgstr "Fiscal Year to Open"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Select Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantity"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
msgid "End date"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
msgstr "Base Code Amount"
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
msgstr "The user responsible for this journal"
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Default Debit Account"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Entries by Statements"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
msgid "analytic Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
#: field:account.bank.statement,period_id:0
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: rml:account.general.journal:0
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
#: field:account.journal.period,period_id:0
#: field:account.move,period_id:0
#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
#: field:account.move.line,period_id:0
#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
#: view:account.period:0
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
#: field:account.subscription,period_nbr:0
msgid "Period"
msgstr "Period"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "Grand total"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
msgstr "Financial Accounting"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Net Total:"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,name:0
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Mapping"
msgstr "Fiscal Mapping"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr "UoM"
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
msgstr "One Partner Per Page"
#. module: account
#: field:account.account,child_parent_ids:0
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Children"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
msgid "New Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
msgid "Amount paid"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Customer Invoice"
#. module: account
#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "Choose Fiscal Year"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
msgid "Main Sequence"
msgstr "Main Sequence"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
msgstr "Print Analytic Journals"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Voucher Nb"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
"sequences to the higher ones"
msgstr ""
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
"sequences to the higher ones"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
msgid "Total write-off"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Tax codes"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
msgstr "Chart Template"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
msgstr "Income Category Account"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
msgid "New Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Mapping Templates"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Unit Price"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Period from :"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
msgid "Journal de vente"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
msgstr "The amount expressed in an optional other currency."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Mapping Template"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
msgid "Terms"
msgstr "Terms"
#. module: account
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Report"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
#: wizard_button:account.chart,init,open:0
msgid "Open Charts"
msgstr "Open Charts"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Bank Receipt"
msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bank account"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "Tax Template List"
msgstr "Tax Template List"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Invoice import"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
msgid "Standard entry"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
msgid ""
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
msgstr ""
"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Company Currency"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
msgstr "Template Account Fiscal Mapping"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
msgstr "Reconcile With Write-Off"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
msgstr "Tax/Base Amount"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
msgstr "No. of Digits to use for account code"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Taxes"
msgstr "Purchase Taxes"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,name:0
msgid "Line Name"
msgstr "Line Name"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fixed Amount"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Credit"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Partial Reconcile"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr "Not reconciled transactions"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
msgstr "Tax Mapping"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr "Write-Off account"
#. module: account
#: field:account.model.line,model_id:0
#: field:account.subscription,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr "Close a Fiscal Year"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralised counterpart"
msgstr "Centralised counterpart"
#. module: account
#: view:wizard.company.setup:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.journal,view_id:0
msgid "View"
msgstr "View"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "All"
msgstr "All"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analytic lines"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr "The computation method for the tax amount."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Validated accounting entries."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
msgid "Electronic File"
msgstr "Electronic File"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Credit"
msgstr "Customer Credit"
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
msgid "Tax Lines"
msgstr "Tax Lines"
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
msgid "Account Types"
msgstr "Account Types"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: field:account.model,journal_id:0
#: field:account.move,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
#: field:account.move.line,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Child Accounts"
#. module: account
#: field:account.account,check_history:0
msgid "Display History"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
msgid " Start date"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "Display accounts "
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
msgid "Statement reconcile line"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Keep empty to use the income account"
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
msgid "Write-Off"
msgstr "Write-Off"
#. module: account
#: help:account.invoice,partner_bank:0
msgid ""
"The partner bank account to pay\n"
"Keep empty to use the default"
msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Total Payable"
#. module: account
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
msgid "Close states"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
msgid "wizard.company.setup"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: field:account.journal,refund_journal:0
msgid "Refund Journal"
msgstr "Refund Journal"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Income"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
msgid "Tax Code Amount"
msgstr "Tax Code Amount"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
msgid "Positive"
msgstr "Positive"
#. module: account
#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
msgid "Print General Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
msgstr "Chart of Accounts Templates"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
msgid "Invoice Movement"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Statements"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Parent Code"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
msgid "Open for reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.bilan_journal
msgid "Journal d'ouverture"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,tax_group:0
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
msgid "VAT"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Account n°"
msgstr "Account n°"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Keep empty to use the expense account"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
msgid "Account to reconcile"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.model.line,partner_id:0
#: field:account.move.line,partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Partner Ref."
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Receivable and Payable Accounts"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: field:account.subscription,lines_id:0
msgid "Subscription Lines"
msgstr "Subscription Lines"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total quantity"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Due Date"
#. module: account
#: wizard_view:account.period.close,init:0
#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
msgid "Close Period"
msgstr "Close Period"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Due"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Third party"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Starting Balance"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
#: view:account.journal.period:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
msgid "Journals"
msgstr "Journals"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Max Qty:"
msgstr "Max Qty:"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Refund Invoice"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
msgstr "Close a Period"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "Costs & Revenues"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Error ! You can not create recursive accounts."
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Account Number"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Skip"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Force Period"
#. module: account
#: help:account.account.type,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
msgstr "Re-Open"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
msgid "Are you sure you want to create entries?"
msgstr "Are you sure you want to create entries?"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Include in base amount"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Delta Credit"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
msgid "Unreconcile Entries"
msgstr "Unreconcile Entries"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Pre-generated invoice from control"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
msgid "Cost Legder for period"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
msgid "New Statement"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
msgid "From"
msgstr "From"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
msgid "Print Central Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
msgid "Period length (days)"
msgstr "Period length (days)"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "Percent"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
msgstr "Charts"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Sale"
msgstr "Sale"
#. module: account
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
"partner."
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date or Code"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "to :"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
msgid "Debit amount"
msgstr "Debit amount"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "year"
msgstr "year"
#. module: account
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
msgid "Start date"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
#: field:account.invoice,type:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
msgstr "Invoice Tax Account"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Analytic Lines"
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
msgid "Pay invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
msgid "Draft Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
msgstr "Account Subscription Line"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "No Filter"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Number of Days"
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
msgstr "The partner reference of this invoice."
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Sort by:"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Be Verified"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
msgstr "Total amount you have to pay to this supplier."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "7"
msgstr "7"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
msgid "Transfers"
msgstr "Transfers"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account
#: wizard_view:account.chart,init:0
msgid "Account charts"
msgstr "Account charts"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
msgid "This name will be displayed on reports"
msgstr "This name will be displayed on reports"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Printing date"
msgstr "Printing date"
#. module: account
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: account
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
msgid " Start date"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
msgid "Analytic Journal Report"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Customer Refunds"
#. module: account
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Amount"
msgstr "Tax Amount"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
msgstr "J.C./Move name"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
msgstr "Journal-Period Name"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
#: field:account.tax.code.template,name:0
msgid "Tax Case Name"
msgstr "Tax Case Name"
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
msgid ""
"Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
"manual validation."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.invoice,partner_id:0
#: field:account.move,partner_id:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
#: field:wizard.company.setup,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account
#: help:account.invoice,number:0
msgid ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
msgstr ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Draft Invoice"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Chi phí"
#. module: account
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
msgid "Customer Invoice Process"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Fiscal Mapping Remark :"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
msgstr "Opening Entries Period"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
msgid "Validate Account Moves"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
msgstr "days"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr "Past"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.invoice,currency_id:0
#: field:account.journal,currency:0
#: field:account.model.line,currency_id:0
#: field:account.move.line,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Currency"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment Reconcile"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Statements reconciliation"
msgstr "Statements reconciliation"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
msgstr "New Subscription"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Computation"
msgstr "Computation"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
msgstr "Analytic Entry"
#. module: account
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr "Overdue Payments Message"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "Chart of Taxes"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Value Amount"
msgstr "Value Amount"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
msgstr "Reconciled entries"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
msgid "Contact Address"
msgstr "Contact Address"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Create 3 Months Periods"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(keep empty to use the current period)"
msgstr "(keep empty to use the current period)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
msgid "Draft Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
msgid "Force period"
msgstr "Force period"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Consolidation"
msgstr "Consolidation"
#. module: account
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Root Account"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid ""
"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
"payment in the next 8 days."
msgstr ""
"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
"payment in the next 8 days."
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "VAT :"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Chart of Accounts"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.check_journal
msgid "x Checks Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Create subscription entries"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Opening Entries Journal"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Create a Fiscal Year"
msgstr ""
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Customer Taxes"
#. module: account
#: field:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr "Liability"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "2"
msgstr "2"
#. module: account
#: wizard_view:account.chart,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
"(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr "The account basis of the tax declaration."
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.analytic.line,date:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.move,date:0
#: rml:account.overdue:0
#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Reference Type"
msgstr "Reference Type"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Unreconcile"
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
#: field:account.tax.template,type:0
msgid "Tax Type"
msgstr "Tax Type"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
msgid "Statement Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,user_id:0
#: field:account.journal,user_id:0
msgid "User"
msgstr "User"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
msgstr "Account Templates"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "Chart of Accounts Template"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
msgid "Journal d'extourne"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Voucher No"
msgstr "Voucher No"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic reconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
msgid "and Journals"
msgstr "and Journals"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
msgstr "Account Tax"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
msgstr "di chuyển dòng"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
msgid "Account No."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
msgid ""
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
"than on the total amount."
msgstr ""
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
"than on the total amount."
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Journal Code"
msgstr "Journal Code"
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
msgid ""
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
msgstr ""
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgid "Model Entries"
msgstr "Model Entries"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
msgid "Entry Lines"
msgstr "Entry Lines"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Applicable Code (if type=code)"
msgstr "Applicable Code (if type=code)"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
msgid "Open Journal"
msgstr "Open Journal"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "KI"
msgstr "KI"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
msgid "Entries Encoding by Line"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period from"
msgstr "Period from"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bank Statement"
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
msgid "Information addendum"
msgstr "Information addendum"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Entries Reconcile"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
msgid "The amount in the currency of the journal"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Landscape Mode"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
#: view:account.bank.statement:0
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.chart,init,end:0
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
#: view:account.invoice:0
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
#: view:account.move:0
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
#: view:wizard.company.setup:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: account
#: field:account.account.type,name:0
msgid "Acc. Type Name"
msgstr "Acc. Type Name"
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax,tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the VAT declaration."
msgstr "Use this code for the VAT declaration."
