odoo/addons/document/i18n/tr.po

1149 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Ana Dizin"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Klasör adında özel karakterler var!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Ad alanı"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr "Döküman Paneli"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node"
msgstr "İşlem Düğümü"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Döküman Klasörünü Ara"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
"Kaynak klasörleri adı olarak kullanılacak alan. Boşsa \"ad\" kullanılacaktır."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Klasör İçerik Tipi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr "Aylık Dosyalar"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "title"
msgstr "unvan"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Anlatım"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Klasör İçeriği"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dinamik İçerik"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Belge Yönetimi"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
"to the current record, in dynamic folders"
msgstr ""
"Bu alanı değerlendirmek için bir python ifadesi kullanın.\n"
"Geçerli klasör için 'dir_id', Dinamik dosyalardaki geçerli kayıta referans "
"olarak 'res_id', 'res_model' i kullan"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Year"
msgstr "Bu Yıl"
#. module: document
#: field:document.storage,path:0
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Klasör adı eşsiz olmalı !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Dökümanlarımdaki filtreler"
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "İndekslenen İçerik"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Doğruysa, bu kaynakla eşlenen bütün ekler bulunacaktır. Yanlışsa, bu ana "
"kaynağ sahip olanlar bulunacaktır."
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Bilgi Yönetimi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.storage,dir_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Kullanıcıya göre dosya ayrıntıları"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:573
#: code:addons/document/document_storage.py:601
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Bütün kaynakları bul"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Her kaynağın klasörü"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sonek"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Bilgi Birikimi Uygulama Ayarları"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Paydaş"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar"
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr "Belge Dizini"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#: code:addons/document/document_directory.py:266
#: code:addons/document/document_directory.py:271
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "DoğrulamaHatası"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Hata! Yinelenen Dizinler oluşturamazsınız."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,storage_id:0
msgid "Storage"
msgstr "Saklama"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Kaynak model"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Dosya Boyutu"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr "İçerik Türü"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,type:0
#: view:document.storage:0
#: field:document.storage,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr ""
"Burada bir nesne seçin ve o kaynağa ait her kayıt başına bir klasör "
"olacaktır."
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
"Görünür kaynaklar için otomatik süzgeç uygulamak isterseniz bir alan adı "
"(domain) kullanın."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner"
msgstr "Paydaş başına Dosya"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Bağlam Alanları"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Saklanan Dosya adı"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Dizin Türü"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr "Belge Paneli"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Sanal Dosyalar"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
#. module: document
#: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Belge yazımında hata !"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
msgstr "Oluşturulan Dosyalar"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Son Değiştiren Kullanıcı"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "İlgili Belgeler"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Etki alanı"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Dizine göre dosya ayrıntıları"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
msgstr "Tüm kullanıcıların Dosyaları"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr "Aya göre Dosya Boyutu"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: document
#: field:document.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Statik Dizin"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Alt öğeler"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Bütün alt dizinler ve dosyalar için içerik kelimelerini tanımla"
#. module: document
#: help:document.storage,online:0
msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr "Eğer işaretlenmediyse, ortam kapalı durumdadır ve içeriği görülmez"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:document.storage,user_id:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF Raporu"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Dosya adının kayıt adını içermesini istiyorsanız bu alanı işaretleyin.\n"
"Eğer ayarlandıysa, dizin kaynak olandan olmalı."
#. module: document
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Klasörleri Ayarla"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Kayıt Adı İçerilsin"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Model No"
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
"Sistemde seçilen nesne ile aynı ağaç yapısını kullanmak isterseniz bunu "
"işaretleyin."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Ana Model ile birlikte, bu ID bu dosyaya Ana Modelin özel bir kaydı olarak "
"eklenir."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Dizin kendisinin anası olamaz!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:document.storage,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Buraya bir nesne koyarsanız, bu dizin şablonu bütün bu nesnelerin altında "
"görünecektir. Böyle dizinler, ekler gibi, özel modele ve kayıta "
"\"eklenecektir\". Ana bir model seçerseniz ana dizin koymayın."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr "Tanım"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr "Dizi"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Related to"
msgstr "Bağlı olduğu"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached to"
msgstr "Ekli Olduğu"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol paneli"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar"
#. module: document
#: field:document.storage,readonly:0
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
msgstr "Dökümanlar Klasörü"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Dizin adı eşsiz olmalı"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Dizi"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid ""
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr "Aya göre Dosyalar"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Önek"
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr "Son İşleme Zamanı"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Kaynak Kimliği"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
msgstr "Dış dosya saklama"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr "Utanç Duvarı"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr "Dosya saklamak için, saklama için kök yoldur."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr "Paydaşa göre Dosya Ayrıntıları"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Alan"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Dizin Dinamik İçeriği"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Ana Model"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr "Kullanıcıya göre dosyalar"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0
#: field:report.document.user,month:0
#: field:report.document.wall,month:0
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
msgstr "Bu ayın Dosyaları"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Ağaç Yapısı"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Tüm Kullancı dosyaları"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Bir aydan beri dosya eklemeyen kullanıcılar"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
"project documents, invoices etc."
msgstr ""
"Belge havuzu bütün eklere, postalar, proje belgeleri, faturalar, vb. gibi, "
"erişmenizi sağlar."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Burada her giriş için bu dizindeki sanal dosyalar görünecektir."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr "Yeni Dosyalar"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Static"
msgstr "Durağan"
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr "Paydaşa göre Dosyalar"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
msgstr "İndekslenmiş İçerik - Deneysel"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Klasör Ayarları"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr ""
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr "Kullanıcıya göre İstatistikler"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid ""
"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
"what is typed here."
msgstr ""
"Alanın adı. \"dctx_\" önekinin burada yazılanın ekleneceğine dikkat edin."
