odoo/addons/analytic/i18n/tr.po

531 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Alt Hesaplar"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürüyor"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Sözleşme: "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Sayılacak miktarı belirtir."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Görünüm Türünü seçerseniz, o hesap kullanarak günlük girişleri "
"oluşturulmasına izin vermeyeceksiniz anlamına gelir.\n"
"'Analiz Hesabı', yalnızca muhasebede kullanmak istediğiniz olağan hesapların "
"yerini tutar.\n"
"Sözleşme ya da Proje seçerseniz, bu hesabın geçerliliğini ve faturalama "
"seçeneklerini yönetme olanakları size önerilir.\n"
"Özel tür olan 'Sözleşme Şablonu', varsayılan verileri olan tekrar "
"kullanabileceğiniz bir şablon tanımlamanızı sağlar."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Sözleşmenin bitiş süresi birkez\n"
" geçtiğinde ya da ençok hizmet birimi "
"\n"
" sayısına ulaşıldığında (örn. destek "
"sözleşmes) \n"
" hesap yöneticisi müşteri ile "
"sözleşmenin \n"
" yenilenmesi konusunda eposta ile\n"
" bilgilendirilir."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Sözleşme ya da Proje"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Hesap/Sözleşme Adı"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Hesap Yöneticisi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "İzleyiciler"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Yenilenecek Sözleşme"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopya)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analiz Satırı"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Hata! Özyinelemeli analiz hesapları oluşturamazsınız."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Yenileme"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr "Aşama <b>açıldı</b>"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Zaman çizelgelerine göre sözleşmede çalışılacak sürenin enüst sınırını "
"ayarlar. (Örneğin; bir sınırlı destekli sözleşmedeki saat sayısı.)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Bir firma kurarsanız, seçilen para birimi firmanınkiyle aynı olmalı. \n"
"Örnek olarak; Bir firmayı yalnızca ait olduğu analiz hesabı 'görünüm' "
"türünde kaldırabilir ve para birimini değişitrebilirsiniz. Farklı para "
"birimli birçok firma tablosunu birleştirme amacı ile gerçekten kullanışlı "
"olabilir."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir İzleyicidir"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr "Sözleşme <b>bekliyor</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Sözleşme Sonlandı"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Hükümler ve Şartlar"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Ürünün maliyet bedeli olarak verilen fiyatın miktarla çarpılmasıyla "
"hesaplanır. Her zaman şirketin ana para birimi cinsinden ifade edilmelidir."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Hesap Sıradüzeni"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Üst Hesap Analizi"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Sözleşme Bilgisi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Sözleşme Şablonu"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Önödemeli Hizmet Birimleri"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Alacak"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Sözleşme Açıldı"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr "sözleşme<b>kapalı</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Analiz Görünümü"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Bakiye"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Yenilenecek"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analiz Muhasebesi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Tam Hesap Adı"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Hesap Türü"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Hesap görünümünde analiz kalemleri oluşturamazsınız."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Analitik Girişler"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Hesap Adı"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Taslak"
#~ msgid ""
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
#~ " \n"
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
#~ "state. \n"
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
#~ " \n"
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "* Bir hesap 'Taslak' durumunda oluşturulduğunda. "
#~ " \n"
#~ "* Herhangi bir bağlı ortak varsa, 'Açık' durumda olabilir. "
#~ " \n"
#~ "* Beklemede herhangi bir bakiye varsa 'Beklemede' olabilir. "
#~ " \n"
#~ "* Ve son olarak tüm işlemler sona erdiğinde, 'Kapalı' durumunda olabilir. "
#~ " \n"
#~ "* Durumlar 'Şablon' ve 'Çalışıyor' ise proje ikisi de olabilir.\n"
#~ " Şablonsa, o zaman şablon projeler bazında projeler yapabiliriz. 'Çalışıyor' "
#~ "durumundaysa normal bir projedir. \n"
#~ " İncelenecekse, durum 'Beklemede'dir.\n"
#~ " Proje tamamlandığında durum 'Bitti' olarak belirlenir."
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Hesap Tipi"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Beklemede"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Maksimum Miktar"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Hesap para birimi"
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
#~ msgstr "Saat miktarının üst limitini belirler."
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "İletişim"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "Hata! Para birimi, seçilen şirketin para birimiyle aynı olmalıdır"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Hata! Geriye dönük analitik hesap oluşturamazsınız."
#~ msgid ""
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
#~ "entries using that account."
#~ msgstr ""
#~ "Görünüm Tipi'ni seçerseniz, bu hesabı kullanarak defter kaydı oluşturmaya "
#~ "izin vermeyeceğiniz anlamına gelir."
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Hesap Kodu"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Görüntüle"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Ortak"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Başlangıç Tarihi"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Açık"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Analiz hesabı nesnesini tanımlama modülü.\n"
#~ " "
#~ msgid "Code/Reference"
#~ msgstr "Kod/İlgi"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Hata !"
#~ msgid "Maximum Time"
#~ msgstr "Ençok Süre"
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
#~ msgstr "Sözleşmede çalışılacak en yüksek süre sınırını ayarlar."
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr "Hesap görünümde analiz satırı oluşturamazsınız."