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "Litigation"
msgstr "Litigation"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
msgid "Taxes Reports"
msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
msgstr "Account Payable"
#. module: account
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Other Info"
msgstr "Other Info"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
msgstr "Default Credit Account"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
msgstr "Payment Order"
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic"
msgstr "Analytic"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Create Invoice"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
msgid "Equity"
msgstr "Vốn chủ sở hữu"
#. module: account
#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payment Message"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr "Tax Code Template"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
msgstr "In dispute"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
msgid ""
"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
"accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Year Treatments"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
msgid "Generic Reports"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "Power"
msgstr "Power"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "Account Analytic Lines Analysis"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "Price"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "asgfas"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Analytic Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "View Account Analytic Lines"
msgstr "View Account Analytic Lines"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "Select Period and Journal for Validation"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Invoice Number"
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
msgid "End of Period"
msgstr "End of Period"
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
msgid "O_k"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Untaxed"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Inverted Analytic Balance"
msgstr "Inverted Analytic Balance"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "Applicable Type"
msgstr "Applicable Type"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Invoice Reference"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.bank.statement.line,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
#: field:account.config.wizard,name:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
msgid "Reconciliation transactions"
msgstr "Reconciliation transactions"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Analysis Direction"
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
msgid "_Go"
msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Companies that refers to partner"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
msgstr "Effective date"
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
#. module: account
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
#: field:account.journal.view,name:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
msgstr "Journal View"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
msgstr "Credit Centralisation"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Customer Ref:"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Write-Off Move"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total credit"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
msgid "New Customer Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconcile"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Best regards."
msgstr "Best regards."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "Analytic account costs and revenues"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
msgid "Open State"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
msgstr "Tax Account"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
msgid "From statement, create entries"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
msgid "Draft Supplier Refunds"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Accounting Statement"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
msgstr "Document: Customer account statement"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Accounting"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "Taxes Mapping"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr "Unreconciliation transactions"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Reconcilation of entries from payment order."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
msgid "Entry lines"
msgstr "Entry lines"
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Reconciliation"
msgstr "Reconciliation"
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
msgid "Centralisation"
msgstr "Centralisation"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax,description:0
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "Tax Code"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Analytic Journal -"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Debit"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
msgstr "Outgoing Currencies Rate"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
msgid "Draft Customer Refunds"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Readonly"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
msgid ""
"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
"between the date of the creation action or the the date of the creation of "
"the entries plus the partner payment terms."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Situation"
msgstr "Situation"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
msgstr "The move of this entry line."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unit of Measure"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
msgstr "Receivable Account"
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr "# of Transaction"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
msgid "Cancel selected invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analytic Journal"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Entry Label"
msgstr "Entry Label"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Reconcilate the entries from payment"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "("
msgstr "("
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Set to Draft"
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
msgstr "Reference of the document that produced this invoice."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.tax,base:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: account
#: field:account.model,name:0
msgid "Model Name"
msgstr "Model Name"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Others"
msgstr "Others"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "8"
msgstr "8"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.move:0
#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
msgid "Validate"
msgstr "Validate"
#. module: account
#: view:account.model:0
#: field:account.model,legend:0
msgid "Legend"
msgstr "Legend"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
msgid "account.move.line.select"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
#: rml:account.account.balance:0
#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
#: field:account.invoice,account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_id:0
#: field:account.journal,account_control_ids:0
#: field:account.model.line,account_id:0
#: field:account.move.line,account_id:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Account"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
msgid "Journal de Banque CHF"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Date and Period"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
msgid ""
"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
"the payment(s)."
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
msgid "Close Fiscal Year with new entries"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
msgstr "Average Rate"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Statement encoding produces payment entries"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,code:0
#: rml:account.account.balance:0
#: field:account.account.template,code:0
#: field:account.account.type,code:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.analytic.line,code:0
#: field:account.config.wizard,code:0
#: field:account.fiscalyear,code:0
#: rml:account.general.journal:0
#: field:account.journal,code:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: field:account.period,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
msgid "Financial Management"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
msgstr "None"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "Reconcile Entries"
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additionnal Information"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
#: field:account.tax.template,name:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Name"
msgstr "Tax Name"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
msgid "30 Days End of Month"
msgstr "30 Days End of Month"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr "Root Tax Code"
#. module: account
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: BVR reference is required."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
msgstr "Not Printable in Invoice"
#. module: account
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Move"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
msgstr "Tax Source"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
msgid "Analytic Balance"
msgstr "Analytic Balance"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total debit"
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Bank Information"
msgstr "Bank Information"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
msgid "Partner Balance"
msgstr "Partner Balance"
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Third Party Ledger"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax,python_compute:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_compute:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python Code"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
msgstr "Bank statements"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partner Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,tax_group:0
msgid ""
"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
"(or product) of the same group."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Real Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:wizard.company.setup:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Create"
msgstr "Create"
#. module: account
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
msgid "Create entry"
msgstr "Create entry"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice line"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
#: field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid ""
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
"means you won't be able to modify their accouting fields."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.model.line,date:0
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
msgstr "Date of the day"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
"entry."
msgstr ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
"entry."
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr "Parent Tax Account"
#. module: account
#: field:account.account,user_type:0
#: field:account.account.template,user_type:0
#: view:account.account.type:0
#: field:account.analytic.account,type:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
msgid "Account Type"
msgstr "Account Type"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account owner"
msgstr "Bank account owner"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Filter on Periods"
msgstr ""
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
msgstr "Account Receivable"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
msgid "Pay and reconcile"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Balance brought forward"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "Consolidated Children"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Fiscal year"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Balance :"
msgstr "Balance :"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "With balance is not equal to 0"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "3"
msgstr "3"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
msgstr "Taxes Report"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
msgid "Printed"
msgstr "Printed"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
msgid "New Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Entry Model"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr "With Currency"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Chart of accounts"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Subscription"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal code"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
msgstr "Create entries"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Project line"
msgstr "Project line"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
msgstr "Maximum write-off amount"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
msgstr "Compute Taxes"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "# of Digits"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
"partner"
msgstr ""
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
"partner"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
msgid "Entry Name"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr "The partner account used for this invoice."
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
#. module: account
#: field:account.account.type,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequence"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Entry encoding"
msgstr "Entry encoding"
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
msgid "Credit Note"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
msgid "Write-Off Period"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.config.wizard,period:0
msgid "3 Months"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.move.journal,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr "Standard entries"
#. module: account
#: help:account.account,check_history:0
msgid ""
"Check this box if you want to print all entries when printing the General "
"Ledger, otherwise it will only print its balance."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Payment Term Line"
#. module: account
#: selection:account.config.wizard,period:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
msgid "Month"
msgstr "Month"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "Account Subscription"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
#: field:account.move.line,date_maturity:0
#: rml:account.overdue:0
msgid "Maturity date"
msgstr "Maturity date"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
msgstr "Entry Subscription"
#. module: account
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "By date"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
msgid "Account Configure Wizard "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.wizard,date1:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: field:account.subscription,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Start Date"
#. module: account
#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
msgid "Select Chart"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.chart,init,target_move:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
msgid "All Entries"
msgstr "All Entries"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft Invoices"
msgstr "Draft Invoices"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Invoice Date"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Unreconciled"
msgstr "Unreconciled"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: account
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
msgid ""
"Financial and accounting module that covers:\n"
" General accounting\n"
" Cost / Analytic accounting\n"
" Third party accounting\n"
" Taxes management\n"
" Budgets\n"
" Customer and Supplier Invoices\n"
" Bank statements\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
msgstr "Entry Sequence"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
msgid "Payment Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
msgid ""
"If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
"accounts that can be reconcilied"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
#: view:wizard.company.setup:0
msgid "Overdue Payment Report Message"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,tax_group:0
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
msgid "General Ledger"
msgstr "General Ledger"
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#. module: account
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Movement"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
msgstr "These periods can overlap."
#. module: account
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
"for the current product"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
msgid "Encode manually the statement"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
msgid "Financial Journals"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Period"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr "Keep empty to use the current date"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "."
msgstr "."
#. module: account
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Period Name"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
msgid ""
"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
"of the same type."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Code/Date"
msgstr "Code/Date"
#. module: account
#: field:account.account,active:0
#: field:account.analytic.account,active:0
#: field:account.analytic.journal,active:0
#: field:account.journal,active:0
#: field:account.journal.period,active:0
#: field:account.payment.term,active:0
#: field:account.tax,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
msgid "Import from your bank statements"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
msgstr "Customer Accounting Properties"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Select entries"
msgstr "Select entries"
#. module: account
#: selection:account.chart,init,target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr "All Posted Entries"
#. module: account
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
msgid "Base on"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Cash Payment"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
msgstr "Payable Account"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
msgstr "Secondary Currency"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0
#: rml:account.account.balance:0
#: field:account.analytic.account,credit:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.model.line,credit:0
#: field:account.move.line,credit:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
#: rml:account.vat.declaration:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: account
#: help:account.tax.template,child_depend:0
msgid ""
"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
"computation of child taxes or based on the total amount."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
msgstr "Refund Tax Account"
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Child Codes"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Account Move"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Statement lines"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
msgid "Taxed Amount"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o tax"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "General Account"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
msgid " Include Reconciled Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
msgid ""
"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Customer Invoices"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
msgstr "Payable Limit"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "Date/Period Filter"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Credit Trans."
msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid "Separated Journal Sequences"
msgstr "Separated Journal Sequences"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
msgid "The currency of the journal"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal.column:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
msgid "Journal Column"
msgstr "Journal Column"
#. module: account
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
#: field:account.config.wizard,period:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
msgid "Periods"
msgstr "Periods"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,invoice:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
msgid "Search Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "Default Taxes"
#. module: account
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: account
#: help:account.account.type,sign:0
msgid ""
"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
"expenses accounts."
msgstr ""
"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
"expenses accounts."
#. module: account
#: help:account.config.wizard,code:0
msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,date_maturity:0
msgid ""
"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
"date for the payment of this entry line."
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Third party (Country)"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Parent Left"
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
msgstr "Type Controls"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,name:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Account Name"
msgstr "Account Name"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
msgid "Payment date"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxes:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
msgid "Unpaid Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Supplier Invoices"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_id:0
#: field:account.invoice.line,product_id:0
#: field:account.move.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "Total Receivable"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
msgid "Account period"
msgstr "Account period"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
msgid "Journal/Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Remove Lines"
msgstr "Remove Lines"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
msgid "Include initial balances"
msgstr "Include initial balances"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "Account Template"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
msgstr "Year Sum"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import file from your bank statement"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,type:0
#: field:account.account.template,type:0
msgid "Internal Type"
msgstr "Internal Type"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "9"
msgstr "9"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
msgstr "Running Subscriptions"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Bank Payment"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
msgstr "Credit Notes"
#. module: account
#: field:account.config.wizard,date2:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "End Date"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
msgid "Cancel Opening Entries"
msgstr "Cancel Opening Entries"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Manually statement"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
msgstr "Day of the Month"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
#: field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Lines"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Dear Sir/Madam,"
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Tax Declaration"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
msgid "File statement"
msgstr ""
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
msgstr "Fiscal Year Sequences"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Entry Model Line"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Account Tax Template"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
msgstr "This is a model for recurring accounting entries"
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "Open Invoice"
msgstr "Open Invoice"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "Set starting and ending balance for control"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
msgstr "Are you sure you want to open this invoice ?"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
msgid "Partner Other Ledger"
msgstr "Partner Other Ledger"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Debit"
msgstr "Supplier Debit"
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries"
msgstr "The optional quantity on entries"
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "JNRL"
msgstr "JNRL"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.period:0
msgid "States"
msgstr "States"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Accounting Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
msgid "Receivables & Payables"
msgstr "Receivables & Payables"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "General Ledger -"
msgstr ""
#. module: account
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Number of entries are generated"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Valid Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
msgid "Create Entries From Models"
msgstr "Create Entries From Models"
#. module: account
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Allow Reconciliation"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Date"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Supplier Refunds"
#. module: account
#: help:account.model.line,date:0
msgid "The date of the generated entries"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
msgid "Modify Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Accounting Properties"
msgstr "Supplier Accounting Properties"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Account Statistics"
msgstr "Analytic Account Statistics"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid ""
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
"taxes and journals according to the selected template"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
#: field:account.move.line,statement_id:0
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
msgid "Entries Encoding by Move"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
msgid "Analytic Account Charts"
msgstr "Analytic Account Charts"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Filter on Partners"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "Tax Included in Price"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Entries by Journal"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Valid entries from invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
#: field:account.tax,company_id:0
#: field:account.tax.code,company_id:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
#: field:wizard.company.setup,company_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Company"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Crebit"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Running"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
msgid ""
"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
msgstr "Draft statement"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0
msgid "Journal name"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import invoice from statement"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "4"
msgstr "4"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Fiscal Years"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoices or payments"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
msgid "Reconcile entries"
msgstr ""
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Change"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal - Period"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
msgid "Credit amount"
msgstr "Credit amount"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Create Monthly Periods"
#. module: account
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
msgid "Print Aged Trial Balance"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.model.line,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#. module: account
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Invoice Address"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "General Credit"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
msgid ""
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr ""
"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
msgstr "Draft statements"
#. module: account
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
msgid "Date payment"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "A/c No."