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
#: field:document.storage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: document
#: sql_constraint:document.storage:0
msgid "The storage path must be unique!"
msgstr "Saklama yolu eşsiz olmalı!"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#. module: document
#: help:document.storage,readonly:0
msgid "If set, media is for reading only"
msgstr "Ayarlandıysa, ortam salt okunurdur"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#: selection:report.files.partner,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Dosya Sayısı"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:209
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(Kopya)"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Bu dizine ve dosyalarına, yalnızca bu grubun üyeleri erişebilirler."
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Bu gruplar, alt dizinlere değil de sadece kendi gruplarını tanımlamalıdırlar."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Türü"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
msgstr "Bütün Ayların Dosyaları"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "İçerik Adı"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:220
#: code:addons/document/document.py:299
#, python-format
msgid "File name must be unique!"
msgstr "Dosya adı eşsiz olmalı !"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage"
msgstr "İç Dosya saklama"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "Dizin ana ya da saklama dizini olmalıdır"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Dizinlerin Yapısı"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr "Kaynak Türüne göre Dosyalar"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: document
#: view:document.storage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media"
msgstr "Saklama Ortamı"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage"
msgstr "Dosya saklama Ara"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Belge Türü"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Document Configuration"
#~ msgstr "Döküman Ayarları"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Ön Bakış"
#~ msgid "Storing Method"
#~ msgstr "Depolama Yöntemi"
#~ msgid "Other Resources"
#~ msgstr "Diğer Kaynaklar"
#~ msgid "Document Management System."
#~ msgstr "Döküman Yönetim Sistemi"
#~ msgid "Directorie's Structure"
#~ msgstr "Klasör Yapısı"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Dosya Bilgisi"
#~ msgid "Resource Title"
#~ msgstr "Kaynak Ünvanı"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Bağlantı"
#~ msgid "Browse Files Using FTP"
#~ msgstr "FTP Kullanarak Dosyalara Gözat"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geçmiş Bilgisi"
#~ msgid "Others Info"
#~ msgstr "Diğer Bilgiler"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Sunucu Adresi"
#~ msgid "Search a File"
#~ msgstr "Bir Dosya Ara"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "İptal"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Proje"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Ürün"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Satış Siparişi"
#~ msgid "Auto Directory Configuration"
#~ msgstr "Otomatik Klasör Yapılandırması"
#~ msgid "Auto directory configuration for Products."
#~ msgstr "Ürünler için otomatik dizin yapılandırması"
#~ msgid "Configure Resource Directory"
#~ msgstr "Kaynak Dizini Yapılandırması"
#~ msgid "Files by Partner"
#~ msgstr "Paydaşa göre Dosyalar"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi"
#~ msgid ""
#~ "This is a complete document management system:\n"
#~ " * User Authentication\n"
#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
#~ "windows platform.\n"
#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
#~ " * New Files (list)\n"
#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
#~ " * Files by Partner (graph)\n"
#~ " * Files by Month (graph)\n"
#~ " ATTENTION:\n"
#~ " - When you install this module in a running company that have already "
#~ "PDF files stored into the database,\n"
#~ " you will lose them all.\n"
#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
#~ "database,\n"
#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu bir tam belge yönetim sistemidir:\n"
#~ " * Kullanıcı doğrulanması\n"
#~ " *Belge indekslenmesi :- .pptx ve .docx dosyaları windows ortamında "
#~ "desteklenmez.\n"
#~ " * Belge için Kontrol Paneli şunları içerir:\n"
#~ " * Yeni Dosyalar (liste)\n"
#~ " * Kaynak Türüne göre Dosyalar (grafik)\n"
#~ " * Paydaşa göre Dosyalar (grafik)\n"
#~ " * Aya göre Dosya (grafik)\n"
#~ " DİKKAT:\n"
#~ " - Bu modülü, halihazırda veritabanında saklı PDF dosyaları olan "
#~ "çalışılmakta olan firmaya kurarsanız,\n"
#~ " hepsini silinir ve kaybedersiniz.\n"
#~ " - Bu modül kurulduktan sonra PDF ler artık bu veritabanında saklanmaz,\n"
#~ " ama /server/bin/filestore gibi kök tamponda saklanır.\n"
#~ msgid "Auto Configure Directory"
#~ msgstr "Dizini Otomatik Yapılandır"
#~ msgid "Integrated Document Management System"
#~ msgstr "Entegre Edilen BelgeYönetim Sistemi"
#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
#~ msgstr "Aşağıdaki kaynakları otomatik dizin yapılandırması için seçin."
#~ msgid ""
#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
#~ msgstr ""
#~ "Bu rapordaki Satış Siparişleri ve Tekliflerin otomatik dizin yapılandırması."
#~ msgid "Auto directory configuration for Projects."
#~ msgstr "Projelerin Otomatik Dizin yapılandırması"