2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
# Italian translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:50+0000\n"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG "
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
|
|
msgid "Ham"
|
|
|
|
msgstr "Prosciutto"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
|
|
msgid "Cow milk"
|
|
|
|
msgstr "Latte di mucca"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Life Time"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di vita del prodotto"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|
|
|
"removed from the stock."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
|
|
"goods should be removed from the stock."
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
|
|
msgstr "Periodo di utilizzabilità prodotto"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
msgstr "Prodotto"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
|
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di rimozione del prodotto"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
|
|
|
"this Serial Number."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: help:product.product,alert_time:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|
|
|
"alert should be notified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
|
|
msgstr "Data di rimozione"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
|
|
msgid "Bread"
|
|
|
|
msgstr "Pane"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
|
|
msgstr "Data di fine vita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
|
|
msgstr "Data di scadenza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
|
|
msgid "French cheese Camenbert"
|
|
|
|
msgstr "Formaggio francese Camenbert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
|
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
|
|
msgstr "Data di avviso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|
|
|
"dangerous and must not be consumed."
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
|
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Tempo di avviso del prodotto"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Production lot"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lotto di Produzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "La data in cui il lotto comincia a deteriorarsi senza però divendare "
|
|
|
|
#~ "pericoloso."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Products date of expiry"
|
|
|
|
#~ msgstr "Data di scadenza prodotti"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "La combinazione tra il seriale e il riferimento interno deve essere unica!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
|
|
#~ msgstr "La data in cui il lotto dovrebbe essere rimosso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
|
|
|
|
#~ "production lot."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il numero di giorni, dopo i quali, un avviso verrà notificato circa il lotto "
|
|
|
|
#~ "di produzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "La data nella quale il lotto può diventare pericoloso e non dovrebbe essere "
|
|
|
|
#~ "consumanto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Errore: Codice EAN non valido"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
|
|
|
|
#~ " - end of life\n"
|
|
|
|
#~ " - best before date\n"
|
|
|
|
#~ " - removal date\n"
|
|
|
|
#~ " - alert date\n"
|
|
|
|
#~ "Used, for example, in food industries."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Traccia le varie date dei prodotti e dei lotti di produzione:\n"
|
|
|
|
#~ " - fine della vita\n"
|
|
|
|
#~ " - data di scadenza\n"
|
|
|
|
#~ " - data rimozione\n"
|
|
|
|
#~ " - data di avviso\n"
|
|
|
|
#~ "Usato, ad esempio, nell'industria alimentare"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "LTR"
|
|
|
|
#~ msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il numero di giorni prima che un lotto di produzione debba essere rimosso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
|
|
#~ "becoming dangerous."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il numero di giorni prima che un lotto di produzione inizi a deteriorarsi "
|
|
|
|
#~ "senza diventare pericoloso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
|
|
#~ "not be consumed."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Il numero di giorni prima che un lotto di produzione possa diventare "
|
|
|
|
#~ "pericoloso e oltre i quali non debba essere consumato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "La data in cui debba essere notificato un avviso relativo al lotto di "
|
|
|
|
#~ "produzione."
|
|
|
|
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML non valido per la struttura della Vista!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Product lifetime"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vita utile del prodotto"
|