msgstr "A/c No."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Receivable Accounts"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
msgid "Open for unreconciliation"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bank Statement Line"
#. module: account
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Control Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Receivable"
msgstr "Receivable"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
msgid "Account Balance"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
msgid "Analytic Check"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "VAT:"
msgstr "VAT:"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.journal:0
#: rml:account.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
msgid "account.analytic.journal"
msgstr "account.analytic.journal"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
msgstr "Account Mapping"
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr "Sale Taxes"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
msgstr "Account Reconciliation"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
msgid "Select parent account"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Parent Account Template"
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0
#: help:account.tax.template,domain:0
msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
msgid "Payment amount"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Analytic account"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Supplier Invoice"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
#. module: account
#: field:account.account,debit:0
#: rml:account.account.balance:0
#: field:account.analytic.account,debit:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.model.line,debit:0
#: field:account.move.line,debit:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
#: rml:account.vat.declaration:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
msgid "All Months"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
msgid "Operation date"
msgstr "Operation date"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Invoice Lines"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr "Start of Period"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
msgid "Name of new entries"
msgstr "Name of new entries"
#. module: account
#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
msgid "Create Entries"
msgstr "Create Entries"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "Refund Tax Code"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
msgstr "Tax Description"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated account moves."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
msgstr "Reconciled transactions"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "/"
msgstr "/"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Have a number and entries are generated"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Check -"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Account Balance -"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group invoice lines"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Account Journal"
msgstr "Account Journal"
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
msgid "Subscription lines"
msgstr "Subscription lines"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Income Account on Product Template"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Select Date-Period"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
msgstr "Inverted Analytic Balance -"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Paid invoice"
msgstr "Paid invoice"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
msgstr "Tax Definition"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_group:0
#: field:account.tax.template,tax_group:0
msgid "Tax Group"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
msgid "New Customer Refund"
msgstr ""
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid ""
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
msgstr ""
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
msgid "Import invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr "Unreconciliation"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "With movements"
#. module: account
#: field:account.tax,domain:0
#: field:account.tax.template,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Data"
msgstr "Account Data"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Account Tax Code Template"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Subscription Periods"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Manually"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Payable Accounts"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Invoice Line"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
msgid "Write-Off journal"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
msgid "Full Payment"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Purchase"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Cash Receipt"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
msgstr "Replacement Tax"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
msgid "This Month"
msgstr "This Month"
#. module: account
#: field:account.account.type,sign:0
msgid "Sign on Reports"
msgstr "Sign on Reports"
#. module: account
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,create:0
msgid "Use Model"
msgstr "Use Model"
#. module: account
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
msgid "No"
msgstr "No"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
msgid "All account entries"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
msgstr "The tax basis of the tax declaration."
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Date Filter"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
msgid "Choose Journal and Payment Date"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.move,state:0
#: selection:account.move.line,state:0
#: selection:account.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Paid"
msgstr "Paid"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
msgid "Unpaid Customer Refunds"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
msgstr "Remaining amount due."
#. module: account
#: wizard_view:account.period.close,init:0
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Are you sure ?"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
msgstr "Partial Entry lines"
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscalyear"
msgstr "Fiscalyear"
#. module: account
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
msgid "Open Entries"
msgstr "Open Entries"
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
msgid "Supplier Invoice Process"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Page"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Optional Information"
msgstr "Optional Information"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Receivable and Payable"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.general.journal:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
msgstr "At Date"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
msgid ""
"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
"amount.If the tax account is base tax code, this field "
"will contain the basic amount(without tax)."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr "The income or expense account related to the selected product."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
msgstr "Tax Application"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Subscription Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
msgstr "Number of Periods"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
msgid "End of period"
msgstr "End of period"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Account Entry"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
msgid "General Journal"
msgstr "General Journal"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
#: rml:account.account.balance:0
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: field:account.analytic.account,balance:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.move.line,balance:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Refund"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Invoice Tax"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journal Definition"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bank Accounts"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
msgstr ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
#. module: account
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.journal:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "General Information"
#. module: account
#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
msgid ""
"This field allow you to choose the accounting journals you want for "
"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
"sale, purchase and cash journals."
msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Close"
msgstr "Close"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
msgid "List of Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Sales Properties"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Printing Date :"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
msgstr "Cost Ledger (Only quantities)"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "Validate Account Entries"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "Reference Number"
msgstr "Reference Number"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Total amount due:"
msgstr "Total amount due:"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
msgid "To"
msgstr "To"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr "Manual Invoice Taxes"
#. module: account
#: field:account.model.line,date:0
msgid "Current Date"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Sale"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "Fiscal Year to close"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr "Start of period"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#. module: account
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
msgid "Print VAT Decl."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
msgstr "IntraCom"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
#: rml:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: field:account.tax.code,info:0
#: field:account.tax.code.template,info:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: account
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
"for the current product"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
msgstr "Child Tax Accounts"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Parent Right"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
msgid "Financial Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "Templates for Account Chart"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Account Configure"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
#: field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
msgstr "Case Code"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "5"
msgstr "5"
#. module: account
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Income Account"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
msgstr "Opening/Closing Period"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
msgstr "Analytic Balance -"
#. module: account
#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
msgstr "Account Model"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
msgid "Invoice lines"
msgstr "Invoice lines"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
msgstr "Period Type"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Properties"
msgstr "Accounting Properties"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
msgid "account.sequence.fiscalyear"
msgstr "account.sequence.fiscalyear"
#. module: account
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted By"
msgstr "Entries Sorted By"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Print Journal -"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
#: field:account.invoice,partner_bank:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bank Account"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models Definition"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Cash"
msgstr "Tiền mặt"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
msgstr "Account Destination"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Maturity"
msgstr "Maturity"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Fiscal Year"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr "Future"
#. module: account
#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Supplier Refund"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Reconcile Entries."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "Paid invoice when reconciled."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
msgstr "Python Code (reverse)"
#. module: account
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Accounts Mapping"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax,tax_sign:0
#: help:account.tax.template,base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
msgstr "Usually 1 or -1."
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
msgstr "Bank Details"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "Expense Account on Product Template"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "General Debit"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.wizard,name:0
msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Term"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Mappings"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
msgid "Statement Process"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
msgid "Statement reconcile"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
msgid "Check this box"
msgstr "Check this box"
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
msgid "Column Name"
msgstr "Column Name"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#. module: account
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
msgid ""
"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
msgstr ""
"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#. module: account
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
msgid "Compute Entry Dates"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Analytic accounts to close"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Draft invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
msgid "Accounting Dashboard"
msgstr "Accounting Dashboard"
#. module: account
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
msgid "Accounts to invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Aged receivables"
msgstr "Aged receivables"
#. module: account
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
msgid "Board for accountant"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
msgid "Income Accounts"
msgstr "Income Accounts"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "My indicators"
msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
msgstr "Account Board"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Aged income"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Account balance"
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Select Period"
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Report Options"
#. module: account
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Year :"
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
msgstr "Month Range"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days"
#. module: account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days"
#. module: account
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Total Amount"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
msgid "Accounts by type"
msgstr "Accounts by type"
#. module: account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr "Aged Receivable Till Today"
#. module: account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
msgstr "Receivable accounts"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
msgid "Range"
msgstr "Range"
#. module: account
#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
msgid "A module that adds new reports based on the account module."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
msgid "Account Reporting - Reporting"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
msgid "Balance by Type of Account"
msgstr "Balance by Type of Account"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
msgstr "Week of Year"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Create Date"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Aged Receivable"
#. module: account
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Untaxed Amount"
#~ msgid "System payment"
#~ msgstr "System payment"
#~ msgid "Other Configuration"
#~ msgstr "Other Configuration"
#, python-format
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
#~ "Partner."
#~ msgstr ""
#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
#~ "Partner."
#~ msgid "Journal Entry Reconcile"
#~ msgstr "Journal Entry Reconcile"
#~ msgid "Voucher Management"
#~ msgstr "Voucher Management"
#~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
#~ msgstr "Please define sequence on invoice journal"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Account currency"
#~ msgid "Children Definition"
#~ msgstr "Children Definition"
#~ msgid "Include Reconciled Entries"
#~ msgstr "Include Reconciled Entries"
#~ msgid "Import from invoice or payment"
#~ msgstr "Import from invoice or payment"
#~ msgid ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgid "Choose Fiscal Year "
#~ msgstr "Choose Fiscal Year "
#~ msgid ""
#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
#~ "journal of the same type."
#~ msgstr ""
#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
#~ "journal of the same type."
#~ msgid "supplier"
#~ msgstr "supplier"
#~ msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)"
#~ msgstr "Expenses Credit Notes Journal - (test)"
#, python-format
#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !"
#~ msgid "Move line reconcile select"
#~ msgstr "Move line reconcile select"
#~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
#~ msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
#~ msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
#~ msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation."
#~ msgid "Belgian Reports"
#~ msgstr "Belgian Reports"
#, python-format
#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
#~ msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal."
#~ msgid "Calculated Balance"
#~ msgstr "Calculated Balance"
#~ msgid "Manual Recurring"
#~ msgstr "Manual Recurring"
#~ msgid "Close Fiscalyear"
#~ msgstr "Close Fiscalyear"
#~ msgid "Allow write off"
#~ msgstr "Allow write off"
#~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
#~ msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company."
#~ msgid ""
#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
#~ "accounting needs of your company based on your country."
#~ msgstr ""
#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
#~ "accounting needs of your company based on your country."
#~ msgid "Account Unreconcile"
#~ msgstr "Account Unreconcile"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ "Please create one."
#~ msgstr ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ "Please create one."
#~ msgid "June"
#~ msgstr "June"
#~ msgid ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
#~ msgstr ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
#~ msgid "Purchase Refund"
#~ msgstr "Purchase Refund"
#~ msgid "Opening/Closing Situation"
#~ msgstr "Opening/Closing Situation"
#~ msgid ""
#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
#~ "entries of this journal."
#~ msgstr ""
#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
#~ "entries of this journal."
#~ msgid "Open For Unreconciliation"
#~ msgstr "Open For Unreconciliation"
#~ msgid ""
#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
#~ "etc."
