2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * sale_crm
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-22 16:26:07 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:40+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Otillräcklig data!"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Konvertera till offert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
|
|
|
msgid "Invoices Statistics"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Fakturastatistik"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Märk vinst"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:res.users,default_section_id:0
|
|
|
|
msgid "Default Sales Team"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Standardsäljlaget"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
|
|
msgstr "Mina säljteam"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Användare"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
"Kryssa här för att stänga affärsmöjligheten efter att ha skapat kundordern."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
|
|
|
|
msgid "Quotation Send"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Offert skickad"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Kategorier"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Offert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
msgstr "Kund"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "_Create"
|
|
|
|
msgstr "_Skapa"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Make sales"
|
|
|
|
msgstr "Skapa försäljning"
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Faktura"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
|
|
msgstr "Affärstillfälle: %s"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Affärsmöjlighet har <b>omvandlats</b> till offerten <em>%s</em>."
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
msgstr "Butik"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Adressuppgifter saknas för denna kund."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
|
|
|
|
msgid "Sales Order Confirmed"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Kundorder bekräftad"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
|
|
#: field:account.invoice,section_id:0
|
|
|
|
#: field:account.invoice.report,section_id:0
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
msgstr "Säljteam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
msgid "Create Quotation"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Skapa offert"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
|
|
msgstr "Skapa offert"
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
msgstr "Kundorder"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
msgid "or"
|
2014-04-12 08:31:53 +00:00
|
|
|
msgstr "eller"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konvertera en möjlighet till en offert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Möjlighet blir offert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Delivery"
|
|
|
|
#~ msgstr "Direktleverans"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Möjlighetsoffert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Möjlighet konverterad till offert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Quote"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skapa offert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Policy"
|
|
|
|
#~ msgstr "Packvillkor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr "CFM möjlighet"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Convert to Quote"
|
|
|
|
#~ msgstr "Konvertera till offert"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Make Case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skapa ärende"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avsluta ärendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Products"
|
|
|
|
#~ msgstr "Produkter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ärende sektion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ärende beskrivning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
|
|
|
#~ msgstr "Använd denna partner om det inte finns någon partner på ärendet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All at once"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alla på en gång"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
2010-11-23 05:04:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sale CRM Stuff"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kategori"
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Konverterad till offert (%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Data Insufficient!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Data otillräckligt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunden saknar adress!"
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kryssa för att stänga affärsmöjligheten efter att ha skapar kundorder."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "My Opportunities"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mina affärsmöjligheter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Opportunity"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stäng affärsmöjlighet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mina förväntade intäkter per steg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
|
|
|
#~ msgstr "Affärsmöjlighet '%s' har konverterats till en offert."
|