2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:32+0000\n"
|
2011-01-19 04:47:10 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-05 06:04:37 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:42+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: view:product.category:0
|
|
|
|
msgid " Accounting Property"
|
2011-01-24 04:55:14 +00:00
|
|
|
msgstr " Propriedade para Contabilidade"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
|
|
|
msgid "Order Reference must be unique !"
|
2011-01-19 04:47:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Referência de Pedido deve ser única !"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.category:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
|
|
msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#: constraint:product.template:0
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-02 04:37:31 +00:00
|
|
|
"Erro: A UdM padrão e a UdM de compra precisam estar na mesma categoria."
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
|
|
|
msgid "Invoice Line"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Linha da Fatura"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
|
|
|
msgid "Purchase Order"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Ordem de Compra"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
|
|
|
msgid "Product Template"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Modelo de produto"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
|
|
|
msgid "Product Category"
|
|
|
|
msgstr "Categoria de produtos"
|
|
|
|
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Banco de Contabilidade para os países anglo-saxões"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
|
|
|
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
|
|
|
msgid "Price Difference Account"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Diferença de preço de Conta"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Fatura"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "lista de opções"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
|
|
|
|
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
|
|
|
|
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
|
|
|
|
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
|
|
|
|
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
|
|
|
|
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
|
|
|
|
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
|
|
|
|
"are shipped.\n"
|
|
|
|
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
|
|
|
|
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
|
|
|
|
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
|
|
|
|
"creditor account.\n"
|
|
|
|
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
|
|
|
|
"product standard price are booked on a separate account"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
"Este módulo irá apoiar as metodologia de contabilização anglo-saxões \n"
|
|
|
|
" Mudando a lógica de contabilização com transações de estoque. A "
|
|
|
|
"diferença entre os países de contabilidade anglo-saxão\n"
|
|
|
|
" e os outros ou também chamado continental representando outros países, é "
|
|
|
|
"o momento de tomar o custo dos bens vendidos versus custo de vendas.\n"
|
|
|
|
" Contabilidade Anglo-saxões assumirá o custo quando for criada a de "
|
|
|
|
"venda, contabilidade continental terá o custo no momento em que as "
|
|
|
|
"mercadorias são enviadas.\n"
|
|
|
|
" Este módulo irá adicionar essa funcionalidade, usando uma conta "
|
|
|
|
"provisória, para armazenar o valor das mercadorias expedidas e vai contra "
|
|
|
|
"reservar esta conta provisória\n"
|
|
|
|
" Quando a nota fiscal é criada para transferir esta quantia para a conta "
|
|
|
|
"do credor ou devedor.\n"
|
|
|
|
" Secundáriamente, as diferenças de preços entre o preço de compra real e "
|
|
|
|
"preço padrão de produto fixo são contabilizadas numa conta separada"
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_anglo_saxon
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
|
|
|
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
|
|
|
"and cost price."
|
2010-11-26 04:54:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
"Essa conta será usada para valorizar a diferença de preço entre preço de "
|
|
|
|
"compra e o preço de custo."
|