#~ msgid ""
#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
#~ "'Done' state."
#~ msgstr ""
#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
#~ "'Done' state."
#~ msgid ""
#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
#~ msgid "Confirm the selected invoices"
#~ msgstr "Confirm the selected invoices"
#~ msgid "Parent target"
#~ msgstr "Parent target"
#~ msgid ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % "
#~ "(context.get('journal_type"
#~ msgstr ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % "
#~ "(context.get('journal_type"
#~ msgid "Select Charts of Accounts"
#~ msgstr "Select Charts of Accounts"
#~ msgid "Invoice Refund"
#~ msgstr "Invoice Refund"
#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
#~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
#~ msgid "account.installer.modules"
#~ msgstr "account.installer.modules"
#~ msgid "The accountant confirms the statement."
#~ msgstr "The accountant confirms the statement."
#~ msgid "Invoice Address Name"
#~ msgstr "Invoice Address Name"
#~ msgid "3 Monthly"
#~ msgstr "3 Monthly"
#~ msgid " 30 Days "
#~ msgstr " 30 Days "
#~ msgid "Centralized Journal"
#~ msgstr "Centralized Journal"
#, python-format
#~ msgid "SAJ"
#~ msgstr "SAJ"
#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
#~ msgid "Account Common Partner Report"
#~ msgstr "Account Common Partner Report"
#~ msgid "Journal Period"
#~ msgstr "Journal Period"
#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
#~ msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
#~ msgid "General Ledger Report"
#~ msgstr "General Ledger Report"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Check"
#~ msgid "Partners Reconciled Today"
#~ msgstr "Partners Reconciled Today"
#~ msgid "Analytic Entries by line"
#~ msgstr "Analytic Entries by line"
#~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
#~ msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !"
#~ msgid "Account Analytic Journal"
#~ msgstr "Account Analytic Journal"
#~ msgid "Automatic Reconcile"
#~ msgstr "Automatic Reconcile"
#~ msgid "Due date Computation"
#~ msgstr "Due date Computation"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
#~ msgstr ""
#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
#~ msgid ""
#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
#~ msgid "Next Partner to reconcile"
#~ msgstr "Next Partner to reconcile"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
#~ "can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
#~ "can just change some non important fields !"
#~ msgid "Avg. Delay To Pay"
#~ msgstr "Avg. Delay To Pay"
#~ msgid ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#~ "based on partner payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n"
#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n"
#~ " payment_term_id = "
#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n"
#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, "
#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n"
#~ " if pterm_list:\n"
#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n"
#~ " pterm_list.sort()\n"
#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n"
#~ "\n"
#~ " val.update({\n"
#~ " 'name': line.name,\n"
#~ " 'quantity': line.quantity,\n"
#~ " 'debit': line.debit,\n"
#~ " 'credit': line.credit,\n"
#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n"
#~ " 'move_id': move_id,\n"
#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n"
#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d"
#~ msgstr ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#~ "based on partner payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n"
#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n"
#~ " payment_term_id = "
#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n"
#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, "
#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n"
#~ " if pterm_list:\n"
#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n"
#~ " pterm_list.sort()\n"
#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n"
#~ "\n"
#~ " val.update({\n"
#~ " 'name': line.name,\n"
#~ " 'quantity': line.quantity,\n"
#~ " 'debit': line.debit,\n"
#~ " 'credit': line.credit,\n"
#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n"
#~ " 'move_id': move_id,\n"
#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n"
#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d"
#~ msgid "Total With Tax"
#~ msgstr "Total With Tax"
#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "Approve"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Extended Filters..."
#~ msgid "Sale Refund"
#~ msgstr "Sale Refund"
#~ msgid "Bank statement"
#~ msgstr "Bank statement"
#~ msgid ""
#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
#~ "basic amount(without tax)."
#~ msgstr ""
#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
#~ "basic amount(without tax)."
#~ msgid "Purchases"
#~ msgstr "Purchases"
#, python-format
#~ msgid "No Analytic Journal !"
#~ msgstr "No Analytic Journal !"
#~ msgid "Account Name."
#~ msgstr "Account Name."
#~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Reserve and Profit/Loss Account"
#~ msgid "Customer Invoices to Approve"
#~ msgstr "Customer Invoices to Approve"
#~ msgid "Select a Fiscal year to close"
#~ msgstr "Select a Fiscal year to close"
#~ msgid ""
#~ "These types are defined according to your country. The type contains more "
#~ "information about the account and its specificities."
#~ msgstr ""
#~ "These types are defined according to your country. The type contains more "
#~ "information about the account and its specificities."
#~ msgid "Applicability Options"
#~ msgstr "Applicability Options"
#~ msgid "Cash Registers"
#~ msgstr "Cash Registers"
#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
#~ msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Manager"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Confirm statement"
#~ msgstr "Confirm statement"
#~ msgid "Cancel Invoices"
#~ msgstr "Cancel Invoices"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
#~ msgid "Included in base amount"
#~ msgstr "Included in base amount"
#~ msgid "Entries Analysis"
#~ msgstr "Entries Analysis"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Level"
#~ msgid "Select a starting and an ending period"
#~ msgstr "Select a starting and an ending period"
#~ msgid "Search tax template"
#~ msgstr "Search tax template"
#~ msgid "Initial Balance"
#~ msgstr "Initial Balance"
#~ msgid "Reset to Draft"
#~ msgstr "Reset to Draft"
#~ msgid "Journal Items Analysis"
#~ msgstr "Journal Items Analysis"
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Partners"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
#~ msgid "Search Taxes"
#~ msgstr "Search Taxes"
#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger"
#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
#~ msgid "# of Items"
#~ msgstr "# of Items"
#~ msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
#~ msgid "Total Without Tax"
#~ msgstr "Total Without Tax"
#~ msgid "# of Entries "
#~ msgstr "# of Entries "
#~ msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
#~ msgstr "A Temporary table used for Dashboard view"
#~ msgid ""
#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
#~ msgstr ""
#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
#~ msgid ""
#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
#~ "only have to confirm them before sending them to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
#~ "only have to confirm them before sending them to your customers."
#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
#~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting"
#~ msgid "Recurring Entries"
#~ msgstr "Recurring Entries"
#~ msgid "Template for Fiscal Position"
#~ msgstr "Template for Fiscal Position"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Go to next partner"
#~ msgid "Search Bank Statements"
#~ msgstr "Search Bank Statements"
#~ msgid "Date/Code"
#~ msgstr "Date/Code"
#~ msgid "Analytic costs to invoice"
#~ msgstr "Analytic costs to invoice"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Responsible"
#~ msgid "Sales by Account Type"
#~ msgstr "Sales by Account Type"
#~ msgid ""
#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
#~ "cancel the current invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
#~ "cancel the current invoice."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Invoicing"
#~ msgid "Print Voucher"
#~ msgstr "Print Voucher"
#~ msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
#~ msgstr "This wizard will change the currency of the invoice"
#~ msgid ""
#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
#~ "on an account."
#~ msgstr ""
#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
#~ "on an account."
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Values"
#, python-format
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgid "Account Common Journal Report"
#~ msgstr "Account Common Journal Report"
#~ msgid "All Partners"
#~ msgstr "All Partners"
#~ msgid "Ref. :"
#~ msgstr "Ref. :"
#~ msgid "My Entries"
#~ msgstr "My Entries"
#~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
#~ msgstr "User %s does not have rights to access %s journal !"
#~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
#~ msgstr "Tax Declaration: Credit Notes"
#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account"
#~ msgid "Invoices Analysis"
#~ msgstr "Invoices Analysis"
#~ msgid "period close"
#~ msgstr "period close"
#~ msgid "Configure Fiscal Year"
#~ msgstr "Configure Fiscal Year"
#~ msgid "Entries By Line"
#~ msgstr "Entries By Line"
#~ msgid "A/c Code"
#~ msgstr "A/c Code"
#~ msgid "Journal Entry"
#~ msgstr "Journal Entry"
#~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
#~ msgstr "Tax Declaration: Invoices"
#~ msgid "Sub Total"
#~ msgstr "Sub Total"
#~ msgid "Treasury Analysis"
#~ msgstr "Treasury Analysis"
#, python-format
#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
#~ msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
#~ msgid "Account Print Journal"
#~ msgstr "Account Print Journal"
#~ msgid "Product Category"
#~ msgstr "Product Category"
#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account"
#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
#~ msgid "Comparison between accounting and payment entries"
#~ msgstr "Comparison between accounting and payment entries"
#~ msgid ""
#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
#~ "currency"
#~ msgstr ""
#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
#~ "currency"
#~ msgid ""
#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
#~ "the period dates"
#~ msgstr ""
#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
#~ "the period dates"
#~ msgid "Account Profit And Loss"
#~ msgstr "Account Profit And Loss"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Canceled"
#~ msgid ""
#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
#~ "have the same references than the statement itself"
#~ msgstr ""
#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
#~ "have the same references than the statement itself"
#~ msgid ""
#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he "
#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you."
#~ msgstr ""
#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he "
#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you."
#~ msgid "Accounts to Reconcile"
#~ msgstr "Accounts to Reconcile"
#~ msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
#~ msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file"
#~ msgid "Import from invoice"
#~ msgstr "Import from invoice"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "January"
#~ msgid "Validations"
#~ msgstr "Validations"
#~ msgid "This F.Year"
#~ msgstr "This F.Year"
#~ msgid "Account tax charts"
#~ msgstr "Account tax charts"
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Journal"
#~ msgid ""
#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
#~ "accounts."
#~ msgid "Search Chart of Account Templates"
#~ msgstr "Search Chart of Account Templates"
#~ msgid "Change to"
#~ msgstr "Change to"
#~ msgid "# of Products Qty "
#~ msgstr "# of Products Qty "
#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "Product Template"
#~ msgid "Fiscal Positions"
#~ msgstr "Fiscal Positions"
#~ msgid "Draft state of an invoice"
#~ msgstr "Draft state of an invoice"
#~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
#~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries"
#~ msgid "Partner Reconciliation"
#~ msgstr "Partner Reconciliation"
#~ msgid ""
#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
#~ "several Journal Entries of payment."
#~ msgstr ""
#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
#~ "several Journal Entries of payment."
#~ msgid ""
#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency "
#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the "
#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % "
#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
#~ "\n"
#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n"
#~ " # If the move is balanced\n"
#~ " # Add to the list of valid moves\n"
#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n"
#~ " valid_moves.append(move)\n"
#~ "\n"
#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n"
#~ "\n"
#~ " if not line_draft_ids:\n"
#~ " continue\n"
#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n"
#~ "\n"
#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n"
#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n"
#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n"
#~ " 'state': 'valid'\n"
#~ " }, context, check=False)\n"
#~ "\n"
#~ " account = {}\n"
#~ " account2 = {}\n"
#~ "\n"
#~ " if journal.type in ('purchase','sale"
#~ msgstr ""
#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency "
#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the "
#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % "
#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n"
#~ "\n"
#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n"
#~ " # If the move is balanced\n"
#~ " # Add to the list of valid moves\n"
#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n"
#~ " valid_moves.append(move)\n"
#~ "\n"
#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n"
#~ "\n"
#~ " if not line_draft_ids:\n"
#~ " continue\n"
#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n"
#~ "\n"
#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n"
#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n"
#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n"
#~ " 'state': 'valid'\n"
#~ " }, context, check=False)\n"
#~ "\n"
#~ " account = {}\n"
#~ " account2 = {}\n"
#~ "\n"
#~ " if journal.type in ('purchase','sale"
#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
#~ msgid ""
#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner "
#~ "Ledgers."
