2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
# Russian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 10:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выполняется"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
|
|
|
|
|
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
|
|
|
|
|
"all users\""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
|
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "Правила действий"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Select a filter or a timer as condition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
msgstr "Ответственный"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
|
|
|
msgid "Add Followers"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добавить подписчиков"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Set Responsible"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Указать ответственного"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
|
|
|
|
|
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
|
|
|
|
|
"meeting."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
|
|
|
|
|
msgid "base.action.rule.lead.test"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "base.action.rule.lead.test"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закрыт"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Создать"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка после даты активации"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conditions"
|
|
|
|
|
msgstr "Условия"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "В ожидании"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Before Update Filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Правило действия"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,filter_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Поля для изменения"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "The filter must therefore be available in this page."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
|
|
|
msgid "After Update Filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Часы"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "To create a new filter:"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Для создания нового фильтра:"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка после даты активации"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
|
|
|
|
|
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
|
|
|
|
|
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
|
|
|
|
|
"precondition filter will therefore not work during a creation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Filter Condition"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Условие фильтра"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
|
|
|
|
|
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
|
|
|
|
|
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название правила"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
|
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматизированные действия"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
|
|
|
msgstr "Упорядочивает по полю последовательности при выводе списка правил."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
|
msgstr "Месяцы"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Дней"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Timer"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Таймер"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Delay type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип задержки"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
|
|
|
msgid "Server actions to run"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Действия сервера для запуска"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
|
|
|
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отменен"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Модель"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Последнее выполнение"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Минуты"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Related Document Model"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Модель связанного документа"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Последовательность"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
|
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
|
|
|
"may\n"
|
|
|
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
|
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
|
|
|
"might\n"
|
|
|
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата создания"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
|
|
|
|
|
msgid "Last Action"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Последнее действие"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Партнер"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата активации"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server Actions"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Действия сервера"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
|
|
|
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
2013-06-03 06:02:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тема"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set State to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уснатовить состояние в"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Email From"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Форма эл. письма"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило посылки эл. письма ответственному "
|
|
|
|
|
#~ "лицу."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отправить письма по этим эл. адресам"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Button Pressed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кнопка нажата"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Объект"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило посылки напоминания в виде эл. письма "
|
|
|
|
|
#~ "пользователю."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напомнить партнеру"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Category"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Категория партнера"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
|
|
|
#~ "and users by email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Эти люди будут получать копии будущих эл. писем между партнером и "
|
|
|
|
|
#~ "пользователями"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка !"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ответить"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило напоминания партнеру по эл. почте."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Срок"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Email Body"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тело эл. письма"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Состояние"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last Action Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата последнего действия"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напоминания по эп. почте"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set Responsible to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Установить ответственного по"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ничего"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = телефон ответственного"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
|
|
|
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Правило использует оператор И. Модель должна соответствовать всем не пустым "
|
|
|
|
|
#~ "полям так, что в соответствии с правилом выполнится действие, описанное во "
|
|
|
|
|
#~ "вкладке \"Действия\"."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_id)s = ID объекта"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напомнить с вложением"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Недопустимые аргументы"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Email To"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эл. письмо"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вызов метода объекта"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фильтр"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Напомнить ответственным"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Этот модуль позволяет устанавливать правила действий по всем объектам."
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
|
|
|
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
|
|
|
#~ "before a meeting."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Задержка после даты активации может быть отрицательным числом. Если вы "
|
|
|
|
|
#~ "хотите предупреждение до события. Например, предупреждение за 15 минут перед "
|
|
|
|
|
#~ "совещанием."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Информация эл. почты"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Содержание письма"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_description)s = Описание объекта"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действия эл. почты"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
|
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Описывает название действия.\n"
|
|
|
|
|
#~ "прим.: при каком условии какое действие и по какому объекту должно быть "
|
|
|
|
|
#~ "выполнено"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Получатели копий (CC)"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тело письма"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = Эл. почта партнера"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Эл. почта ответственного"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Послать эл. письмо ответственному"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Активируемое действие сервера"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Копии (CC)"
|
2010-10-28 05:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действие сервера"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Условия по продажам"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
|
|
|
#~ "without removing it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "если поле \"Активно\" установлено в \"ложь\", то это позволит вам скрыть "
|
|
|
|
|
#~ "правило без его удаления."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_user)s = Имя ответственного"
|
2012-05-14 04:43:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Специальные ключевые слова используемые в тексте"
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Примечание"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(partner)s = Название партнера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
|
|
|
#~ "in actions)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если вы хотите иметь правило для маркировки CC(послать эл. письмо "
|
|
|
|
|
#~ "другим получателям, определенным в действии)"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Timing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Условия по времени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Условия для полей модели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regex on Resource Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Регулярное выражение для названия ресурса"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
|
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Отметьте, если вы хотите чтобы все вложенные в объект документы были вложены "
|
|
|
|
|
#~ "в отсылаемое напоминание."
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "ir.cron"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ir.cron"
|
|
|
|
|
|
2012-06-28 04:41:01 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_date)s = дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка: письмо плохо отформатировано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(object_subject)s = Тема объекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Электронные адреса получателей почтового сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
|
|
|
|
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
|
|
|
|
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
|
|
|
|
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Использовуйте автоматизацию для автоматического выполнения действий на "
|
|
|
|
|
#~ "разных экранах. Например, кандидат, созданный конкретным пользователем, "
|
|
|
|
|
#~ "может быть автоматически назначен конкретной команде менеджеров по продажам, "
|
|
|
|
|
#~ "или по предложению, по истечении 14 дней находящемуся в статусе «в "
|
|
|
|
|
#~ "ожидании», автоматически будет выслано напоминание."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
|
|
|
#~ "use for the 'To' field of the header"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
|
|
|
|
|
#~ "использовано в качестве поля заголовка «Кому»"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
|
|
|
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
|
|
|
#~ "string 'urgent'\n"
|
|
|
|
|
#~ "Note: This is case sensitive search."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Регулярное выражение для проверки названия ресурса\n"
|
|
|
|
|
#~ "напр. 'urgent.*' соответствует записям, начинающимся со строки 'urgent'.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Прим.: поиск чувствителен к регистру."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
|
|
|
|
#~ "use for the 'From' field of the header"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
|
|
|
|
|
#~ "использовано в качестве поля заголовка «От кого»"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Условия для модели контрагента"
|