#~ msgstr ""
#~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner "
#~ "Ledgers."
#~ msgid ""
#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgstr ""
#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgid "Confirm Draft Invoices"
#~ msgstr "Confirm Draft Invoices"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Day"
#~ msgid "Accounts to Renew"
#~ msgstr "Accounts to Renew"
#, python-format
#~ msgid "EXJ"
#~ msgstr "EXJ"
#~ msgid ""
#~ "There is no income account defined ' \\n 'for "
#~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "There is no income account defined ' \\n 'for "
#~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "Statements"
#~ msgstr "Statements"
#~ msgid ""
#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
#~ "partner."
#~ msgstr ""
#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
#~ "partner."
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Accounts"
#~ msgid "Average Price"
#~ msgstr "Average Price"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgid "Accounting Information"
#~ msgstr "Accounting Information"
#~ msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
#~ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Mã chứng nhận của mô đun này phải là duy nhất !"
#~ msgid "Automatic Reconciliation"
#~ msgstr "Automatic Reconciliation"
#~ msgid "Bank Statements"
#~ msgstr "Bank Statements"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dates"
#~ msgid "Accounting entries"
#~ msgstr "Accounting entries"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
#~ "manual validation. \n"
#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
#~ "always skipping that state."
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
#~ "manual validation. \n"
#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
#~ "always skipping that state."
#~ msgid "New Company Financial Setting"
#~ msgstr "New Company Financial Setting"
#~ msgid "Sales by Account"
#~ msgstr "Sales by Account"
#~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
#~ msgstr "This wizard will create recurring accounting entries"
#~ msgid "No sequence defined on the journal !"
#~ msgstr "No sequence defined on the journal !"
#~ msgid "Cancelled Invoice"
#~ msgstr "Cancelled Invoice"
#, python-format
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#~ msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Customers"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgstr ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgid "Refund Invoice Options"
#~ msgstr "Refund Invoice Options"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Number:"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "October"
#~ msgid ""
#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
#~ msgstr ""
#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
#~ msgid "Line 2:"
#~ msgstr "Line 2:"
#~ msgid "Default Sale Tax"
#~ msgstr "Default Sale Tax"
#~ msgid ""
#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
#~ "partner payment terms."
#~ msgstr ""
#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
#~ "partner payment terms."
#~ msgid "Profit And Loss"
#~ msgstr "Profit And Loss"
#~ msgid "Fiscal Position"
#~ msgstr "Fiscal Position"
#~ msgid ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ msgstr ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ msgid "Search Period"
#~ msgstr "Search Period"
#~ msgid "Invoice Currency"
#~ msgstr "Invoice Currency"
#~ msgid "Cash Transaction"
#~ msgstr "Cash Transaction"
#~ msgid "Search Fiscalyear"
#~ msgstr "Search Fiscalyear"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Always"
#~ msgid "Total Quantity"
#~ msgstr "Total Quantity"
#, python-format
#~ msgid "BNK"
#~ msgstr "BNK"
#~ msgid "Starts on"
#~ msgstr "Starts on"
#~ msgid "Account Partner Ledger"
#~ msgstr "Account Partner Ledger"
#~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
#~ msgstr "Gives the sequence order to journal column."
#~ msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
#~ msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
#~ msgid "Account Unreconcile Reconcile"
#~ msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
#~ msgid ""
#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
#~ "entries for all the accounts of this type.\n"
#~ "\n"
#~ " 'None' means that nothing will be done.\n"
#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
#~ "the reconciled ones.\n"
#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
#~ "the first day of the new fiscal year."
#~ msgstr ""
#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
#~ "entries for all the accounts of this type.\n"
#~ "\n"
#~ " 'None' means that nothing will be done.\n"
#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
#~ "the reconciled ones.\n"
#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
#~ "the first day of the new fiscal year."
#~ msgid "Remaining Partners"
#~ msgstr "Remaining Partners"
#~ msgid "Accounting Application Configuration"
#~ msgstr "Accounting Application Configuration"
#, python-format
#~ msgid "No Partner Defined !"
#~ msgstr "No Partner Defined !"
#~ msgid "Empty Accounts ? "
#~ msgstr "Empty Accounts ? "
#~ msgid ""
#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
#~ "company one."
#~ msgstr ""
#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
#~ "company one."
#~ msgid "Journal:"
#~ msgstr "Journal:"
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Accounting Chart Configuration"
#~ msgid "Chart of Tax"
#~ msgstr "Chart of Tax"
#~ msgid ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
#~ msgstr ""
#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
#~ "\n"
#~ "You can create one in the menu: \n"
#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
#~ msgid "Search Account Journal"
#~ msgstr "Search Account Journal"
#~ msgid "Pending Invoice"
#~ msgstr "Pending Invoice"
#~ msgid "Authorised Signatory"
#~ msgstr "Authorised Signatory"
#~ msgid ""
#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore."
#~ msgstr ""
#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
#~ msgid " value amount: n.a"
#~ msgstr " value amount: n.a"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the invoice !\n"
#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
#~ "invoiced amount."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot create the invoice !\n"
#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
#~ "invoiced amount."
#~ msgid "Your bank and cash accounts"
#~ msgstr "Your bank and cash accounts"
#~ msgid "Search Move"
#~ msgstr "Search Move"
#~ msgid ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
#~ "or 'Done' state!"
#~ msgstr ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
#~ "or 'Done' state!"
#~ msgid "Invoice State"
#~ msgstr "Invoice State"
#~ msgid "Category of Product"
#~ msgstr "Category of Product"
#~ msgid "Narration"
#~ msgstr "Narration"
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Create Account"
#~ msgid "Report of the Sales by Account Type"
#~ msgstr "Report of the Sales by Account Type"
#~ msgid ""
#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
#~ "that you can control what you received from your supplier according to what "
#~ "you purchased or received."
#~ msgstr ""
#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
#~ "that you can control what you received from your supplier according to what "
#~ "you purchased or received."
#~ msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
#~ msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)"
#~ msgid "Reconcilation Process partner by partner"
#~ msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
#, python-format
#~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
#~ msgstr "The journal must have default credit and debit account"
#, python-format
#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
#~ msgstr "Some entries are already reconciled !"
#~ msgid ""
#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
#~ "chart of accounts !"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
#~ "chart of accounts !"
#~ msgid "Budgets"
#~ msgstr "Budgets"
#~ msgid "No Filters"
#~ msgstr "No Filters"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "History"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Qty"
#~ msgid "Move/Entry label"
#~ msgstr "Move/Entry label"
#~ msgid "Contact Address Name"
#~ msgstr "Contact Address Name"
#~ msgid "Search Analytic Lines"
#~ msgstr "Search Analytic Lines"
#, python-format
#~ msgid "Unable to change tax !"
#~ msgstr "Unable to change tax !"
#~ msgid "#Entries"
#~ msgstr "#Entries"
#~ msgid "Multipication factor Tax code"
#~ msgstr "Multipication factor Tax code"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Mapping"
#~ msgid "Account Aged Trial balance Report"
#~ msgstr "Account Aged Trial balance Report"
#, python-format
#~ msgid "Standard Encoding"
#~ msgstr "Standard Encoding"
#~ msgid "Journal for analytic entries"
#~ msgstr "Journal for analytic entries"
#~ msgid ""
#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
#~ "invoice form."
#~ msgstr ""
#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
#~ "invoice form."
#~ msgid ""
#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
#~ "company currency"
#~ msgstr ""
#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
#~ "company currency"
#~ msgid "Entry No"
#~ msgstr "Entry No"
#~ msgid "General Accounting"
#~ msgstr "General Accounting"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "title"
#~ msgid "Recurring Lines"
#~ msgstr "Recurring Lines"
#~ msgid "Display Partners"
#~ msgstr "Display Partners"
#~ msgid ""
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
#~ msgid "Confirm Invoices"
#~ msgstr "Confirm Invoices"
#~ msgid "Start period"
#~ msgstr "Start period"
#~ msgid "Net Loss"
#~ msgstr "Net Loss"
#~ msgid "Search Tax Templates"
#~ msgstr "Search Tax Templates"
#~ msgid "Draft Entries"
#~ msgstr "Draft Entries"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ "defined !"
#~ msgstr ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ "defined !"
#~ msgid "Close CashBox"
#~ msgstr "Close CashBox"
#~ msgid "Cancel the Selected Invoices"
#~ msgstr "Cancel the Selected Invoices"
#~ msgid ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft supplier invoices."
#~ msgid "Trial Balance"
#~ msgstr "Trial Balance"
#~ msgid "Avg. Due Delay"
#~ msgstr "Avg. Due Delay"
#~ msgid "Acc.Type"
#~ msgstr "Acc.Type"
#, python-format
#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
#~ msgid "Overdue Account"
#~ msgstr "Overdue Account"
#~ msgid "Account Base Code"
#~ msgstr "Account Base Code"
#~ msgid ""
#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
#~ "created in 'Posted' state."
#~ msgstr ""
#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
#~ "created in 'Posted' state."
#~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
#~ msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created."
#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
#~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
#~ msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
#~ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
#~ msgid "Default taxes"
#~ msgstr "Default taxes"
#, python-format
#~ msgid "Free Reference"
#~ msgstr "Free Reference"
#~ msgid ""
#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
#~ msgstr ""
#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "Display Mode"
#~ msgid "Statement from invoice or payment"
#~ msgstr "Statement from invoice or payment"
#~ msgid " day of the month: 0"
#~ msgstr " day of the month: 0"
#~ msgid "Account chart"
#~ msgstr "Account chart"
#~ msgid ""
#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#~ "following labels:\n"
#~ "\n"
#~ "%(year)s: To Specify Year \n"
#~ "%(month)s: To Specify Month \n"
#~ "%(date)s: Current Date\n"
#~ "\n"
#~ "e.g. My model on %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#~ "following labels:\n"
#~ "\n"
#~ "%(year)s: To Specify Year \n"
#~ "%(month)s: To Specify Month \n"
#~ "%(date)s: Current Date\n"
#~ "\n"
#~ "e.g. My model on %(date)s"
#~ msgid "Give name of the new entries"
#~ msgstr "Give name of the new entries"
#~ msgid "Invoices Statistics"
#~ msgstr "Invoices Statistics"
#~ msgid "Bank statements are entered in the system."
#~ msgstr "Bank statements are entered in the system."
#~ msgid "Reconcile Writeoff"
#~ msgstr "Reconcile Writeoff"
#~ msgid "Closing Balance"
#~ msgstr "Closing Balance"
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Not implemented"
#~ msgid "Account Journal Select"
#~ msgstr "Account Journal Select"
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid period !"
#~ msgstr "Unable to find a valid period !"
#~ msgid "res_config_contents"
#~ msgstr "res_config_contents"
#~ msgid "Unreconciliate transactions"
#~ msgstr "Unreconciliate transactions"
#~ msgid ""
#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent "
#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or "
#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent "
#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or "
#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the "
#~ "system."
#~ msgid "Based On"
#~ msgstr "Based On"
#~ msgid "ECNJ"
#~ msgstr "ECNJ"
#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
#~ msgid "Recurring Models"
#~ msgstr "Recurring Models"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "UserError"
#~ msgid "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgstr "It acts as a default account for credit amount"
#~ msgid "Consider reconciled entries"
#~ msgstr "Consider reconciled entries"
#~ msgid "Post Journal Entries"
#~ msgstr "Post Journal Entries"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Tax base different !\n"
#~ "Click on compute to update tax base"
#~ msgstr ""
#~ "Tax base different !\n"
#~ "Click on compute to update tax base"
#~ msgid "Closing balance based on cashBox"
#~ msgstr "Closing balance based on cashBox"
#~ msgid "Generate Entries"
#~ msgstr "Generate Entries"
#~ msgid "Select Charts of Taxes"
#~ msgstr "Select Charts of Taxes"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "Confirmed"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Error ! You can not create recursive Menu."
#, python-format
#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment "
#~ "term without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment "
#~ "term without removing it."
#~ msgid ""
#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
#~ msgstr ""
#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
#~ "The real total does not match the computed total."
#~ msgstr ""
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
#~ "The real total does not match the computed total."
#~ msgid "Invoice "
#~ msgstr "Invoice "
#~ msgid "Starting Date"
#~ msgstr "Starting Date"
#~ msgid ""
#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
#~ msgstr ""
#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Salesman"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Invoiced"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Add"
#~ msgid "Bank and Cheques"
#~ msgstr "Bank and Cheques"
#~ msgid "Draft invoices are validated. "
#~ msgstr "Draft invoices are validated. "
#~ msgid "Journal Items"
#~ msgstr "Journal Items"
#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
#~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)"
#~ msgid "Third Party (Country)"
#~ msgstr "Third Party (Country)"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#, python-format
#~ msgid "Taxes missing !"
#~ msgstr "Taxes missing !"
#~ msgid ""
#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
#~ msgstr ""
#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
#~ msgid "Group Invoice Lines"
#~ msgstr "Group Invoice Lines"
#~ msgid "Account Vat Declaration"
#~ msgstr "Account Vat Declaration"
#~ msgid "To Close"
#~ msgstr "To Close"
#~ msgid "Check Date not in the Period"
#~ msgstr "Check Date not in the Period"
#~ msgid "Start period should be smaller then End period"
#~ msgstr "Start period should be smaller then End period"
#~ msgid ""
#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to "
#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its "
#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is "
#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal "
#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and "
#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual "
#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close "
#~ "their books at a time which is most convenient for them."
#~ msgstr ""
#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to "
#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its "
#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is "
#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal "
#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and "
#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual "
#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close "
#~ "their books at a time which is most convenient for them."
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Year"
#~ msgid "Opening Cashbox"
#~ msgstr "Opening Cashbox"
#~ msgid "Line 1:"
#~ msgstr "Line 1:"
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error !"
#~ msgstr "Integrity Error !"
#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid"
#~ msgid "Next Partner to Reconcile"
#~ msgstr "Next Partner to Reconcile"
#~ msgid "Balance Sheet"
#~ msgstr "Balance Sheet"
#~ msgid "Accounting Reports"
#~ msgstr "Accounting Reports"
#~ msgid "This Period"
#~ msgstr "This Period"
#, python-format
#~ msgid "No Period found on Invoice!"
#~ msgstr "No Period found on Invoice!"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Validation"
#, python-format
#~ msgid "No period found !"
#~ msgstr "No period found !"
#~ msgid "Coefficent for parent"
#~ msgstr "Coefficent for parent"
#~ msgid "Transaction"
#~ msgstr "Transaction"
#~ msgid "Debit/Credit"
#~ msgstr "Debit/Credit"
#~ msgid "account.installer"
#~ msgstr "account.installer"
#, python-format
#~ msgid "Bank Journal "
#~ msgstr "Bank Journal "
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
#~ msgstr "Rule must have at least one checked access right !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
#~ "you can just change some non important fields !"
#~ msgstr ""
#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
#~ "you can just change some non important fields !"
#~ msgid "Account Common Account Report"
#~ msgstr "Account Common Account Report"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Communication"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "expenses for the current product"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "expenses for the current product"
#~ msgid ""
#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is "
#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
#~ "as reconciled."
#~ msgstr ""
#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is "
#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
#~ "as reconciled."
#~ msgid "Products Quantity"
#~ msgstr "Products Quantity"
#~ msgid "Unposted"
#~ msgstr "Unposted"
#~ msgid "Change Currency"
#~ msgstr "Change Currency"
#~ msgid "Accounting entries."
#~ msgstr "Accounting entries."
#~ msgid "Payment Date"
#~ msgstr "Payment Date"
#~ msgid ""
#~ "According value related accounts will be display on respective reports "
#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
#~ msgstr ""
#~ "According value related accounts will be display on respective reports "
#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Sort By"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
#~ "this period"
#~ msgstr ""
#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
#~ "this period"
#~ msgid "Lines to reconcile"
#~ msgstr "Lines to reconcile"
#~ msgid "Number (Move)"
#~ msgstr "Number (Move)"
#~ msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
#~ msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
#~ "that."
#~ msgstr ""
#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
#~ "that."
#~ msgid ""
#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
#~ msgstr ""
#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
#~ msgid "Fiscal Position Template"
#~ msgstr "Fiscal Position Template"
#~ msgid ""
#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
#~ "finalize your end of year results definitive."
#~ msgstr ""
#~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
#~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
#~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
#~ "finalize your end of year results definitive."
#~ msgid "Open CashBox"
#~ msgstr "Open CashBox"
#~ msgid "Valid Up to"
#~ msgstr "Valid Up to"
#~ msgid "Invoicing Data"
#~ msgstr "Invoicing Data"
#~ msgid "Account Automatic Reconcile"
#~ msgstr "Account Automatic Reconcile"
#~ msgid "Journal Item"
#~ msgstr "Journal Item"
#~ msgid "Move journal"
#~ msgstr "Move journal"
#~ msgid "Generate Opening Entries"
#~ msgstr "Generate Opening Entries"
#~ msgid "Already Reconciled!"
#~ msgstr "Already Reconciled!"
#~ msgid ""
#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
#~ "the accounting logic with stock transactions."
#~ msgstr ""
#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
#~ "the accounting logic with stock transactions."
#~ msgid "Analytic Journals"
#~ msgstr "Analytic Journals"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "March"
#, python-format
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgid ""
#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
#~ "systems in."
#~ msgstr ""
#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
#~ "systems in."
#~ msgid "Valuation"
#~ msgstr "Valuation"
#~ msgid "Account State Open"
#~ msgstr "Account State Open"
#~ msgid ""
#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
#~ "you can choose by using the search tool."
#~ msgstr ""
#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
#~ "you can choose by using the search tool."
#~ msgid ""
#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
#~ msgstr ""
#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
#~ msgid ""
#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
#~ "the whole amount will be threated."
#~ msgstr ""
#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
#~ "the whole amount will be threated."
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "# of Lines"
#~ msgid "New currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "New currency is not confirured properly !"
#~ msgid "Filter by"
#~ msgstr "Filter by"
#, python-format
#~ msgid "You can not use an inactive account!"
#~ msgstr "You can not use an inactive account!"
#, python-format
#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
#~ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax "
#~ "without removing it."
#~ msgid "Account General Journal"
#~ msgstr "Account General Journal"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Invalid action !"
#~ msgid "Template Tax Fiscal Position"
#~ msgstr "Template Tax Fiscal Position"
#~ msgid " 365 Days "
#~ msgstr " 365 Days "
#~ msgid "Amount Computation"
#~ msgstr "Amount Computation"
#~ msgid "Multipication factor for Base code"
#~ msgstr "Multipication factor for Base code"
#~ msgid "not implemented"
#~ msgstr "not implemented"
#~ msgid "Company related to this journal"
#~ msgstr "Company related to this journal"
#~ msgid ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
#~ "Forma' state!"
#~ msgstr ""
#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
#~ "Forma' state!"
#~ msgid "Fiscal Position Remark :"
#~ msgstr "Fiscal Position Remark :"
#~ msgid "Analytic Entries Analysis"
#~ msgstr "Analytic Entries Analysis"
#~ msgid ""
#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
#~ msgstr ""
#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
#~ msgid "Date Created"
#~ msgstr "Date Created"
#~ msgid ""
#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
#~ "journal."
#~ msgid ""
#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
#~ "(i.e. paid) in the system."
#~ msgstr ""
#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
#~ "(i.e. paid) in the system."
#~ msgid "is validated."
#~ msgstr "is validated."
#~ msgid "Latest Reconciliation Date"
#~ msgstr "Latest Reconciliation Date"
#~ msgid "Analytic Line"
#~ msgstr "Analytic Line"
#~ msgid "Reporting Configuration"
#~ msgstr "Reporting Configuration"
#~ msgid "Tax Statement"
#~ msgstr "Tax Statement"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Companies"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
#~ "Lines"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
#~ "Lines"
#~ msgid "Select a fiscal year to close"
#~ msgstr "Select a fiscal year to close"
#~ msgid " number of days: 30"
#~ msgstr " number of days: 30"
#~ msgid "The related account currency if not equal to the company one."
#~ msgstr "The related account currency if not equal to the company one."
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Current"
#~ msgid "CashBox"
#~ msgstr "CashBox"
#~ msgid "Journal & Partner"
#~ msgstr "Journal & Partner"
#~ msgid "Refund Type"
#~ msgstr "Refund Type"
#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
#~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)"
#~ msgid ""
#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
#~ "computation of the next taxes"
#~ msgstr ""
#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
#~ "computation of the next taxes"
#~ msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
#~ msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner"
#~ msgid "Liquidity"
#~ msgstr "Liquidity"
#~ msgid "Analytic Journal Items"
#~ msgstr "Analytic Journal Items"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
#~ msgid "Bank and Cash"
#~ msgstr "Bank and Cash"
#~ msgid ""
#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
#~ "the system."
#~ msgstr ""
#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
#~ "the system."
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "The name of the journal must be unique per company !"
#~ msgid "Optional create"
#~ msgstr "Optional create"
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgid "Enter a Start date !"
#~ msgstr "Enter a Start date !"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Dashboard"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal "
#~ "period without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal "
#~ "period without removing it."
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Group By..."
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Account Profit And Loss Report"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
#~ "2% "
#~ msgstr ""
#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
#~ "2% "
#~ msgid "Reconciled"
#~ msgstr "Reconciled"
#~ msgid "Cash Transactions"
#~ msgstr "Cash Transactions"
#, python-format
#~ msgid "Invoice is already reconciled"
#~ msgstr "Invoice is already reconciled"
#~ msgid "Analytic Entries Statistics"
#~ msgstr "Analytic Entries Statistics"
#, python-format
#~ msgid "Entries: "
#~ msgstr "Entries: "
#, python-format
#~ msgid "Couldn't create move between different companies"
#~ msgstr "Couldn't create move between different companies"
#~ msgid ""
#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
#~ "system."
#~ msgid "State is draft"
#~ msgstr "State is draft"
#, python-format
#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
#~ msgstr "Entry \"%s\" is not valid !"
#~ msgid ""
#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
#~ msgstr ""
#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
#~ "this journal or of the invoice related to this journal"
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
#~ "this journal or of the invoice related to this journal"
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " valuation: percent"
#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Error !"
#~ msgid "To Review"
#~ msgstr "To Review"
#~ msgid "Journal Entries"
#~ msgstr "Journal Entries"
#~ msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
#~ msgstr "Display Ledger Report with One partner per page"
#~ msgid ""
#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
#~ msgstr ""
#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
#~ msgid "Journal Select"
#~ msgstr "Journal Select"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgid "Taxes Fiscal Position"
#~ msgstr "Taxes Fiscal Position"
#~ msgid "The payment order is sent to the bank."
#~ msgstr "The payment order is sent to the bank."
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
#~ msgstr ""
#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
#~ msgid ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
#~ msgstr ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
#~ msgid "Account tax chart"
#~ msgstr "Account tax chart"
#~ msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
#~ msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (test)"
#~ msgstr "Sales Credit Note Journal - (test)"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient !"
#~ msgstr "Data Insufficient !"
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Sales"
#~ msgid "Cash Journal - (test)"
#~ msgstr "Cash Journal - (test)"
#~ msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
#~ msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement."
#~ msgid ""
#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. "
#~ msgstr ""
#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. "
#~ msgid ""
#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by "
#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by "
#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear."
#~ msgid "Source Document"
#~ msgstr "Source Document"
#~ msgid ""
#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive "
#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a "
#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. "
#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left "
#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period."
#~ msgstr ""
#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive "
#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a "
#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. "
#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left "
#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period."
#~ msgid "Unreconciled Entries"
#~ msgstr "Unreconciled Entries"
#~ msgid "Statements Reconciliation"
#~ msgstr "Statements Reconciliation"
#~ msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
#~ msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Product UOM"
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Monthly Turnover"
#~ msgid ""
#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
#~ "generate analytic entries on the related account."
#~ msgstr ""
#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
#~ "generate analytic entries on the related account."
#~ msgid "Bank Journal - (test)"
#~ msgstr "Bank Journal - (test)"
#~ msgid ""
#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
#~ "Create account."
#~ msgstr ""
#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
#~ "Create account."
#~ msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
#~ msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?"
#~ msgid "Central Journals"
#~ msgstr "Central Journals"
#~ msgid "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgstr "It acts as a default account for debit amount"
#~ msgid ""
#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
#~ " General accountings\n"
#~ " Cost / Analytic accounting\n"
#~ " Third party accounting\n"
#~ " Taxes management\n"
#~ " Budgets\n"
#~ " Customer and Supplier Invoices\n"
#~ " Bank statements\n"
#~ " Reconciliation process by partner\n"
#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
#~ " * List of uninvoiced quotations\n"
#~ " * Graph of aged receivables\n"
#~ " * Graph of aged incomes\n"
#~ "\n"
#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
#~ "financial Journals (entry move line or\n"
#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
#~ "for preparation of vouchers there is a\n"
#~ "module named account_voucher.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
#~ " General accountings\n"
#~ " Cost / Analytic accounting\n"
#~ " Third party accounting\n"
#~ " Taxes management\n"
#~ " Budgets\n"
#~ " Customer and Supplier Invoices\n"
#~ " Bank statements\n"
#~ " Reconciliation process by partner\n"
#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
#~ " * List of uninvoiced quotations\n"
#~ " * Graph of aged receivables\n"
#~ " * Graph of aged incomes\n"
#~ "\n"
#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
#~ "financial Journals (entry move line or\n"
#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
#~ "for preparation of vouchers there is a\n"
#~ "module named account_voucher.\n"
#~ " "
#~ msgid "Total Residual"
#~ msgstr "Total Residual"
#~ msgid "ir.sequence"
#~ msgstr "ir.sequence"
#~ msgid ""
#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
#~ msgstr ""
#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
#~ msgid "Unknown Partner"
#~ msgstr "Unknown Partner"
#~ msgid "Opening Balance"
#~ msgstr "Opening Balance"
#~ msgid "Closed On"
#~ msgstr "Closed On"
#~ msgid "Ending Date"
#~ msgstr "Ending Date"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Default UoM"
#~ msgid "Default Purchase Tax"
#~ msgstr "Default Purchase Tax"
#~ msgid ""
#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
#~ "refund, otherwise Partner bank account number."
#~ msgstr ""
#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
#~ "refund, otherwise Partner bank account number."
#~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
#~ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "The code of the journal must be unique per company !"
#~ msgid "Closing Cashbox"
#~ msgstr "Closing Cashbox"
#~ msgid ""
#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
#~ "it have been reconciled."
#~ msgstr ""
#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
#~ "it have been reconciled."
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comment"
#~ msgid "Use model"
#~ msgstr "Use model"
#~ msgid ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
#~ msgstr ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
#~ msgid ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profit & Loss Report"
#~ msgstr ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profit & Loss Report"
#~ msgid "Display accounts"
#~ msgstr "Display accounts"
#~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
#~ msgstr "You can not have two open register for the same journal"
#~ msgid " day of the month= -1"
#~ msgstr " day of the month= -1"
#~ msgid ""
#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
#~ "entries generation."
#~ msgstr ""
#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
#~ "entries generation."
#~ msgid ""
#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
#~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
#~ msgstr ""
#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
#~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
#~ msgid "Unbalanced"
#~ msgstr "Unbalanced"
#~ msgid ""
#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
#~ "the limit date for the payment of this line."
#~ msgstr ""
#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
#~ "the limit date for the payment of this line."
#, python-format
#~ msgid "Bad account !"
#~ msgstr "Bad account !"
#, python-format
#~ msgid "Sales Journal"
#~ msgstr "Sales Journal"
#, python-format
#~ msgid "No piece number !"
#~ msgstr "No piece number !"
#~ msgid "Expenses Journal - (test)"
#~ msgstr "Expenses Journal - (test)"
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
#~ msgstr "Độ dài trường dữ liệu không thể nhỏ hơn 1 !"
#~ msgid "Manual Reconciliation"
#~ msgstr "Manual Reconciliation"
#~ msgid "Cancel Selected Invoices"
#~ msgstr "Cancel Selected Invoices"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "May"
#~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
#~ msgstr "Post Journal Entries of a Journal"
#~ msgid "Sales Journal - (test)"
#~ msgstr "Sales Journal - (test)"
#~ msgid "Payment of invoices"
#~ msgstr "Payment of invoices"
#~ msgid "Account Balance Sheet Report"
#~ msgstr "Account Balance Sheet Report"
#~ msgid "Sales by Account type"
#~ msgstr "Sales by Account type"
#~ msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
#~ msgstr "Link to the automatically generated Journal Items."
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Monthly"
#~ msgid " number of days: 14"
#~ msgstr " number of days: 14"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " 7 Days "
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progress"
#~ msgid "Multiple Analytic Plans"
#~ msgstr "Multiple Analytic Plans"
#~ msgid "Legal Reports"
#~ msgstr "Legal Reports"
#~ msgid "CashBox Line"
#~ msgstr "CashBox Line"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Warning !"
#~ msgid "State of Move Line"
#~ msgstr "State of Move Line"
#~ msgid "Account move line reconcile"
#~ msgstr "Account move line reconcile"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "Amount (in words) :"
#~ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
#~ msgstr "Select a currency to apply on the invoice"
#, python-format
#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
#~ msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
#~ msgid ""
#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to "
#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner "
#~ "where the amounts correspond."
#~ msgstr ""
#~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
#~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
#~ "reconciliation functionality, OpenERP make its own search for entries to "
#~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner "
#~ "where the amounts correspond."
#~ msgid "No Invoice Lines !"
#~ msgstr "No Invoice Lines !"
#~ msgid ""
#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
#~ "entries journal"
#~ msgstr ""
#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
#~ "entries journal"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A "
#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day "
#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry "
#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of "
#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized "
#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal."
#~ msgstr ""
#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A "
#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day "
#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry "
#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of "
#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized "
#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal."
#, python-format
#~ msgid "The account entries lines are not in valid state."
#~ msgstr "The account entries lines are not in valid state."
#~ msgid "Invoice '%s' is paid."
#~ msgstr "Invoice '%s' is paid."
#~ msgid "Automatic entry"
#~ msgstr "Automatic entry"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "sales for the current product"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
#~ "sales for the current product"
#~ msgid ""
#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
#~ "monthly period it is in 'Done' state."
#~ msgstr ""
#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
#~ "monthly period it is in 'Done' state."
#, python-format
#~ msgid "You must first select a partner !"
#~ msgstr "You must first select a partner !"
#~ msgid "Bank and Cash Accounts"
#~ msgstr "Bank and Cash Accounts"
#~ msgid "Invoice's state is Open"
#~ msgstr "Invoice's state is Open"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
#~ "it."
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
#~ msgstr "Tên nhóm phải duy nhất !"
#~ msgid "Proforma"
#~ msgstr "Proforma"
#~ msgid "J.C. /Move name"
#~ msgstr "J.C. /Move name"
#~ msgid "Purchase Refund Journal"
#~ msgstr "Purchase Refund Journal"
#~ msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
#~ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
#~ msgid ""
#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
#~ "ready for editing."
#~ msgstr ""
#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
#~ "ready for editing."
#~ msgid "Accounting and Financial Management"
#~ msgstr "Accounting and Financial Management"
#~ msgid "Generic Reporting"
#~ msgstr "Generic Reporting"
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
#~ msgstr "Fiscal Position Templates"
#~ msgid "Int.Type"
#~ msgstr "Int.Type"
#~ msgid ""
#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgstr ""
#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
#~ "the start and end of the month or quarter."
#~ msgid "Chart of Account"
#~ msgstr "Chart of Account"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Payment"
#~ msgid ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
#~ "payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n"
#~ " pass\n"
#~ "\n"
#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model"
#~ msgstr ""
#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
#~ "payment term! \\n \n"
#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n"
#~ " pass\n"
#~ "\n"
#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n"
#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model"
#~ msgid ""
#~ "You can look up individual account entries by searching for useful "
#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a "
#~ "record line."
#~ msgstr ""
#~ "You can look up individual account entries by searching for useful "
#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a "
#~ "record line."
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current "
#~ "product category"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current "
#~ "product category"
#~ msgid "Account Analytic Inverted Balance"
#~ msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
#~ msgid "Account Common Report"
#~ msgstr "Account Common Report"
#~ msgid "Automatic import of the bank sta"
#~ msgstr "Automatic import of the bank sta"
#~ msgid "Journal Views"
#~ msgstr "Journal Views"
#~ msgid "Move bank reconcile"
#~ msgstr "Move bank reconcile"
#, python-format
#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal"
#~ msgid "P&L / BS Category"
#~ msgstr "P&L / BS Category"
#~ msgid "CashBox Balance"
#~ msgstr "CashBox Balance"
#~ msgid "Fiscalyear Close state"
#~ msgstr "Fiscalyear Close state"
#~ msgid "Filter By"
#~ msgstr "Filter By"
#~ msgid "Company Analysis"
#~ msgstr "Company Analysis"
#, python-format
#~ msgid "Purchase Journal"
#~ msgstr "Purchase Journal"
#~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
#~ msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
#~ msgid "Subtotal"
#~ msgstr "Subtotal"
#~ msgid "Print Tax Statement"
#~ msgstr "Print Tax Statement"
#~ msgid "Journal Entry Model Line"
#~ msgstr "Journal Entry Model Line"
#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Suppliers"
#~ msgid " valuation: balance"
#~ msgstr " valuation: balance"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistics"
#~ msgid "Fiscalyear Close"
#~ msgstr "Fiscalyear Close"
#~ msgid ""
#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its "
#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, "
#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and "
#~ "manage the account types you need to be used for your company management."
#~ msgstr ""
#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its "
#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, "
#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and "
#~ "manage the account types you need to be used for your company management."
#~ msgid "Unpaid Invoices"
#~ msgstr "Unpaid Invoices"
#~ msgid "Treasury"
#~ msgstr "Treasury"
#~ msgid "Chart of Analytic Accounts"
#~ msgstr "Chart of Analytic Accounts"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscellaneous"
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ "Please create a fiscal year."
#~ msgstr ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ "Please create a fiscal year."
#~ msgid "Analytic Costs"
#~ msgstr "Analytic Costs"
#~ msgid ""
#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
#~ "associated partner"
#~ msgstr ""
#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
#~ "associated partner"
#, python-format
#~ msgid "Bad account!"
#~ msgstr "Bad account!"
#~ msgid "Keep empty for all open fiscal years"
#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal years"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
#~ msgstr ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
#~ msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "Invoice. \n"
#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
#~ "an invoice number. \n"
#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
#~ msgstr ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "Invoice. \n"
#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
#~ "an invoice number. \n"
#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
#~ msgid "Print Account Partner Balance"
#~ msgstr "Print Account Partner Balance"
#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "Contracts"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "unknown"
#~ msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
#~ msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed."
#~ msgid ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profilt & Loss Report"
#~ msgstr ""
#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
#~ "Profilt & Loss Report"
#~ msgid ""
#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
#~ "& Loss Report"
#~ msgstr ""
#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will "
#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt "
#~ "& Loss Report"
#~ msgid "Cost Ledger for period"
#~ msgstr "Cost Ledger for period"
#~ msgid "Given by Python Code"
#~ msgstr "Given by Python Code"
#~ msgid ""
#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
#~ "to add/substract it."
#~ msgstr ""
#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
#~ "to add/substract it."
#~ msgid "Residual Amount"
#~ msgstr "Residual Amount"
#~ msgid "Sales Refund Journal"
#~ msgstr "Sales Refund Journal"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
#~ msgid "Registered payment"
#~ msgstr "Registered payment"
#~ msgid "Close states of Fiscal year and periods"
#~ msgstr "Close states of Fiscal year and periods"
#~ msgid "Product Information"
#~ msgstr "Product Information"
#~ msgid "Purchase Tax(%)"
#~ msgstr "Purchase Tax(%)"
#~ msgid "Please create some invoice lines."
#~ msgstr "Please create some invoice lines."
#~ msgid ""
#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income "
#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
#~ "to define and manage them from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income "
#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you "
#~ "to define and manage them from this menu."
#~ msgid ""
#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. "
#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial "
#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the "
#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual "
#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly."
#~ msgstr ""
#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. "
#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial "
#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the "
#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual "
#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of "
#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly."
#~ msgid "SCNJ"
#~ msgstr "SCNJ"
#~ msgid ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
#~ "accounts. These generate draft invoices."
#~ msgid ""
#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
#~ "journal."
#~ msgstr ""
#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
#~ "journal."
#~ msgid "Followups Management"
#~ msgstr "Followups Management"
#~ msgid "Start Period"
#~ msgstr "Start Period"
#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!"
#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
#~ msgstr ""
#~ "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#~ msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
#~ msgid "Unpaid"
#~ msgstr "Unpaid"
#~ msgid ""
#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will "
#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to "
#~ "your country."
#~ msgstr ""
#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will "
#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to "
#~ "your country."
#~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !"
#~ msgid "Receivale Accounts"
#~ msgstr "Receivale Accounts"
#~ msgid "Particulars"
#~ msgstr "Particulars"
#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
#~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)"
#~ msgid "Manually or automatically entered in the system"
#~ msgstr "Manually or automatically entered in the system"
#~ msgid "Display Account"
#~ msgstr "Display Account"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modify"
#~ msgid "Closing Method"
#~ msgstr "Closing Method"
#~ msgid ""
#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
#~ "per partner representing the cumulative credit balance."
#~ msgstr ""
#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
#~ "per partner representing the cumulative credit balance."
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "This Year"
#~ msgid ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
#~ msgstr ""
#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
#, python-format
#~ msgid "You must select accounts to reconcile"
#~ msgstr "You must select accounts to reconcile"
#~ msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
#~ msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
#~ msgid "Receiver's Signature"
#~ msgstr "Receiver's Signature"
#~ msgid "Filters By"
#~ msgstr "Filters By"
#~ msgid "Manual entry"
#~ msgstr "Manual entry"
#, python-format
#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#~ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#~ msgid ""
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
#~ msgstr ""
#~ "You have to define \\nthe bank account\n"
#~ "in the journal definition for reconciliation."
#~ msgid "A/C No."
#~ msgstr "A/C No."
#~ msgid ""
#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent."
#~ msgstr ""
#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent."
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Tên của mô đun phải duy nhất !"
#~ msgid "Common Report"
#~ msgstr "Common Report"
#~ msgid ""
#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
#~ "state option checked!"
#~ msgstr ""
#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
#~ "state option checked!"
#~ msgid "Payment entries"
#~ msgstr "Payment entries"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "July"
#~ msgid "Account Analytic Balance"
#~ msgstr "Account Analytic Balance"
#~ msgid "End Period"
#~ msgstr "End Period"
#~ msgid "Chart of account"
#~ msgstr "Chart of account"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Due date"
#, python-format
#~ msgid "Bad total !"
#~ msgstr "Bad total !"
#~ msgid ""
#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have "
#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
#~ "want to lock this period for tax related calculation."
#~ msgstr ""
#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have "
#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
#~ "want to lock this period for tax related calculation."
#~ msgid "From analytic accounts"
#~ msgstr "From analytic accounts"
#~ msgid "Suppliers Payment Management"
#~ msgstr "Suppliers Payment Management"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic "
#~ "journal without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic "
#~ "journal without removing it."
#~ msgid "Validate Account Move"
#~ msgstr "Validate Account Move"
#~ msgid ""
#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
#~ "current invoice."
#~ msgstr ""
#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
#~ "current invoice."
#~ msgid "Through :"
#~ msgstr "Through :"
#~ msgid "General Journals"
#~ msgstr "General Journals"
#~ msgid "Journal Entry Model"
#~ msgstr "Journal Entry Model"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Number"
#~ msgid "Currency Rate"
#~ msgstr "Currency Rate"
#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1."
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "Open for Reconciliation"
#~ msgstr "Open for Reconciliation"
#~ msgid ""
#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
#~ "invoice is already reconciled"
#~ msgstr ""
#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
#~ "invoice is already reconciled"
#~ msgid ""
#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
#~ msgid "Sale Tax(%)"
#~ msgstr "Sale Tax(%)"
#~ msgid ""
#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
#~ "of original entry to a ledger book."
#~ msgstr ""
#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
#~ "of original entry to a ledger book."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regular"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "State:"
#~ msgid "Net Profit"
#~ msgstr "Net Profit"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Create an Account based on this template"
#~ msgid " value amount: 0.02"
#~ msgstr " value amount: 0.02"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account "
#~ "without removing it."
#~ msgid ""
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
#~ msgstr ""
#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
#~ msgid "Define Recurring Entries"
#~ msgstr "Define Recurring Entries"
#~ msgid "Date Maturity"
#~ msgstr "Date Maturity"
#~ msgid "Total cash transactions"
#~ msgstr "Total cash transactions"
#~ msgid ""
#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
#~ "processed."
#~ msgstr ""
#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
#~ "processed."
#~ msgid "Sign For Parent"
#~ msgstr "Sign For Parent"
#~ msgid "Trial Balance Report"
#~ msgstr "Trial Balance Report"
#~ msgid ""
#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
#~ msgstr ""
#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
#~ msgid "End period"
#~ msgstr "End period"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "On Account of :"
#~ msgid "Invoice's state is Done"
#~ msgstr "Invoice's state is Done"
#~ msgid "Report of the Sales by Account"
#~ msgstr "Report of the Sales by Account"
#~ msgid "Accounts Fiscal Position"
#~ msgstr "Accounts Fiscal Position"
#~ msgid ""
#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current "
#~ "product category"
#~ msgstr ""
#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current "
#~ "product category"
#~ msgid "Recurring"
#~ msgstr "Recurring"
#, python-format
#~ msgid "Entry is already reconciled"
#~ msgstr "Entry is already reconciled"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
#~ msgid "Fin.Account"
#~ msgstr "Fin.Account"
#~ msgid "Applicability"
#~ msgstr "Applicability"
#, python-format
#~ msgid "This period is already closed !"
#~ msgstr "This period is already closed !"
#~ msgid ""
#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Billing"
#~ msgid "Checks Journal - (test)"
#~ msgstr "Checks Journal - (test)"
#~ msgid "Parent Account"
#~ msgstr "Parent Account"
#~ msgid "Account Analytic Chart"
#~ msgstr "Account Analytic Chart"
#~ msgid "Statistic Reports"
#~ msgstr "Statistic Reports"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuration Progress"
#~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
#~ msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation."
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "The code of the account must be unique per company !"
#~ msgstr "The code of the account must be unique per company !"
#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
#~ msgid "Search Invoice"
#~ msgstr "Search Invoice"
#~ msgid "Accounting Documents"
#~ msgstr "Accounting Documents"
#~ msgid "Validate Account Move Lines"
#~ msgstr "Validate Account Move Lines"
#~ msgid "Invoice's state is Done."
#~ msgstr "Invoice's state is Done."
#~ msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
#~ msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
#~ msgid "Search Account Templates"
#~ msgstr "Search Account Templates"
#~ msgid "Low Level"
#~ msgstr "Low Level"
#~ msgid "account.addtmpl.wizard"
#~ msgstr "account.addtmpl.wizard"
#~ msgid "Partner's"
#~ msgstr "Partner's"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
#~ "\n"
#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
#~ "sequence manually for this piece."
#~ msgstr ""
#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
#~ "\n"
#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
#~ "sequence manually for this piece."
#~ msgid ""
#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
#~ msgstr ""
#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "February"
#~ msgid "Account Central Journal"
#~ msgstr "Account Central Journal"
#~ msgid "Search Journal Items"
#~ msgstr "Search Journal Items"
#~ msgid "Amount currency"
#~ msgstr "Amount currency"
#, python-format
#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
#~ msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"